| We are not advocating a hasty, and thus possibly superficial approach to the negotiations. | Мы не выступаем за поспешный и, следовательно, возможно поверхностный подход к переговорам. |
| The simplest, but perhaps most superficial answer to this question is, "Because their governing bodies have instructed them to do so". | Наиболее простой, но, по-видимому, поверхностный ответ на этот вопрос будет состоять в том, что «их управляющие органы поручили им заниматься этим». |
| It must be admitted, however, that the mandated supervisory and monitoring role of JMTE to assess the implementation of POJA often remained at a very superficial and sometimes even unsatisfactory level. | Однако необходимо признать, что осуществление ССТОС своих предусмотренных мандатом функций по обеспечению надзора и контроля в целях оценки хода осуществления ПСД часто носило весьма поверхностный, а в ряде случаев даже неудовлетворительный характер. |
| Civil society involvement in decision-making processes had a superficial and formalistic nature, especially in the sphere of government transparency and accountability. | Участие гражданского общества в принятии решений носило поверхностный и формалистический характер, особенно в области транспарентности государственного управления и подотчетности. |
| So it is a superficial job, then. | Значит, лоск поверхностный. |
| (c) Total sediment thickness and seafloor superficial sediment description; | с) общая толщина осадков и описание осадочного слоя на поверхности морского дна; |
| However, as the symptoms are superficial, diseased tubers can be seen and removed at sorting to make a crop acceptable for its end-use. | Однако, поскольку симптомы проявляются на поверхности, пораженные клубни могут быть замечены и удалены при сортировке с целью обеспечения приемлемого для конечного потребителя качества. |
| So it was surprising to get this kind of stem cell culture from the superficial part of swollen brain we had in the operating theater. | Было удивительно увидеть такие стволовые клетки в материале из поверхности мозга, вырезанном во время операции. |
| Superficial mould growth - not allowed. | Развитие плесени на поверхности - не допускается. |
| (c) Slight superficial bruising; | с) незначительная помятость поверхности; |
| And that's these superficial wounds here. | И вот здесь эти неглубокие раны. |
| Danny, as I said before, the president's wounds are relatively superficial. | Денни, как я уже говорила, раны президента относительно неглубокие. |
| The bite mark on the judge's neck are superficial, less than two millimeters deep. | Укусы на шее судьи неглубокие, менее двух миллиметров в глубину. |
| As a result of the torture, it was reported that he suffered superficial wounds on arms and legs, and cuts on the right ear, left leg and all over his back. | Сообщается, что по всей спине, на руках и ногах, на правом ухе и левой ноге были обнаружены неглубокие раны и порезы. |
| Slight defects in shape, development or colour, and superficial or slight scratches are allowed. | Допускаются незначительные дефекты формы, развития или окраски, а также поверхностные или неглубокие царапины. |