Английский - русский
Перевод слова Summarily

Перевод summarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уволен (примеров 35)
The staff member was summarily dismissed on the basis of the findings of an investigation. По результатам расследования этот сотрудник был уволен.
You are summarily discharged from service. Вкратце, ты уволен со службы.
The allegation was referred by the UNRWA investigative board to the Director of UNRWA Operations in Jordan, and the staff member was summarily dismissed; (e) United Nations Volunteers had reported seven allegations against Volunteers. Совет по расследованиям БАПОР направил это сообщение Директору по вопросам операций БАПОР в Иордании, и соответствующий сотрудник был уволен в дисциплинарном порядке; е) Программа добровольцев Организации Объединенных Наций уведомила о семи сообщениях, содержавших обвинения в отношении добровольцев.
He was summarily dismissed. Этот сотрудник был уволен в дисциплинарном порядке.
One case was determined to be substantiated and the staff member was summarily dismissed. В одном из случаев было установлено, что заявление является обоснованным и соответствующий сотрудник был уволен по упрощенной процедуре.
Больше примеров...
Дисциплинарном порядке (примеров 40)
No funds were paid out, and the staff member was charged with attempted fraud and false certification and was summarily dismissed; Средства выплачены не были, а сотрудник был обвинен в попытке мошенничества и подделке сертификата и уволен в дисциплинарном порядке;
In cases where the evidence is patent and leaves no doubt that serious misconduct or fraud has occurred (e.g., when the staff member admits to the fraud), the staff member is summarily dismissed. В тех случаях, когда доказательства являются очевидными и не оставляют никаких сомнений в отношении факта совершения серьезного проступка или мошенничества (т.е. в тех случаях, когда сотрудники признают факт мошенничества), сотрудник увольняется в дисциплинарном порядке.
(b) The Registrar or the Prosecutor, as appropriate, may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct, including breach of confidentiality. Ь) За серьезные проступки, включая нарушение конфиденциальности, Секретарь или Прокурор, в зависимости от обстоятельств, может уволить сотрудника в дисциплинарном порядке.
The staff member was summarily dismissed, and full recovery is in process. (d) Following a referral from the local authorities, police arrested and detained in custody a suspect alleged to have stolen $152,000 from UNDP by presenting forged checks. Он был уволен в дисциплинарном порядке, и в настоящее время с него взыскивается эта сумма; d) по ходатайству местных властей полиция арестовала и заключила под стражу подозреваемого в краже у ПРООН 152000 долл. США с помощью поддельных чеков.
The staff members have been summarily dismissed, separated before the finalization of the disciplinary process or the disciplinary measures have still to be determined. Один из этих сотрудников был уволен в дисциплинарном порядке, другой уволился до завершения разбирательства его дела, а в отношении третьего сотрудника мера наказания еще не определена.
Больше примеров...
Произвольно (примеров 13)
Ethiopians who are being summarily dismissed from their employment include housemaids, private employees and day labourers. К числу эфиопов, которые произвольно увольняются с работы, относятся горничные, обслуживающий персонал и поденщики.
During its visit, the SPT noted that allegations of torture by accused or defendants are in general summarily rejected by the courts, and judges fail to apply legal possibilities to order further investigations into such allegations. В ходе своей поездки ППП отметил, что заявления о применении пыток обвиняемыми или ответчиками, как правило, произвольно отвергаются судами, и судьи не используют правовых возможностей для возбуждения дополнительных расследований на основании таких заявлений.
Recalling the case of an OSCE diplomat who had been dismissed from the German Foreign Service, she found it troubling that persons whose constitutional loyalty was summarily called into question were not given individual hearings. Напоминая о деле дипломата ОБСЕ, уволенного из германского министерства иностранных дел, она высказывает озабоченность в связи с тем, что лица, чья конституционная лояльность была произвольно поставлена под сомнение, не получили возможности для индивидуальных слушаний.
Some families have reported being verbally or physically threatened, having their homes attacked or entered by force, receiving phone calls warning them to leave, or being summarily "evicted" from their homes. Несколько семей, по их словам, подверглись словесным или физическим угрозам, их дома становились объектом нападений или насильственных вторжений, они получали телефонные звонки о том, что им лучше уехать, или их произвольно «выселяли» из их домов.
3.9 The author contends that by summarily dismissing his appeal, which contained questions of law, the Supreme Court denied him his right to have his conviction reviewed by a higher tribunal according to law (art. 14, para. 5). 3.9 Автор утверждает, что, произвольно отклонив его апелляцию, в которой ставились вопросы права, Верховный суд лишил автора его права на то, чтобы его осуждение было пересмотрено вышестоящей судебной инстанцией согласно закону (пункт 5 статьи 14).
Больше примеров...
Суммарном порядке (примеров 6)
It reiterates that the dismissal of the author's application by the European Court of Human Rights, under article 35, paragraph 4, of the Convention, required an examination, if only summarily, of the merits of the complaint. Оно подтвердило, что для отклонения заявления автора Европейским судом по правам человека, согласно пункту 4 статьи 35 Конвенции, требуется рассмотрение, причем только в суммарном порядке, существа жалобы.
A hybrid offence, dual offence, Crown option offence, dual procedure offence, offence triable either way or wobbler is one of the special class offences in the common law jurisdictions where the case may be prosecuted either summarily or as indictment. Гибри́дное преступле́ние (англ. hybrid offence, dual offence, Crown option offence, dual procedure offence, wobbler) - особая группа преступлений в странах с common law, которые могут преследоваться как в суммарном порядке, так и по обвинительному акту.
Committals for sentence occur when the defendant in an "either way" case has been tried summarily but the court has decided to commit him or her to the Crown Court for sentence. Передача для вынесения приговора имеет место в том случае, когда дело подсудимого, совершившего "прочие" правонарушения, рассматривалось в суммарном порядке, но суд постановил передать его или ее дело на рассмотрение Суда короны для вынесения приговора.
The new government reversed a decision by the previous administration which had led to multiple human rights violations against two people summarily expelled to Egypt. Новое правительство отменило решение предыдущей администрации, в результате которого права двух мужчин, выдворенных в Египет в суммарном порядке, оказались грубо нарушены.
Why would a State that summarily and secretly executes its opponents continue to organize judicial proceedings against them? К чему государству, устраивающему в суммарном порядке тайные расправы над своими оппонентами, было бы возбуждать против них еще и судебное разбирательство?
Больше примеров...
Суммарно (примеров 5)
Well, your objections are duly noted and summarily overruled. Ну, твой протёст должным образом отмёчён и суммарно отклонён.
Later they were reportedly sent from the Military Intelligence Interrogation Centre to Insein Prison. On 3 July 1995, all of them were taken to Bahan Township court and summarily sentenced to seven years' imprisonment. Согласно утверждениям, позднее их направили из центра военной разведки по проведению допросов в тюрьму в Инсейне. З июля 1995 года все они были доставлены в суд, расположенный в поселке Бахан, и суммарно приговорены к семи годам лишения свободы.
The Committee moreover considered that, if the decision to extradite Mr. Ng would have been taken summarily or arbitrarily, this also would have violated the State party's obligations under article 6 of the Covenant. Кроме того, Комитет счел, что если бы решение о выдаче г-на Нг было принято суммарно или произвольно, это также было бы нарушением обязательств государства-участника в соответствии со статьей 6 Пакта.
The Supreme Court carefully examined the three contested indictments and summarily refused leave to proceed to his application, which deprived him of the opportunity to establish a breach of the rights to equality and freedom of expression. Верховный суд тщательно рассмотрел три оспариваемых обвинения и суммарно отказал автору в дальнейшем рассмотрении его ходатайства, лишив его возможности доказать факт нарушения права на равенство и свободы выражения мнений.
12.2 With regard to the court decisions, counsel notes that it provides evidence that the complainants raised the issue of non-refoulement and the risk of ill-treatment upon their return to Uzbekistan; however that their arguments were rejected summarily without examination. 12.2 Что касается судебных решений, то адвокат отмечает, что они содержат доказательства того, что заявители поднимали вопрос о недопустимости принудительного возвращения и угрозе жестокого обращения по их возвращении в Узбекистан; однако их доводы остались без рассмотрения и были суммарно отклонены.
Больше примеров...
Порядке суммарного производства (примеров 10)
The Committee acknowledged that the Administrative Court had "examined this question, it only did so summarily". Комитет отметил, что Административный суд "рассматривал этот вопрос, сделал это в порядке суммарного производства".
Several FARDC officials have since been summarily convicted of looting by military courts. С того времени несколько военнослужащих ВСДРК были осуждены военным судом в порядке суммарного производства.
The Court of Appeal also has jurisdiction to hear and determine appeals from matters in a magisterial court in respect of indictable offences triable summarily on the grounds that - Апелляционный суд также имеет право рассматривать с последующим вынесением решения апелляции на решения магистратского суда по делам о правонарушениях, преследуемых по обвинительному акту, которые рассматриваются в порядке суммарного производства на том основании что:
3.5 The author also claims that a violation of article 9, paragraph 4, occurred, since his habeas corpus petition was summarily dismissed and since, given the nature of the case, the judge should have consulted a higher authority. 3.5 Автор также утверждает о нарушении пункта 4 статьи 9, поскольку поданное им ходатайство о применении процедуры хабеас корпус было отклонено в порядке суммарного производства, при том что с учетом характера дела судья должен был проконсультироваться с вышестоящей инстанцией.
On appeal, the British Columbia Court of Appeal summarily dismissed the appellant's claim that any error had been made in the lower court's, rejecting enforcement against Francoeur. После подачи апелляции Апелляционный суд провинции Британская Колумбия в порядке суммарного производства отклонил требование истца по апелляции, который утверждал, что в суде более низкой инстанции были допущены ошибки, и отказал в исполнении ранее вынесенного постановления в отношении Франкера.
Больше примеров...
Порядке упрощенного производства (примеров 8)
On establishment of the fraud after investigation, the staff member was summarily dismissed. После выявления этого подлога в результате проведения расследования эта сотрудница была уволена в порядке упрощенного производства.
Hundreds of soldiers and other uniformed personnel had been severely sanctioned or summarily dismissed as the result of investigations into human rights abuses. Сотни солдат и других военнослужащих были подвергнуты суровым наказаниям или уволены в порядке упрощенного производства в результате расследований в области нарушений прав человека.
It explains that direct contempt of court is committed in the presence of or near a court or judge and can be punished summarily without hearing. Оно поясняет, что прямым считается оскорбление, нанесенное суду или отдельному судье в здании суда или неподалеку от него, и оно может наказываться в порядке упрощенного производства без проведения судебных слушаний.
On 26 January 1996, the three-judge Court unanimously decided that the appeal had no possibility of leading to a lesser sentence and summarily dismissed the appeal without a full hearing. 26 января 1996 года суд в составе трех судей единогласно постановил, что апелляция никак не может уменьшить срок приговора, и в порядке упрощенного производства отклонил ее без полного слушания.
In addition, the Magistrates Court has the power in certain circumstances to order that a person whom it has convicted summarily, but in respect of whom it considers it sentencing powers to be inadequate, should be committed to the Supreme Court for sentence. Помимо этого, Магистратский суд в некоторых случаях имеет право издавать распоряжение, согласно которому в Верховный суд передается на предмет вынесения приговора дело лица, которое было осуждено им в порядке упрощенного производства, но в отношении которого он считает свои полномочия по вынесению приговора неадекватными.
Больше примеров...
Порядке упрощенного судопроизводства (примеров 7)
The vast majority of cases in the Islands are dealt with summarily i.e. without a jury. Подавляющее большинство дел на островах рассматриваются в порядке упрощенного судопроизводства, т.е. без участия жюри.
In 1999 the Group took note of the situation of 116 members of the Bubi tribe, in Equatorial Guinea, who had been tried summarily by a military court. В 1999 году Группа рассмотрела дело, затрагивающее 116 членов племени "буби" в Экваториальной Гвинее, которые были осуждены военным судом в порядке упрощенного судопроизводства.
A Special Court deals summarily with the cases coming before it but any party to such a case is entitled to be legally represented in the proceedings. Специальный суд рассматривает дела в порядке упрощенного судопроизводства, однако любая сторона в одном из таких дел имеет право на юридическое представительство в ходе разбирательства.
Where jurisdiction has been expressly conferred upon the court or there has been express provision that the offence in question is one that may be tried summarily. Ь) когда юрисдикция данного суда была прямо указана или когда имеется положение, прямо гласящее, что дела о правонарушениях такого рода могут рассматриваться в порядке упрощенного судопроизводства.
Certain offences, known as "either way" offences, may be tried either summarily in the Magistrate's Court or on indictment in the Supreme Court, at the accused person's election. Дела о некоторых преступлениях, известных как преступления, преследуемые "в любом порядке", могут рассматриваться либо в порядке упрощенного судопроизводства в Магистратском суде, либо по предъявлении обвинительного акта в Верховном суде, что определяется на основе выбора обвиняемого лица.
Больше примеров...
Упрощенной процедуре (примеров 8)
Prisoners consistently described being summarily tied up in groups of 10 or more. Заключенные неизменно сообщали, что их судили по упрощенной процедуре группами по 10 человек и более.
The courts of summary jurisdiction are presided over by a magistrate and deal with matters summarily, that is, without a jury. Суды, осуществляющие упрощенное производство, возглавляются отдельными судьями и рассматривают дела по упрощенной процедуре, т.е. без участия присяжных.
The trials are still conducted summarily, as was done by the special courts, and the death penalty may be pronounced by the court for a wide range of offences. Судебные слушания до сих пор проводятся по упрощенной процедуре, как это имеет место в случае специальных судов, а смертный приговор может быть вынесен судом за многочисленные преступления.
It can deal summarily with minor criminal offences. Он также может рассматривать незначительные уголовные преступления по упрощенной процедуре производства.
One case was determined to be substantiated and the staff member was summarily dismissed. В одном из случаев было установлено, что заявление является обоснованным и соответствующий сотрудник был уволен по упрощенной процедуре.
Больше примеров...
Без промедления (примеров 2)
A former P-5 staff member and Chief of the Agriculture Development Unit of ECLAC was summarily dismissed for serious misconduct, in accordance with paragraph 2 of staff regulation 10.2. Бывшая сотрудница Организации категории Р-5 и глава Группы по развитию сельского хозяйства ЭКЛАК была без промедления уволена за серьезную провинность согласно пункту 2 положения о персонале 10.2.
Your Honor, this tape is the very propaganda that Michael Scofield and Lincoln Burrows released to the media that was summarily debunked. Ваша честь, эта запись - провокация,... выпущенная Майклом Скофилдом и Линкольном Берроузом... в прессу, - была без промедления развенчана.
Больше примеров...
Без долгих рассуждений (примеров 1)
Больше примеров...
Увольнении (примеров 11)
The Secretary-General could then decide to close the case, refer it to a joint disciplinary committee, or summarily dismiss the staff member. После этого Генеральный секретарь может принять решение о закрытии дела, передаче его в объединенный дисциплинарный комитет или увольнении сотрудника.
Rescission of decision to summarily dismiss the applicant (compensation to be determined by parties or, if no agreement, by Tribunal) Отмена решения об увольнении заявителя в дисциплинарном порядке (компенсация будет определена сторонами, а в случае несогласия - Трибуналом)
The decision on whether to summarily dismiss a staff member, or to impose a disciplinary measure after receiving advice from the Joint Disciplinary Committee, is taken by the Deputy Secretary-General on behalf of the Secretary-General. Решение об увольнении сотрудника в дисциплинарном порядке или о применении той или иной дисциплинарной меры после получения рекомендации Объединенного дисциплинарного комитета принимает заместитель Генерального секретаря от имени Генерального секретаря.
If the staff member is summarily dismissed, he/she loses the termination indemnity and repatriation grant, which would have otherwise accrued to his/her benefit upon separation. Если сотрудник уволен по дисциплинарным основаниям, то он/она теряет право на пособие при увольнении и пособие на репатриацию, которые в противном случае причитались бы ему/ей в случае прекращения службы.
(Claim by former staff member of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for rescission of the decision to summarily dismiss him for serious misconduct) (Ходатайство бывшего сотрудника Детского фонда Организации Объединенных Наций об отмене решения о его увольнении в ускоренном порядке за серьезный проступок)
Больше примеров...
Уволить (примеров 10)
Then are we just being summarily fired? Так может нас просто уволить без лишних слов?
He may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct. Он может в дисциплинарном порядке уволить сотрудника за серьезные проступки .
The Dispute Tribunal found that the decision to summarily dismiss had been unlawful Трибунал по спорам пришел к выводу, что решение уволить в дисциплинарном порядке было незаконным
However, the decision made by the President in June 2011 to summarily dismiss some 20 judges to "clean up" the judiciary is likely to have a negative impact on its independence. Тем не менее принятое президентом в июне 2011 года решение уволить около 20 судей, с тем чтобы "очистить" судебную власть, вероятно окажет негативное влияние на ее независимость.
(c) To recommend to the Secretary-General that the staff member be summarily dismissed, if the misconduct is serious and the charges are supported by clear and convincing evidence. с) рекомендовать Генеральному секретарю уволить сотрудника в дисциплинарном порядке (если проступок является серьезным и предъявленные обвинения подкрепляются вескими и убедительными доказательствами).
Больше примеров...
Казнили без суда (примеров 1)
Больше примеров...