Английский - русский
Перевод слова Sunset

Перевод sunset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закат (примеров 303)
An amazing and beautiful spectacle of the Caribbean sunset waits tourists in the west of the island. На западе острова туристов ждет удивительное и прекрасное зрелище Карибский закат.
Do you prefer the dawn or sunset? А вам что больше нравится: рассвет или закат?
Still want to riding off into the sunset? Все еще хочешь укатить в закат?
And you're the heart of Sunset Cookies, Miss...? А вы - душа и сердце кондитерской "Закат", мисс...
What, and miss this fabulous sunset? И пропустить этот сказочный закат.
Больше примеров...
Захода солнца (примеров 55)
They need to be watered after sunset. Их нужно поливать, но только после захода солнца.
Twilight on Mars is longer than on Earth, lasting for up to two hours before sunrise or after sunset. Сумерки на Марсе длятся дольше, чем на Земле, до двух часов перед восходом или после захода Солнца.
For example, electrification helps to develop rural industries, improve food processing and preservation capability, enables schoolchildren to read after sunset and improves information flow through the use of the radio. Например, электрификация способствует развитию сельской промышленности, переработки и консервирования продуктов питания, позволяет школьникам читать после захода солнца и способствует расширению распространения информации через радиовещание.
Their latest and greatest - not to mention highly dangerous to operate - creations will be on display in the cities of the world every hour after sunset. Их последние, самые внушительные и невероятно опасные в обращении изделия можно будет найти в каждом городе после захода солнца.
It was globally observed in the western sky soon after sunset. При восточной элонгации планета видна на западе вскоре после захода Солнца.
Больше примеров...
Лимитирующих (примеров 25)
The purpose of sunset provisions is to strengthen the role and capacity of the Organization by focusing its efforts only on activities that have continuing relevance, usefulness and effectiveness. Целью лимитирующих положений является укрепление роли и потенциала Организации посредством сосредоточения ее усилий лишь на тех видах деятельности, которые сохраняют свою актуальность, полезность и эффективность.
The idea of specific time limits, or "sunset" provisions, is intended to provide a specific time horizon for mandates, whereupon their continuation would require explicit renewal by the General Assembly. Сама идея конкретных предельных сроков, или лимитирующих положений, заключается в установлении конкретных временных рамок для мандатов, с тем чтобы их продление после истечения установленных сроков требовало прямого указания Генеральной Ассамблеи.
Mention was also made of the report of the Secretary-General on the forthcoming Millennium Assembly,33 which contained a reference to time limits or "sunset provisions". Делались также ссылки на доклад Генерального секретаря о предстоящей Ассамблее тысячелетияЗЗ, в котором говорится о временнх рамках и «лимитирующих положениях».
One specific action the United Nations can take immediately - and is, in fact, overdue to take - is to put sunset provisions in place. Одна конкретная мера, которую Организация Объединенных Наций может немедленно предпринять и которая давно назрела - это введение лимитирующих положений о конкретных сроках.
Specifically, this had been achieved through the consolidation of overlapping items; a yearly review to determine whether the Council had concluded its consideration of any of the items listed; the practice of a "sunset procedure"; and the use of umbrella agenda items. Этого удалось добиться за счет сведения воедино «перекликающихся» вопросов; проведения ежегодного обзора с целью определения, завершил ли Совет рассмотрение какого-либо из пунктов повестки дня; практики введения лимитирующих положений; и использования сводных пунктов повестки дня.
Больше примеров...
Истечении срока действия (примеров 10)
More importantly, while the sunset clauses had given greater weight to the Ombudsperson's recommendations, the listing and de-listing process was still principally based on political rather than judicial or quasi-judicial considerations. Более того, в то время как положения об истечении срока действия придали больший вес рекомендациям омбудсмена, процесс включения в перечень и исключения из перечня все еще основывается, скорее, на политических, а не судебных и квазисудебных соображениях.
In any event, it was noted that any State could make the decision to denounce the convention at any time, thus making a "sunset" clause unnecessary should the convention enter into force with only a small number of ratifications. В любом случае, как было отмечено, любое государство может в любой момент принять решение о денонсации конвенции, что сделает положение об истечении срока действия излишним в случае вступления конвенции в силу при весьма ограниченном числе ратификаций.
In that connection, a view was again expressed in favour of the adoption of a so-called "sunset" clause that provided that the draft convention would no longer be in force after a certain time. В этой связи было вновь выражено мнение в пользу принятия положения об истечении срока действия, предусматривающего, что проект конвенции по истечении определенного периода времени утратит свою силу.
These sunset clauses and reviews were not included in some areas of policy-making and, in later policies, were not considered at all. Эти положения об истечении срока действия и рассмотрении применения законодательства не были распространены на некоторые области, связанные с принятием политических решений, и совсем не учитывались при проведении политики в дальнейшем.
This section draws on observations by Thomas M. Franck at the panel convened in November 2004. Sunset clauses are most commonly used in the context of activities such as UN operations that incur cost to the organizations. Положения об истечении срока действия обычно чаще всего используются в контексте такой деятельности, как операции Организации Объединенных Наций, которые сопряжены с расходами для организаций.
Больше примеров...
Лимитирующие (примеров 15)
The solution to this problem is clearly not to terminate these traditional peacekeeping operations or impose arbitrary "sunset clauses" on them. Очевидно, что решение этой проблемы заключается не в том, чтобы прекратить осуществление этих традиционных операций по поддержанию мира или ввести в их отношении обязательные «лимитирующие положения».
We also recall in this regard the statement made by the Secretary-General in the General Assembly on 12 November 1997, in which he stated that sunset provisions would be introduced only for new mandates. Хотелось бы также напомнить в этой связи о заявлении, сделанном Генеральным секретарем в Генеральной Ассамблее 12 ноября 1997 года, в котором он отмечал, что лимитирующие положения будут предусматриваться только для новых мандатов.
In essence, unlike the current practice of continuing programmes and activities unless otherwise determined, the future practice would be that new initiatives of the General Assembly would have sunset provisions for the termination of those initiatives unless otherwise determined. По существу, в отличие от нынешней практики продолжения осуществления программ и мероприятий при отсутствии решения об их прекращении, будущая практика заключалась бы в том, чтобы новые инициативы Генеральной Ассамблеи содержали лимитирующие положения, предусматривающие их прекращение при отсутствии иного решения.
Once adopted, sunset provisions will orient the Organization's work programme to high-priority tasks as they evolve. После того, как эти лимитирующие положения будут одобрены, они будут ориентировать программу работы Организации на приоритетные задачи по мере их актуализации.
Sunset provisions would ensure that United Nations programme activities do not go on and on unless their relevance and effectiveness are regularly affirmed. Эти лимитирующие положения о конкретных сроках обеспечат, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций в рамках программ не продолжалась бесконечно без подтверждения на регулярной основе ее актуальности и эффективности.
Больше примеров...
Закат солнца (примеров 10)
A sunset means Hiro is embarassed. Закат солнца значит Хиро беспокоиться.
It ist almost sunset! Уже почти закат солнца!
Are you watching the sunset? Ты смотришь закат солнца?
He wanted to make, he wanted to be able to create that sunset. Он хотел постараться воссоздать этот закат солнца.
The primary axes of both of these monuments seem to have been carefully aligned on a sight-line pointing to the winter solstice sunrise (Newgrange) and the winter solstice sunset (Stonehenge). Основные оси обоих этих памятников были тщательно выровнены по зрительной линии, указывающей восход солнца в день зимнего солнцестояния (Ньюгрейндж) и закат солнца в день зимнего солнцестояния (Стоунхендж).
Больше примеров...
Заходом солнца (примеров 8)
Would you talk to a rainbow or a sunset? Ты разговариваешь с радугой? Или с заходом солнца?
This is often done by observing sunrise and sunset or using an astronomically aligned instrument that allows a ray of light to be cast on a certain point around that time. Часто это делается путём наблюдения за восходом и заходом солнца с помощью астрономически выверенного инструмента, который обеспечивает прохождение луча света в определённую точку именно в нужный момент времени.
(y) The term "day" means the period between sunrise and sunset; у) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;
We admired the beautiful sunset. Мы восхищались прекрасным заходом солнца.
Yesterday, just before sunset. Вчера, перед заходом солнца.
Больше примеров...
Заход солнца (примеров 6)
When archaeologists combined the evidence with GPS observations, they noticed that the two southern openings marked the sunrise and sunset of the winter and summer solstices. При сопоставлении с данными GPS археологи обнаружили, что два южных прохода отмечают восход и заход Солнца в зимнее солнцестояние.
Sunset is at 5:47 pm, which was six minutes ago, and sunrise is at 6:15 am. Э... заход солнца в 5:47 после полудня, что было шесть минут назад, и восход будет в 6:15 утра.
The sunset and the moonrise Заход солнца и восход луны
You shall have your sunset. Будет тебе и заход солнца.
Perhaps the most beautiful sunset is just here with us. Может бить- здесь самый красивый заход солнца.
Больше примеров...
Sunset (примеров 50)
To date, Edwards has written eight novels about Devlin; the most recent is Waterloo Sunset. К настоящему моменту Эдвардс написал восемь романов о Дэвлине, последний вышедший роман называется Waterloo Sunset.
After the next studio album's release, an official compilation album Beyond the Sunset: The Romantic Collection was released in 2004, featuring music from the four studio albums. Затем вышел официальный сборник Beyond the Sunset: The Romantic Collection в 2004 году, он содержал в себе музыку из четырёх студийных альбомов.
"Sunset in Southern California" was re-worked and later released on The Golden Ratio in 2010 as "Southern California." А трек «Sunset in Southern California» был переработан, а затем выпущен в 2010-м году в альбоме The Golden Ratio и назывался «Sunset California».
Starr moves into his first leading role as Shorty in Sunset Park. Фредро сыграл свою первую ведущую роль Shorty в фильме Sunset Park.
During the summer of 2008, he directed a new production of Andrew Lloyd Webber's musical Sunset Boulevard at the Watermill Theatre, which transferred to London's West End at the Comedy Theatre. В течение лета 2008 года он руководил новой постановкой Эндрю Ллойда Уэббера, мюзикл «Бульвар Сансент» (англ. Sunset Boulevard) в Watermill Theatre, который переведен в лондонский Вест-Энд, в Harold Pinter Theatre.
Больше примеров...
Сансет (примеров 155)
I need a perimeter set at sunset on south... Нужно оцепить периметр на Сансет по южной...
When the repaired Machine Man left, Sunset managed to give him the fake Jocasta. Когда восстановленный Человек-Машина уехал, Сансет смогла дать ему поддельную Джокасту.
I shall be going to my favorite dive bar in Sunset Park where they'll be playing Rocky II. Я отправлюсь в свою любимый бар в Сансет Парке, где будут показывать второго Рокки.
It had to be postponed because Sunset Shimmer had Snips and Snails ruin all of Pinkie Pie's decorations. ! потому что Сансет Шиммер заставила Снипса и Снейлса испортить все украшения Пинки Пай.
You got out at Sunset and La Brea. Машина остановилась на углу Сансет и Ла Бреа, и там ты вышла из неё.
Больше примеров...