Even the most superficial analysis reveals the enormous imbalance occasioned by that composition. | Даже самый поверхностный анализ свидетельствует о том, что подобный принцип формирования его членского состава влечет за собой огромный дисбаланс. |
The examinations were superficial and confined to an external examination of the victims and included no diagnostic tests or psychological assessments. | Они носили поверхностный характер, ограничились внешним осмотром потерпевших и не включали в себя диагностических тестов и оценки психологического состояния. |
Smooth and superficial and shows nothing of who you are... deep down. | Красивый и... поверхностный, ничуть не отражает, какая вы... внутри. |
Unfortunately, the comments received were sometimes superficial and even contradictory. | К сожалению, полученные замечания иногда носят поверхностный характер и даже являются противоречивыми. |
2.8 According to the author, the examinations carried out were superficial, particularly since the body had not been exhumed, so that the suicide theory advanced by the authorities was invalid. | 2.8 Согласно автору, проведенные экспертизы носили поверхностный характер, в частности ввиду того, что не проводилась эксгумация тела, из чего следует несостоятельность выдвинутой властями версии самоубийства. |
Her capillary vessels are very superficial. | Её капилярные сосуды находятся на поверхности... |
The lesions remain superficial and there are no necrotic arcs within the tuber flesh which distinguishes this disease from spraing caused by PMTV or TRV. | Эти поражения остаются на поверхности, и в мякоти клубня не образуется каких-либо некротических дуг, что отличает данное заболевание от побурения, вызванного ВМВК или ВТМ. |
As well as looks and a body, and all the superficial things I do still really like. | Конечно, у тебя есть и внешность, и фигура, и все остальное на поверхности, что мне по-прежнему очень нравится. |
Superficial defects such as: | Такие дефекты поверхности, как: |
Superficial pest damage - limit allowed | Повреждение поверхности насекомыми-вредителями - разрешенный предел. |
And that's these superficial wounds here. | И вот здесь эти неглубокие раны. |
Danny, as I said before, the president's wounds are relatively superficial. | Денни, как я уже говорила, раны президента относительно неглубокие. |
The bite mark on the judge's neck are superficial, less than two millimeters deep. | Укусы на шее судьи неглубокие, менее двух миллиметров в глубину. |
As a result of the torture, it was reported that he suffered superficial wounds on arms and legs, and cuts on the right ear, left leg and all over his back. | Сообщается, что по всей спине, на руках и ногах, на правом ухе и левой ноге были обнаружены неглубокие раны и порезы. |
Slight defects in shape, development or colour, and superficial or slight scratches are allowed. | Допускаются незначительные дефекты формы, развития или окраски, а также поверхностные или неглубокие царапины. |