The secret is pretend the salt is sugar. | Секрет в том, чтобы притвориться, что соль - это сахар. |
Recipients of food aid receive flour, rice, sugar, sunflower oil, powdered milk and lentils. | Они получают муку, рис, сахар, подсолнечное масло, порошковое молоко и чечевицу. |
I have tried everything... water, sugar, holding my breath, pulling my tongue... | Я пробовала все... воду, сахар, задерживала дыхание, вытягивала язык... |
The Territorial Congress endorsed in November 2006 far-reaching tax exemptions for a basket of 14 essential food items, such as sugar and flour. | В ноябре 2006 года конгресс территории утвердил имеющую важные последствия меру - отменил налоги на 14 основных продуктов питания, входящих в продовольственную «корзину», включая сахар и муку. |
Check out this sugar. | Посмотри, какой сахар. |
The glycerin is sugar alcohol with uses from food sweetener to antifreeze. | Глицерин - это сахарный спирт, применяемый и в пищевом производстве и в антифризе. |
I didn't realize how hooked I got on that 4:00 sugar rush. | Я и не представляла, насколько подсела на этот 4-ёхчасовой сахарный наркотик. |
Since sugar cane was not grown there and there were no other businesses of interest to the colonial Powers, the manifestations of colonialism in the Islands were muted. | Поскольку там не выращивался сахарный тростник и не было других промыслов, интересовавших колониальные державы, проявления колониализма на островах были мягкими. |
The farming and fishing sectors are relatively well developed; vegetables, citrus and tropical fruits, coconuts and sugar cane are grown and livestock, especially poultry, is raised. | Сельскохозяйственный и рыболовецкий секторы относительно хорошо развиты; выращиваются овощи, цитрусовые и тропические фрукты, кокосовые орехи и сахарный тростник, развивается также животноводство, особенно птицеводство. |
Sugarcane is grown in Guangdong and Sichuan, while sugar beets are raised in Heilongjiang province and on irrigated land in Inner Mongolia. | Сахарный тростник выращивается в провинции Гуандун и Сычуань, в то время как сахарная свекла выращиваются в провинции Хэйлунцзян и на орошаемых землях во внутренней Монголии. |
Come on, sugar, let's have some fun. | Ну же, сладкий, давай немного повеселимся. |
Something smells good, and it's not the sugar snap peas. | А что-то очень вкусно пахнет и это точно не сладкий горошек. |
Not unless you keep your eyes on the road, sugar pie. | Только если будешь на дорогу смотреть, сладкий. |
like a crazy person. "Sugar Rush." | СЛАДКИЙ ФОРСАЖ «Сладкий форсаж». |
Prom is over for you Sugar Ray! | Бал закончен для тебя Сладкий Рэй! |
I got to get my sugar from somewhere, especially with you being all boring. | Где-то же мне нужно брать сахарок, особенно когда ты такая скучная. |
Let's see if the sugar attracts any wasps. | Посмотрим, привлечет ли сахарок каких-нибудь ос. |
What do you say, sugar? | Что скажешь, сахарок? |
No problem, sugar. | Нет проблем, сахарок. |
You hear me, Sugar? | Ты поняла меня, Сахарок? |
Is it okay if we do accents, sugar? | Как ты относишься к нашему акценту, сладенький? |
"You're under arrest, sugar!" | "Ты арестован, сладенький!" |
What? Not a good start, Sugar. | Не самое удачное начало, сладенький. |
Come here, give me some sugar. | Иди сюда, сладенький. |
Sweet... sugar... candy man | Сладкий, как сахар, - сладенький |
Betina, sugar? - Yes'm? | Бетина, милая? - Да? |
Only for a second, sugar. | Всего секунду, милая. |
Can I help you, Sugar? | Чем могу помочь, милая? |
Easy on the sugar, hon'. | С сахарной пудрой не перебарщивай, милая. |
Tenderoni, you've got to be Spark my nature, sugar, fly with me | Милая, ты должна воспламенить мои инстинкты Сладкая, полетели со мной |
You've done everything you could, sugar. | Ты сделала всё, что могла, конфетка. |
Come here, sugar. | Иди сюда, конфетка. |
'This luscious lollipop could sugar any man's tea. | Эта соблазнительная конфетка может подсластить чай любому. |
Their names were Candy and Brown Sugar. | Их звали Конфетка и Жжёный сахар. |
Give me some sugar. | Поцелуй меня, моя конфетка. |
You got a name, sugar? | У тебя есть имя, дорогуша? |
Come on, sugar, let's go. | Давай, дорогуша, пошли. |
Stand by, sugar love. | Погоди чуток, дорогуша. |
Sugar, this is Bon Temps. | Дорогуша, это Бон Темпс. |
Just wondering if I can borrow a little sugar, dear. | Я хотела одолжить немного сахара, дорогуша. |
You don't like powdered sugar. | Ты не любишь сахарную пудру. |
I hate powdered sugar. | Терпеть не могу сахарную пудру. |
We walked by a bakery that was having their sugar delivered. | Мы проходили мимо пекарни, в которую завозили сахарную пудру. |
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. | Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что. |
But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee. | Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру. |
He provides the vocals on the Robin Schulz song "Sugar". | Его вокал присутствует в песне «Sugar» Робина Шульца. |
When he got married to Basmati Ramchurn in 1898, he moved to Belle Rive Sugar Estate. | В 1898 году он женился на Басмати Рамчарн, и переехал в «Belle Rive Sugar Estate». |
Originally called the Canada Sugar Refining Co., after his son Peter (1821-1894) joined the business the company's name was changed to John Redpath & Son. | Первоначально компания называлась Canada Sugar Refining Co., но после того, как сын Джона Редпата Питер (1821-1894) присоединился к бизнесу, название компании сменилось на John Redpath & Son. |
He was a founder of the Utah Sugar Company and the main founder of the Salt Lake Theatre. | Он стоял у истоков Utah Sugar Company, а также выступил как основной учредитель Salt Lake Theatre. |
Until World War II, Kitadaitōjima was owned in its entirety by Dai Nippon Sugar (now Dai Nippon Meiji Sugar), which also operated mines for the extraction of guano for use in fertilizer. | До Второй мировой войны островом владела «Сахародобывающая компания Великой Японии» (в настоящее время Dai Nippon Meiji Sugar), которая помимо сахароварения занималась также сбором гуано для использования в качестве удобрений. |
Sugar first joined the crew of Adventure Time as a storyboard revisionist during the show's first season. | Шугар присоединилась к команде телесериала «Время приключений» в качестве ревизиониста раскадровки во время первого сезона. |
How can we help you, Sugar? | Чем мы можем помочь, Шугар? |
Sir Alan Sugar on a track day? | Сэр Алан Шугар поедет на трек-дни? |
Klinsmann retaliated by calling Sugar a man without honour , and said: He only ever talks about money. | Клинсман отреагировал, сказав, что Шугар - «человек без чести» и добавил: «Он всегда говорит только о деньгах и никогда об игре. |
Think Ali, Sugar Ray, Prince Rakim, Gammer, they all had their nicknames. | Али, Шугар Рэй, Принц Ракхим, Гомер. |
Someone else seems to have gotten ahold of all of the cards' numbers and made the bets with Sugar Wells. | Кто-то другой добрался до номеров всех карт и сделал ставки у Шугара Уэллса. |
Co-promoter Shelly Finkel predicted that the bout would surpass Marvin Hagler vs. Sugar Ray Leonard and become the highest grossing fight in boxing history. | Со-промоутер Шелли Финкель предсказал, что бой будет превосходить бой Марвина Хаглера против Шугара Рэя Леонарда и может стать самым кассовым бой в истории бокса. |
The one in the middle looks like Alan Sugar. | Он похож на Алана Шугара. |
The name is a contraction of Alan Michael Sugar Trading. | Название было составлено их начальных букв имени Шугара: Alan Michael Sugar Trading. |
Although Sugar's initial investment helped ease the financial troubles the club was suffering at the time, his treatment of Tottenham as a business venture and not a footballing one made him an unpopular figure among the Spurs fans. | Первоначальные инвестиции помогли клубу справиться с финансовыми трудностями, однако отношение Шугара к нему как к чисто деловому предприятию сделало нового владельца непопулярным среди футбольных фанатов. |
Good night, Sugar. | Спокойной ночи, Душечка. |
Dolores and Sugar in 414. | Долорес и Душечка - 414-й. |
It's me. Sugar. | Это я, Душечка. |
Sugar, now don't be late | Душечка, ты теперь не опаздывай |
Sugar. ls Sugar in here? | Душечка. Душечка, ты здесь? |
This was on the undercard of the legendary fight between Sugar Ray Leonard and Roberto Durán. | Этот бой проходил в андеркарте боя между Шугаром Рэем Леонардом и Роберто Дураном. |
You didn't sign anything with Sugar, right? | Вы же ничего не подписали с Шугаром? |
I'm not sure if my head is throbbing from the cut or the prospect of spending more time with Sugar. | Не пойму, у меня в голове стучит из-за раны или от перспективы новой встречи с Шугаром. |
You're not talking with Bob Sugar? | Вы не связались случайно с Бобом Шугаром? |
You stay with Bob Sugar! | Оставайся с Бобом Шугаром! |
Maybe he looks a little like Sugar Ray Leonard. | Может он немного и похож на Шуга Рея Леонарда. |
I'll bet you the next three people I ask two of them will say Sugar Ray. | Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея. |
Don't you think he looks like Sugar Ray? | Не считаете, что он похож на Шуга Рея? |
Usually, a girl meets her prince at a ball at a magical palace or in the queue for the toilets at Sugar Hut. | Как правило, девушка встречает своего принца на балу в волшебном дворце или в очереди в туалет в "Шуга Хат". |
Then what about my idea for a Sugar Ray cover band? | А что насчет моей идеи о кавер-группе "Шуга (Сахарный) Рэй"? |