| People don't actually realise that high fructose corn syrup and sugar are virtually identical. | На самом деле люди не понимают что кукурузный сироп с большим содержанием фруктозы и сахар практически идентичны. |
| Yes, but I took notes - which sugar from which store. | Да, но я записывала, какой сахар из какого магазина |
| Lustig came to public attention in 2009 when one of his medical lectures, "Sugar: The Bitter Truth," went viral on YouTube. | Люстиг получил широкую известность в 2009 году, когда одна из его медицинских лекции «Сахар: горькая правда», стал вирусный на Ютубе. |
| No, she's a funny old - Sugar? | Да, она такая чудная... Сахар? |
| Neighbors borrowing sugar from one another. | Соседи одалживают другу друга сахар. |
| That's why we're having the sugar experiment. | Вот почему мы провели сахарный эксперимент. |
| He's not made of sugar, he won't melt. | Посидит, не развалится, не сахарный. |
| The farming and fishing sectors are relatively well developed; vegetables, citrus and tropical fruits, coconuts and sugar cane are grown and livestock, especially poultry, is raised. | Сельскохозяйственный и рыболовецкий секторы относительно хорошо развиты; выращиваются овощи, цитрусовые и тропические фрукты, кокосовые орехи и сахарный тростник, развивается также животноводство, особенно птицеводство. |
| Sugar cane is grown in Louisiana and rice in Arkansas, California, Louisiana and Texas. | Сахарный тростник культивируется в Луизиане, а рис - в Арканзасе, Калифорнии, Луизиане и Техасе. |
| He was holding sugar cane. | Он собирал сахарный тростник. |
| Timothy, sugar! I need your muscles a minute. | Тимоти, сладкий, есть минутка? |
| Sugar, you're lost and confused. | Сладкий, ты совсем запутался. |
| Ingredients: tomato paste, sugar, salt, acetic acid, dried vegetables (sweet bell red pepper, onion, and garlic), spicery (red pepper, coriander, fenugreek, dill, basil, savoury). | Состав: томатная паста, сахар, уксус столовый, соль, сушеные овощи (лук, перец болгарский сладкий, чеснок), пряности (перец красный, кориандр, пажитник, укроп, базилик, чабер). |
| Sweet... sugar... candy man | Сладкий, как сахар, - сладенький |
| What for, sugar? | Зачем, сладкий мой. |
| I know you're a busy man, sugar, but let me keep it real for y'all. | Я знаю, что вы - занятой человек, сахарок, но позволь мне сохранить твою трудоспособность. |
| Why in the world would you think we didn't like you anymore, sugar cube? | то заставило теб€ подумать, что мы теб€ больше не любим, сахарок? |
| Although I wouldn't mind if Brown Sugar suspended me. | Хотя я был бы не против, если бы Коричневый Сахарок подвесил меня. |
| The only sugar I want is you. | Ты - мой сахарок. |
| I like your sugar. | Мне нравится ваш сахарок. |
| Is it okay if we do accents, sugar? | Как ты относишься к нашему акценту, сладенький? |
| How's it going, sugar? | Как поживаешь, сладенький? |
| Come here, give me some sugar. | Иди сюда, сладенький. |
| Not so fast, sugar bear. | Не торопись, мой сладенький! |
| Easy, sugar bear. | Полегче, мой сладенький. |
| I used to have one just like that, sugar. | У меня тоже такая была, милая. |
| Now, sugar, how's your aunt doing? | А как, милая, твоя тётя? |
| Sugar, winners are what I pick nothing else than. | Милая, победителем будет то, что я выберу. |
| Betina, sugar, could you take Django there and take him around the grounds here and show him all the pretty stuff. | Бетина, милая, возьми Джанго и покажи ему, какой красивый у меня участок. |
| Sugar, it's Eli. | Привет. Милая, это Илай. |
| I loved you with my entire heart, sugar. | Я любил тебя всем сердцем, конфетка. |
| Tell me who it was, sugar. | Скажи мне, кто это был, конфетка. |
| I love you, sugar, and if you think for a second I'm giving up on us, then you don't know me and you never did. | Я люблю тебя, конфетка, и если ты хотя бы на секунду подумала, что я откажусь от нас, тогда ты не знаешь меня и никогда не знала. |
| Come here, sugar. | Иди сюда, конфетка. |
| Their names were Candy and Brown Sugar. | Их звали Конфетка и Жжёный сахар. |
| You got a name, sugar? | У тебя есть имя, дорогуша? |
| Come on, sugar, let's go. | Давай, дорогуша, пошли. |
| All right, sugar lips. | Ну что, дорогуша. |
| Take your time, sugar. | Не спеши, дорогуша. |
| Just wondering if I can borrow a little sugar, dear. | Я хотела одолжить немного сахара, дорогуша. |
| She got sacked from the bakery counter at Somerfield's in Redland 'cause she kept licking all the sugar off the doughnuts, then putting them back on the shelf. | Её уволили из пекарни в Сомерфилде в Редланде она слизывала всю пудру с пончиков, и клала их обратно на полки. |
| You don't like powdered sugar. | Ты не любишь сахарную пудру. |
| When people sun-dried the persimmon, the sugar has melted and then dried into the white coating | Когда хурму сушат на солнце, сахар тает. А потом высыхает в белую пудру. |
| The thing for us kids was to blow powdered sugar on each other from the zeppoles. | В детстве мы на этом празднике сдували друг на друга сахарную пудру с пончиков. |
| And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. | Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что. |
| In 1999, he joined Sugar & Rockets Inc., a now-defunct second-party developer owned by Sony Computer Entertainment. | В 1999 году присоединился к Sugar & Rockets Inc., ныне несуществующему стороннему разработчику, принадлежащему Sony Computer Entertainment. |
| In 1962, she was selected Queen of the 28th annual Sugar Bowl in New Orleans. | В 1962 году она была выбрана Queen of the 28th annual Sugar Bowl в Новом Орлеане. |
| "Super Duper Love (Are You Diggin' on Me)" is a song by Willie "Sugar Billy" Garner, released in 1975 as a single from his 1975 album Super Duper Love. | «Super Duper Love (Are You Diggin' on Me)» - песня, написанная Уилли «Sugar Billy» Гарнером и изданная в 1975 году в качестве сингла с альбома Super Duper Love. |
| In 1923, the Oahu Sugar Company field also served as the community center which featured band concerts, sporting events, and carnivals. | С 1923 года подразделение Oahu Sugar в Вайпаху служило культурным и общественным центром, где проводились карнавалы, спортивные и концертные мероприятия. |
| Hatch played piano on some recordings and wrote "Sugar and Spice"-the band's UK number 2 hit record-under the pseudonym Fred Nightingale; a secret he kept from the band at the time. | Хатч играл на пианино в некоторых записях и написал под псевдонимом Фред Найтингейл второй хит группы «Sugar and Spice» - секрет, который он в то время сохранил от группы. |
| I'm like a boxer that bobs and weaves, like Muhammad Ali or Joe Frazier or Sugar Ray Leonard. | Я как боксер, который скачет и ныряет как Мухаммед Али Или Джо Фрэйзер, или Шугар Рэй Леонард. |
| At least two of these are female students: Sugar, who is well-off, self-confident, and has a tin ear, and Sheila, "a modern-day Joan Jett". | По крайней мере двое из них - женского пола: Шугар, которая состоятельна, самоуверенна и туга на ухо, и Шила - «современная Джоан Джетт». |
| And Mercedes and Tina and Sugar and Mercedes, you guys are all like my sisters. | И Мерседес, и Тина и Шугар, и Мерседес, вы, девочки, мне как сёстры. |
| Ray, like Ray Kroc or Ray Charles or Sugar Ray? | Рэй, как Рэй Крок или Рэй Чарльз или Шугар Рэй? |
| Mr. Sugar, a million apologies for barging in, but I tried your office 20 times. | Мистер Шугар, тысячи извинений что врываюсь к вам, но я пытался штурмовать ваш офис раз 20. |
| Sheringham said that Sugar lacked ambition and was hypocritical. | Шерингем назвал Шугара неамбициозным и лицемерным. |
| Just enough to call Sugar's contacts in D.C. | Достаточно, чтобы позвонить знакомым Шугара в Вашингтоне. |
| IMITATES ALAN SUGAR: I started with nothing! | ГОЛОСОМ АЛАНА ШУГАРА: Когда я начинал, у меня ничего не было! |
| Co-promoter Shelly Finkel predicted that the bout would surpass Marvin Hagler vs. Sugar Ray Leonard and become the highest grossing fight in boxing history. | Со-промоутер Шелли Финкель предсказал, что бой будет превосходить бой Марвина Хаглера против Шугара Рэя Леонарда и может стать самым кассовым бой в истории бокса. |
| The name is a contraction of Alan Michael Sugar Trading. | Название было составлено их начальных букв имени Шугара: Alan Michael Sugar Trading. |
| What's the matter, Sugar? | Что случилось, Душечка? |
| Dolores and Sugar in 414. | Долорес и Душечка - 414-й. |
| Is Sugar in here? | Душечка, ты здесь? |
| It's me. Sugar. | Это я, Душечка. |
| Sugar. ls Sugar in here? | Душечка. Душечка, ты здесь? |
| Dimitri was hoping to be the next sugar ray. | Димитрий мечтал стать новым Шугаром Рэем. |
| You didn't sign anything with Sugar, right? | Вы же ничего не подписали с Шугаром? |
| You're not talking with Bob Sugar? | Вы не связались случайно с Бобом Шугаром? |
| His father, Floyd Mayweather Sr., was a former welterweight contender who fought Hall of Famer Sugar Ray Leonard. | Его отец, Флойд Мейвезер-старший бывший полусредневес, состязался с известным Шугаром Рэйем Леонардом. |
| In Sugar's nine years as chairman, Tottenham Hotspur did not finish in the top six in the league and won just one trophy, the 1999 Football League Cup. | За девять лет, проведённых Шугаром в кресле президента, «Тоттенхэм» ни разу не попал в шестёрку лучших команд Английской Премьер-лиги и выиграл лишь один трофей - Кубок Футбольной лиги 1999 года. |
| Maybe he looks a little like Sugar Ray Leonard. | Может он немного и похож на Шуга Рея Леонарда. |
| I'll bet you the next three people I ask two of them will say Sugar Ray. | Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея. |
| Don't you think he looks like Sugar Ray? | Не считаете, что он похож на Шуга Рея? |
| Usually, a girl meets her prince at a ball at a magical palace or in the queue for the toilets at Sugar Hut. | Как правило, девушка встречает своего принца на балу в волшебном дворце или в очереди в туалет в "Шуга Хат". |
| Then what about my idea for a Sugar Ray cover band? | А что насчет моей идеи о кавер-группе "Шуга (Сахарный) Рэй"? |