| I took it from Henry's kitchen, his sugar. | Я взял его на кухне у Генри, сахар. |
| Starting pitcher for American League from Kansas City, Miguel Sugar Santos. | Стартовый питчер команды Американской лиги из Канзас-Сити, Мигель "Сахар" Сантос. |
| Milk and sugar, right? | Молоко и сахар, как всегда? |
| This is why the Government has decided to exempt all basic products (rice, sugar, oil, etc.) from import duty. | Поэтому правительство приняло решение освободить от таможенных пошлин все продукты первой необходимости (рис, сахар, растительное масло и т.д.). |
| Salt continues to be the most rapidly consumed food basket item in both the centre and south and the north, while wheat flour and sugar are consumed less quickly. | Как в центральных и южных районах, так и на севере из всех предметов, входящих в продовольственную корзину, быстрее всего расходуется соль, а медленнее всего - пшеничная мука и сахар. |
| Preference might have been given to keeping slightly broader definitions modelled on the CPA: potatoes and dried leguminous vegetables (CPA 01.11.2) and sugar beet and sugar cane (CPA 01.11.5), respectively. | Можно было бы выбрать более широкие определения, соответствующие КПЕС: картофель и крахмалосодержащие овощи (КПЕС 01.11.2) и сахарная свекла и сахарный тростник (КПЕС 01.11.5), соответственно. |
| Sugar cane could be used for ethanol production, while coconut oil could serve as a diesel substitute. | Сахарный тростник можно использовать для производства этанола, а кокосовое масло может служить заменителем дизельного топлива. |
| Sugar Cane, Sugar Charlie Three. | "Сахарный Чарли - З". |
| The medicinal agent in the form of a syrup has the following component ratio: 3.0-5.0 mass% dimephosphone, 1.0-1.2 mass% lithium carbonate, 4.0-5.0 mass% citric acid and 89-92.0 mass% sixty-four percentage sugar syrup. | Лекарственное средство в форме сиропа имеет следующий состав, масс.%: димефосфон 3,0 - 5,0; карбонат лития 1,0 - 1,2; лимонная кислота 4,0 - 5,0; 64% сахарный сироп 89,0-92,0. |
| In 1981, smaut disease in Saint Kitts and Nevis almost completely destroyed the sugar industry, a predominant export-earning and employment-generating sector. | В 1981 году болезнь, поразившая плантации сахарного тростника, практически полностью уничтожила сахарную промышленность в Сент-Китсе и Невисе, где сахар является основной статьей экспорта, а сахарный сектор - основным источником занятости. |
| OK, decaf, no sugar. | Так, без кофеина, не сладкий. |
| Not unless you keep your eyes on the road, sugar pie. | Только если будешь на дорогу смотреть, сладкий. |
| What do you want me to do, sugar? | Что вы хотите, чтоб я сделала, сладкий? |
| What says Sir John Sack and Sugar? | Что поделывает сэр Джон Сладкий Херес? |
| Ingredients: tomato paste, spicery (dill, parsley, cinnamon, red pepper), salt, sugar, dried vegetables (sweet pepper, garlic), table vinegar. | Состав: томатная паста, вода питьевая, пряности (укроп, петрушка, кориандр, перец красный), соль поваренная пищевая, сахар белый, сушеные овощи (перец сладкий, чеснок), уксус столовый. |
| Save that sugar for your coffee, bub. | Прибереги этот сахарок для своего кофе, парниша! |
| They're all watching Sugar write frosting swears on her jugs. | Они все смотрят на то как Сахарок глазурью вырисовывает ругательства на своих бидонах. |
| Sugar, I got a flight to catch. | Сахарок, мне надо успеть на рейс. |
| You get that brown sugar. | Ты получил этот коричневый сахарок. |
| Feel like popping a cork, sugar? | Может, хочешь попробовать сахарок? |
| I'm telling you what's what, sugar. | Я сказал тебе то, что сказал, сладенький. |
| "You're under arrest, sugar!" | "Ты арестован, сладенький!" |
| How's it going, sugar? | Как поживаешь, сладенький? |
| You too, sugar. | И тебе, сладенький. |
| Come here, give me some sugar. | Иди сюда, сладенький. |
| Betina, sugar? - Yes, sir? - Django isn't a slave. | Бетина, милая? - Да, сэр? - Джанго - не раб. |
| Nora, darling, sugar. | Нора, дорогая, милая. |
| Sugar, don't front. | Милая, не отпирайся. |
| Easy on the sugar, hon'. | С сахарной пудрой не перебарщивай, милая. |
| Tenderoni, you've got to be Spark my nature, sugar, fly with me | Милая, ты должна воспламенить мои инстинкты Сладкая, полетели со мной |
| I loved you with my entire heart, sugar. | Я любил тебя всем сердцем, конфетка. |
| You've done everything you could, sugar. | Ты сделала всё, что могла, конфетка. |
| I love you, sugar, and if you think for a second I'm giving up on us, then you don't know me and you never did. | Я люблю тебя, конфетка, и если ты хотя бы на секунду подумала, что я откажусь от нас, тогда ты не знаешь меня и никогда не знала. |
| Apples and oranges, sugar. | То мухи, а то котлеты, конфетка. |
| Give me some sugar. | Поцелуй меня, моя конфетка. |
| All right, sugar lips. | Ну что, дорогуша. |
| What is it, sugar? | А что такое, дорогуша? |
| How's it going, sugar? | Как дела, дорогуша? |
| Good morning, sugar. | Доброе утро, дорогуша. |
| Take your time, sugar. | Не спеши, дорогуша. |
| I forgot the powdered sugar for the pfeffernussen. | Я забыла сделать сахарную пудру для феффенуссен. |
| We walked by a bakery that was having their sugar delivered. | Мы проходили мимо пекарни, в которую завозили сахарную пудру. |
| The thing for us kids was to blow powdered sugar on each other from the zeppoles. | В детстве мы на этом празднике сдували друг на друга сахарную пудру с пончиков. |
| And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. | Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что. |
| But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee. | Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру. |
| In January 2006, Sugar Ray was released from their recording contract with Atlantic Records. | В январе 2006 года Sugar Ray освободились от контракта с Atlantic Records. |
| He provides the vocals on the Robin Schulz song "Sugar". | Его вокал присутствует в песне «Sugar» Робина Шульца. |
| On 2 November 2016, their song Drops was played in the closing of the final scene of Season 1 Episode 9 of Queen Sugar. | 2 ноября 2016 года песня Drops появилась в финальной сцене 9 эпизода 1 сезона сериала Queen Sugar. |
| In 2001, a year after Sugar & Rockets' consolidation by Sony, Yoko got a job at Cavia. | В 2001 году, через год после поглощения Sugar & Rockets компанией Sony, Ёко получил работу в Cavia. |
| Trisquel on Sugar was education-oriented, based on the Sugar desktop environment for interactive learning for children. | Trisquel on Sugar был ориентирован на образование, основанный на графической оболочке Sugar для интерактивного обучения для детей. |
| We have Sugar Ray Brown, you got Gloria Brown, | У вас есть Шугар Рэй Браун, Глория Браун, |
| You're going with Sugar? | Ты идешь с Шугар? |
| As an example, Sugar asked him for recommendations of players; when Sheringham suggested England midfielder Paul Ince, Sugar refused because he did not want to spend £4 million on a player who would soon be 30. | В качестве примера он привел эпизод, как Шугар спрашивал его мнение об игроках: когда Шерингем посоветовал полузащитника английской сборной Пола Инса, Шугар отверг кандидатуру, не желая тратить £4 млн на игрока, которому скоро исполнится 30 лет. |
| I don't know the game much... Outside once I saw Sugar Ray Leonard put Roberto Durán down with a bolo punch when I was a kid. | В этом я не особый спец, но как-то в детстве видел, как Шугар Рэй Леонард вырубил Роберто Дюрана верхним аперкотом. |
| He lost to the great Sugar Ray Robinson, a future Hall of Famer, on January 16, 1942 in a tenth-round technical knockout before 15,745 fans at Madison Square Garden. | 16 января 1942 года он проиграл великому Шугар Рэю Робинсону, увековеченному в будущем в Зале Славы, по техническому нокауту в десятом раунде перед 15745 фанатами в Мэдисон Сквер Гарден. |
| Found this in Sugar's condo. | Нашли это в квартире Шугара. |
| The 200 bucks Sugar has in the register at 4 p.m. on a Tuesday? | Ради 200 баксов, лежащих у Шугара в кассе во вторник, в 16:00? |
| The name is a contraction of Alan Michael Sugar Trading. | Название было составлено их начальных букв имени Шугара: Alan Michael Sugar Trading. |
| He started to call himself Sugar as a reference to Sugar Ray Robinson. | Он взял псевдоним Шугар, ссылаясь на Шугара Рея Робинсона. |
| Although Sugar's initial investment helped ease the financial troubles the club was suffering at the time, his treatment of Tottenham as a business venture and not a footballing one made him an unpopular figure among the Spurs fans. | Первоначальные инвестиции помогли клубу справиться с финансовыми трудностями, однако отношение Шугара к нему как к чисто деловому предприятию сделало нового владельца непопулярным среди футбольных фанатов. |
| You know Jerry, don't you sugar? | Ты знаешь Джерри, не так ли, душечка? |
| Sugar, if you feel you're coming down with something, my dear, the best thing in the world is a shot of whiskey. | Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски. |
| Good night, Sugar. | Спокойной ночи, Душечка. |
| Dolores and Sugar in 414. | Долорес и Душечка - 414-й. |
| Is Sugar in here? | Душечка, ты здесь? |
| This was on the undercard of the legendary fight between Sugar Ray Leonard and Roberto Durán. | Этот бой проходил в андеркарте боя между Шугаром Рэем Леонардом и Роберто Дураном. |
| I'm not sure if my head is throbbing from the cut or the prospect of spending more time with Sugar. | Не пойму, у меня в голове стучит из-за раны или от перспективы новой встречи с Шугаром. |
| You're not talking with Bob Sugar? | Вы не связались случайно с Бобом Шугаром? |
| He's talking to Sugar. | Он разговаривает с Шугаром. |
| In Sugar's nine years as chairman, Tottenham Hotspur did not finish in the top six in the league and won just one trophy, the 1999 Football League Cup. | За девять лет, проведённых Шугаром в кресле президента, «Тоттенхэм» ни разу не попал в шестёрку лучших команд Английской Премьер-лиги и выиграл лишь один трофей - Кубок Футбольной лиги 1999 года. |
| Maybe he looks a little like Sugar Ray Leonard. | Может он немного и похож на Шуга Рея Леонарда. |
| I'll bet you the next three people I ask two of them will say Sugar Ray. | Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея. |
| Don't you think he looks like Sugar Ray? | Не считаете, что он похож на Шуга Рея? |
| Usually, a girl meets her prince at a ball at a magical palace or in the queue for the toilets at Sugar Hut. | Как правило, девушка встречает своего принца на балу в волшебном дворце или в очереди в туалет в "Шуга Хат". |
| Then what about my idea for a Sugar Ray cover band? | А что насчет моей идеи о кавер-группе "Шуга (Сахарный) Рэй"? |