Английский - русский
Перевод слова Sunset

Перевод sunset с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закат (примеров 303)
And now, Jim, you can ride off into the sunset, spend some quality time with your mom here. А теперь, Джим, ты можешь уехать в закат, провести некоторое время тут со своей мамой.
Every experiment has its ups and downs. it's like my early morning sunset У каждого эксперимента бывают взлёты и падения. это как бы ранний утренний закат
Another incredible sunset, which is what you see in Cala Comte, the view is as spectacular as San Antonio, the famous know very well, and have their houses, over there. Другой невероятный закат, это то, что вы видите в Cala граф, вид столь впечатляющим, как Сан-Антонио, знаменитый знаю очень хорошо, и у них дома, там.
Baby, monkey, perfume, sunset, iron, finger, penny. Закат, железо, палец, пенни.
I want to see the sunset. Я хочу увидеть закат.
Больше примеров...
Захода солнца (примеров 55)
'We could have argued until sunset, 'but decided instead to see which was best with a blast on the Blue Ridge Parkway.' 'Мы могли спорить до захода солнца, но вместо этого решили проверить, кто будет лучшим на Блю Ридж Парквэй
Between Friday evening and the sunset on Saturday, markets, stores, and public transportation stop working. С вечера пятницы до захода солнца в субботу прекращают работу рынки, магазины, общественный транспорт.
The video ends after an emotional thirty second Frusciante guitar solo at the moment of sunset, with John tossing the broken guitar from the car. Видео заканчивается после эмоционального тридцатисекундного соло гитариста в момент захода солнца, после чего Фрушанте выбрасывает сломанную гитару.
«During same times there was a sign in the West, a star great, with beams as though bloody; since evening she ascended to the sky after a sunset and so there were 7 days. В те же времена было знаменье на западе, звезда великая, с лучами как бы кровавыми; с вечера всходила она на небо после захода солнца, и так было 7 дней.
Washington's plan required the crossing to begin as soon as it was dark enough to conceal their movements on the river, but most of the troops did not reach the crossing point until about 6 pm, about ninety minutes after sunset. План Вашингтона предполагал, что переправа начнётся сразу же, как только станет достаточно темно, но его армия вышла к месту переправы только в 18:00, через 90 минут после захода солнца.
Больше примеров...
Лимитирующих (примеров 25)
The purpose of sunset provisions is to strengthen the role and capacity of the Organization by focusing its efforts only on activities that have continuing relevance, usefulness and effectiveness. Целью лимитирующих положений является укрепление роли и потенциала Организации посредством сосредоточения ее усилий лишь на тех видах деятельности, которые сохраняют свою актуальность, полезность и эффективность.
Mechanisms to focus the Assembly's deliberations and to regularly update its agenda, coupled with the introduction of sunset provisions for new mandates, will enhance the responsiveness and dynamism of the Assembly as the Organization's highest and most representative legislative body. Механизм фокусирования прений на Ассамблее и регулярное обновление ее повестки дня, дополненные введением лимитирующих положений для новых мандатов, повысят восприимчивость и динамизм Ассамблеи как высшего и наиболее представительного законодательного органа.
In that context, his delegation supported the early introduction of sunset provisions as a built-in review mechanism. В этом контексте его делегация поддерживает скорейшее включение лимитирующих сроки положений в качестве встроенного контрольного механизма.
Turning now to the Secretary-General's proposal for sunset provisions to provide specific time limits for mandates, let me say that Japan basically supports this concept as a contribution to defining clearly the objectives and goals of activities. Переходя теперь к предложению Генерального секретаря о введении лимитирующих положений с целью установления конкретных сроков выполнения мандатов, позвольте мне сказать, что Япония в основном поддерживает эту концепцию как вклад в усилия, направленные на четкое определение целей и задач деятельности.
Specifically, this had been achieved through the consolidation of overlapping items; a yearly review to determine whether the Council had concluded its consideration of any of the items listed; the practice of a "sunset procedure"; and the use of umbrella agenda items. Этого удалось добиться за счет сведения воедино «перекликающихся» вопросов; проведения ежегодного обзора с целью определения, завершил ли Совет рассмотрение какого-либо из пунктов повестки дня; практики введения лимитирующих положений; и использования сводных пунктов повестки дня.
Больше примеров...
Истечении срока действия (примеров 10)
This has been aided by the use of sunset and review clauses in legislation. Позитивное значение в этой связи имело включение в законодательные акты положений об истечении срока действия и пересмотре законодательства.
Regular review and the use of sunset clauses are best practices helping to ensure that special powers relating to the countering of terrorism are effective and continue to be required, and to help avoid the "normalization" or de facto permanent existence of extraordinary measures. Регулярный обзор и использование положений об истечении срока действия являются наилучшими практическими методами, которые помогают обеспечить эффективность и продолжающуюся необходимость специальных полномочий в области борьбы с терроризмом и избежать "нормализации" или фактического увековечения чрезвычайных мер.
Following the events of 11 September 2001, a number of legislatures introduced sunset clauses into and reviews of anti-terrorism legislation, as it was assumed that extraordinary powers may be required for a short period of time to respond to the then danger. После событий 11 сентября 2001 года законодательными органами ряда стран в законодательство по борьбе с терроризмом введены положения об истечении срока действия и рассмотрении применения такого законодательства, поскольку сложилось мнение, согласно которому для реагирования на такую опасность могут потребоваться чрезвычайные полномочия на короткий период времени.
In any event, it was noted that any State could make the decision to denounce the convention at any time, thus making a "sunset" clause unnecessary should the convention enter into force with only a small number of ratifications. В любом случае, как было отмечено, любое государство может в любой момент принять решение о денонсации конвенции, что сделает положение об истечении срока действия излишним в случае вступления конвенции в силу при весьма ограниченном числе ратификаций.
In that connection, a view was again expressed in favour of the adoption of a so-called "sunset" clause that provided that the draft convention would no longer be in force after a certain time. В этой связи было вновь выражено мнение в пользу принятия положения об истечении срока действия, предусматривающего, что проект конвенции по истечении определенного периода времени утратит свою силу.
Больше примеров...
Лимитирующие (примеров 15)
I am proposing that the Assembly enact sunset provisions - specific time limits - for initiatives involving new organizational structures or major commitments of funds. Я рекомендую Ассамблее принимать лимитирующие положения - устанавливать конкретные предельные сроки - в отношении инициатив, касающихся новых организационных структур или крупных финансовых обязательств.
Notes the reference to sunset provisions in the report of the Secretary-General, and recalls that no decision has been taken in this regard; отмечает ссылку на лимитирующие положения в докладе Генерального секретаря и напоминает, что по данному вопросу не принято никакого решения;
The view was expressed that once a peacekeeping operation was established, there should be no restriction, limit or arbitrary "sunset" clauses imposed on it. Было выражено мнение о том, что миротворческая операция - после того, как она учреждается, - не должна подпадать под какие-либо ограничения или произвольно вводимые лимитирующие положения.
At the same time, there are a number of proposals which relevant competent United Nations bodies and Member States have to consider in depth and expeditiously, including proposals for longer-term changes, such as the sunset provisions. В то же время имеется ряд предложений, которые соответствующие компетентные органы Организации Объединенных Наций и государства-члены должны рассмотреть подробно и оперативно, включая предложения о более долгосрочных изменениях, такие, как лимитирующие положения.
In essence, unlike the current practice of continuing programmes and activities unless otherwise determined, the future practice would be that new initiatives of the General Assembly would have sunset provisions for the termination of those initiatives unless otherwise determined. По существу, в отличие от нынешней практики продолжения осуществления программ и мероприятий при отсутствии решения об их прекращении, будущая практика заключалась бы в том, чтобы новые инициативы Генеральной Ассамблеи содержали лимитирующие положения, предусматривающие их прекращение при отсутствии иного решения.
Больше примеров...
Закат солнца (примеров 10)
And the last time I watched the sunset there. Это был последний раз когда я видела там закат солнца.
It's almost sunset. Уже почти закат солнца!
It ist almost sunset! Уже почти закат солнца!
With the audioguide you can feel free and stop to visit many stores, enjoy your coffee or watch the most beautiful sunset. С нашим аудиогидом Вы будете чувствовали себя свободными; Вы можете остановиться, чтобы осматривать многочисленные магазины, наслаждаться кофе или смотреть на самый красивый закат солнца, пока слушаете о богатой истории Задара.
He wanted to make, he wanted to be able to create that sunset. Он хотел постараться воссоздать этот закат солнца.
Больше примеров...
Заходом солнца (примеров 8)
There - just behind the sunset. Они - прямо за заходом солнца.
But the mandate to protect civilians does not end at sunset. Однако обязанности по защите гражданских лиц не прекращаются с заходом солнца.
We admired the beautiful sunset. Мы восхищались прекрасным заходом солнца.
Yesterday, just before sunset. Вчера, перед заходом солнца.
Stated that on 6 June 2012 before sunset, on returning from his land to his home in Jurayjis village, he heard from some people in the village that gunfire had been heard in Qubayr farm, which is some 8 kilometres away from his village. Он показал, что 6 июня 2012 года перед заходом солнца, когда он возвращался со своего поля к себе домой в селении Джурайджис, ему повстречалось несколько человек, которые сообщили ему о стрельбе на ферме Кубайр, расположенной примерно в восьми километрах от его родной деревни.
Больше примеров...
Заход солнца (примеров 6)
When archaeologists combined the evidence with GPS observations, they noticed that the two southern openings marked the sunrise and sunset of the winter and summer solstices. При сопоставлении с данными GPS археологи обнаружили, что два южных прохода отмечают восход и заход Солнца в зимнее солнцестояние.
These islands and atolls are arrayed in two parallel chains, the Ratak (sunrise) chain to the east and the Ralik (sunset) chain to the west. Эти острова и атоллы образуют две параллельные цепи островов: Ратак (восход солнца) на востоке и Ралик (заход солнца) на западе.
Sunset is at 5:47 pm, which was six minutes ago, and sunrise is at 6:15 am. Э... заход солнца в 5:47 после полудня, что было шесть минут назад, и восход будет в 6:15 утра.
The sunset and the moonrise Заход солнца и восход луны
You shall have your sunset. Будет тебе и заход солнца.
Больше примеров...
Sunset (примеров 50)
Schecter guitars were once again only available from a few retailers, one of them being Sunset Custom Guitars in Hollywood, which Hisatake Shibuya also owned. Гитары Schecter по прежнему были доступны у розничных торговцев, один из них - Sunset Custom Guitars находящийся в Голливуде, которым Hisatake Shibuya тоже владел.
On the Japanese edition, a recording of the Kinks' song "Waterloo Sunset" appears as a bonus track. На очередном CD запись песни группы «Kinks» «Waterloo Sunset» был выпущена в качестве бонус-трека.
Sunset Sons are a three-piece British-Australian indie band, based out of the town of Hossegor, in the Landes region of the south west of France, known as 'The European Surfing Capital'. Sunset Sons Британо-Австралийская инди-группа, основанная в городе Сорт-Осгор, в департаменте Ланды на юго-западе Франции, известная как "Европейская Столица серфинга".
Later, while Kennedy and Morrison were battling on top of a ladder, Benjamin climbed another ladder placed adjacent to the first one and performed a sunset flip powerbomb on Kennedy, who in turn superplexed Morrison from the top of the ladder. Позже, в то время когда Моррисон и Кеннеди бились на верху лестницы, Бенджамин установил рядом ещё одну, взобрался наверх и выполнил приём Sunset flip powerbomb (англ.)русск. на Кеннеди, который в свою очередь выполнил суплекс Моррисону.
"Sunset in Southern California" was re-worked and later released on The Golden Ratio in 2010 as "Southern California." А трек «Sunset in Southern California» был переработан, а затем выпущен в 2010-м году в альбоме The Golden Ratio и назывался «Sunset California».
Больше примеров...
Сансет (примеров 155)
When the repaired Machine Man left, Sunset managed to give him the fake Jocasta. Когда восстановленный Человек-Машина уехал, Сансет смогла дать ему поддельную Джокасту.
Trying to get this fine set of dimes up Sunset. Попытайся доставить эту великолепную пачку долларов на Сансет.
So, you say someone took your phone while you were at a restaurant on Sunset? Итак, вы утверждаете, что у вас украли телефон в ресторане на улице Сансет?
What happened at Sunset Manor? А что случилось в Сансет Манор?
You got out at Sunset and La Brea. Машина остановилась на углу Сансет и Ла Бреа, и там ты вышла из неё.
Больше примеров...