| All it gives is superficial and superfluous things. | Все, что они предоставляют, имеет поверхностный и второстепенный характер. |
| The complainant notes that the lack of a complex investigation into his ill-treatment demonstrates the superficial approach of the authorities to such examinations. | Заявитель отмечает, что непринятие комплексных следственных мер по факту жестокого обращения с ним демонстрирует поверхностный подход властей к таким расследованиям. |
| The suit can only withstand superficial contact. | Костюм может выдержать только поверхностный контакт. |
| I never realized how shallow and superficial you are. | Я никогда не понимала, насколько ты пустой и поверхностный. |
| The infection involves his posterior superficial compartment, sir. | Инфекция поразила задний поверхностный отдел голени. |
| I think that's quite a superficial analysis. | По-моему, это довольно поверхностный анализ. |
| He said that at present superficial necrosis was not covered by the standard and lots could not be rejected. | Он отметил, что в настоящее время поверхностный некроз не охватывается стандартом, в связи с чем партии не могут быть забракованы. |
| Tim Pulleine of The Guardian described the film as superficial despite successfully meeting the requirements of the genre. | Тим Паллейн из The Guardian охарактеризовал фильм как «поверхностный, несмотря на успешное соблюдение требований жанра». |
| Okay, just try not to cut the superficial peroneal nerve. | Ясно? Только постарайся не задеть поверхностный малоберцовый нерв. |
| And the worst part is that she also possessed many of the other qualities prized by the superficial man. | А самое худшее, что она также обладает многими из тех качеств, которые высоко ценит поверхностный мужчина. |
| Now, I don't want just a-a superficial look. | И еще, мне не нужен поверхностный просмотр. |
| We are not advocating a hasty, and thus possibly superficial approach to the negotiations. | Мы не выступаем за поспешный и, следовательно, возможно поверхностный подход к переговорам. |
| Even the most superficial analysis reveals the enormous imbalance occasioned by that composition. | Даже самый поверхностный анализ свидетельствует о том, что подобный принцип формирования его членского состава влечет за собой огромный дисбаланс. |
| This represents a superficial manner of dealing with the real issues. | Такой поверхностный подход к решению конкретных вопросов является неприемлемым. |
| In-depth controls often can only be carried out in a very superficial manner due to resource constraints and infrastructure deficiencies at border crossing points. | С учетом ограниченности ресурсов и недостатков инфраструктуры всесторонние проверки в пунктах пересечения границ зачастую могут носить лишь поверхностный характер. |
| Although some human rights were present in some parts of the curricula, these were included in a descriptive and superficial manner. | Хотя некоторые права человека изучаются в некоторых разделах учебной программы, они носят описательный и поверхностный характер. |
| However, it could be argued that progress has been slow, insufficient and, in some cases, superficial. | Однако можно было бы утверждать, что прогресс этот медленный, недостаточный и порой поверхностный. |
| Those are the criticisms directed at the Assembly - redundancy, duplication and the superficial nature of the resolutions that are adopted here. | Ассамблею критикуют за избыточность ее запросов, за дублирование и поверхностный характер резолюций, которые здесь принимаются. |
| The profound and the superficial... and the latent and the visible. | Глубокий и поверхностный... Скрытый и видимый. |
| The simplest, but perhaps most superficial answer to this question is, "Because their governing bodies have instructed them to do so". | Наиболее простой, но, по-видимому, поверхностный ответ на этот вопрос будет состоять в том, что «их управляющие органы поручили им заниматься этим». |
| Even a superficial glance at a map shows the strategic importance of geopolitical and geo-economic dimensions of this central conduit for world trade. | Даже поверхностный взгляд на географическую карту говорит о стратегической важности геополитического и геоэкономического измерений этой одной из центральных транзитных артерий в мировой торговле. |
| No, I called the fling superficial, in spite of what you're reading. | Нет, я сказал, "поверхностный роман", несмотря на то, что ты читаешь. |
| Whereas now you consider me to be redeemably superficial, perhaps? | Тогда как теперь вы полагаете, что я небезнадежно поверхностный? |
| It must be admitted, however, that the mandated supervisory and monitoring role of JMTE to assess the implementation of POJA often remained at a very superficial and sometimes even unsatisfactory level. | Однако необходимо признать, что осуществление ССТОС своих предусмотренных мандатом функций по обеспечению надзора и контроля в целях оценки хода осуществления ПСД часто носило весьма поверхностный, а в ряде случаев даже неудовлетворительный характер. |
| Ich realised that night that the fashion world was superficial und vacuous. So, I decided instead to go to Los Angeles to become a celebrity. | Той ночью ихь бин понял, что мир мода есть поверхностный и пустой, так что я решил поехать в Лос-Анджелес и стать знаменитостью. |