| The price increase for sugar in the third quarter of 2010 was underscored by projected higher world demand for refined sugar in a context of anticipated market deficits. | Рост цен на сахар в третьем квартале 2010 года происходил в условиях прогнозируемого роста мирового спроса на рафинированный сахар из-за ожидающегося дефицита на рынке. |
| After sugar enters the body, it splits into two parts... fructose and glucose. | После того как сахар попадает в организм, он делится на две части... фруктозу и глюкозу. |
| If you give a patient a sugar pill and you tell them that it's medicine, in many cases the body will heal itself. | Если дать пациенту сахар и сказать, что это лекарство, во многих случаях тело само себя вылечит. |
| Well your sugar's okay. | Ну, сахар в порядке. |
| I have low blood sugar. | У меня низкий сахар. |
| She's already had her sugar limit for today. | Она уже превысила свой сахарный лимит на сегодня. |
| And sugar cane is everywhere on Maui. | А сахарный тростник растет везде на Мауи. |
| He had those lips like sugar cane | Его губки сладки, как сахарный тростник, |
| Alcohol is aged in barrels for up to one and a half years by distillation of grape must, and then sugar syrup is added. | Спирт, путём дистилляции виноградного сусла, выдерживается в бочках до полутора лет, после чего в него добавляют сахарный сироп. |
| Usually a rather resilient crop, the sugar cane simply buckled under the 100-plus-mile-an-hour winds. | Обычно довольно устойчивая культура - сахарный тростник - сгибался под напором ветра скоростью более 100 миль в час. |
| Well, you're powerful sweet yourself, sugar. | А ты - само очарование, сладкий. |
| Well, like what, sugar? | Чего например, сладкий? |
| For those who are called, and we will explain a little about the mini sugar sweet mango. | Для тех, кого называют, и мы немного рассказать о мини сахар сладкий манго. |
| Listen to me, my sweet Sugar. | Ты слышишь меня, мой сладкий Сахарок? |
| Mini Mango Sugar sweet for that sweet little mango sweet tooth! | Мини Манго сахара сладких для этого мало сладкого манго сладкий зуб! |
| I know you're a busy man, sugar, but let me keep it real for y'all. | Я знаю, что вы - занятой человек, сахарок, но позволь мне сохранить твою трудоспособность. |
| Although I wouldn't mind if Brown Sugar suspended me. | Хотя я был бы не против, если бы Коричневый Сахарок подвесил меня. |
| Sugar, I got a flight to catch. | Сахарок, мне надо успеть на рейс. |
| Listen to me, my sweet Sugar. | Ты слышишь меня, мой сладкий Сахарок? |
| Time to go, Sugar. | Тебе пора уезжать, Сахарок. |
| You look wonderful, sugar toes. | Ты замечательно выглядишь, сладенький мой. |
| I'm telling you what's what, sugar. | Я сказал тебе то, что сказал, сладенький. |
| What? Not a good start, Sugar. | Не самое удачное начало, сладенький. |
| You too, sugar. | И тебе, сладенький. |
| Easy, sugar bear. | Полегче, мой сладенький. |
| I could've told you that, sugar. | Я могу и сама тебе это сказать, милая. |
| I used to have one just like that, sugar. | У меня тоже такая была, милая. |
| Betina, sugar? - Yes, sir? - Django isn't a slave. | Бетина, милая? - Да, сэр? - Джанго - не раб. |
| Or when Sugar Rose here just wants to float around the Mediterranean on the yacht. | Но когда милая Роза рядом, единственное чего хочется, так это чего-то средневекового на яхту. |
| You lookin' sweet there, sugar. | Ты такая милая, сладкая моя! |
| I told you I wasn't giving up on you, and I will follow you wherever you go, Sugar. | Я же говорил, я никогда от тебя не отказывался, и я пойду за тобой куда угодно, конфетка. |
| I miss you, sugar. | Я скучаю, конфетка. |
| Let me go check, Sugar plum. | Я пойду поищу, конфетка. |
| Their names were Candy and Brown Sugar. | Их звали Конфетка и Жжёный сахар. |
| Give me some sugar. | Поцелуй меня, моя конфетка. |
| You fell for Robin Hood, sugar. | Ты влюбилась в Робина Гуда, дорогуша. |
| You got a name, sugar? | У тебя есть имя, дорогуша? |
| What's wrong, sugar, bump your poor little old knee? | Что такое, дорогуша, ударил бедное старое колено? |
| How's it going, sugar? | Как дела, дорогуша? |
| Just wondering if I can borrow a little sugar, dear. | Я хотела одолжить немного сахара, дорогуша. |
| You don't like powdered sugar. | Ты не любишь сахарную пудру. |
| I hate powdered sugar. | Терпеть не могу сахарную пудру. |
| Can I have the sugar powder, and the usual? | Можно взять сахарную пудру и то же, что и обычно? |
| But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee. | Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру. |
| But in the case of a failed attempt to harm, where Grace thought that it was poison, although it was really sugar, people now say it was more okay, she deserves less blame for putting the powder in the coffee. | Но в случае неудавшейся попытки причинить вред, где Грейс считала, что подсыпает яд, в то время, как это был сахар, респонденты теперь стали говорить, что это более допустимо и не надо так сильно осуждать её за то, что насыпала в кофе пудру. |
| In 1999, he joined Sugar & Rockets Inc., a now-defunct second-party developer owned by Sony Computer Entertainment. | В 1999 году присоединился к Sugar & Rockets Inc., ныне несуществующему стороннему разработчику, принадлежащему Sony Computer Entertainment. |
| She also sings a cover of "Sugar Town" by Nancy Sinatra. | Также она исполнила кавер песни «Sugar Town» Нэнси Синатры. |
| In 1962, she was selected Queen of the 28th annual Sugar Bowl in New Orleans. | В 1962 году она была выбрана Queen of the 28th annual Sugar Bowl в Новом Орлеане. |
| Retrieved May 5, 2012. "『きゃらコレ! Lump of Sugar』製品紹介ページ" (in Japanese). | Архивировано 29 декабря 2012 года. 『きゃらコレ! Lump of Sugar』製品紹介ページ (яп.). |
| Sugar Rush was A-Teens' third single from their second album Teen Spirit. | «Sugar Rush» - третий и последний сингл с альбома «Teen Spirit» шведской группы A*Teens. |
| By the Rub of Sugar Land? | В спа в Шугар Ленде? Правда? |
| After you dragged me to the Sugar Hill Tavern, remember? | После того, как ты затащил меня в таверну Шугар Хилл, помнишь? |
| What are you doing here, Sugar? | Что ты здесь делаешь, Шугар? |
| Banshee's own Sugar Bates! | Знаменитость Банши - Шугар Бэйтс! |
| He lost to the great Sugar Ray Robinson, a future Hall of Famer, on January 16, 1942 in a tenth-round technical knockout before 15,745 fans at Madison Square Garden. | 16 января 1942 года он проиграл великому Шугар Рэю Робинсону, увековеченному в будущем в Зале Славы, по техническому нокауту в десятом раунде перед 15745 фанатами в Мэдисон Сквер Гарден. |
| Just enough to call Sugar's contacts in D.C. | Достаточно, чтобы позвонить знакомым Шугара в Вашингтоне. |
| IMITATES ALAN SUGAR: I started with nothing! | ГОЛОСОМ АЛАНА ШУГАРА: Когда я начинал, у меня ничего не было! |
| When she did Alan Sugar, did he go, "You're fired"? | Когда она посвящала Алана Шугара, он не сказал "Вы уволены"? |
| The one in the middle looks like Alan Sugar. | Он похож на Алана Шугара. |
| Shareholding by ENIC increased over the decade through the purchase of the remaining 12% holding of Alan Sugar in 2007 for £25m, and the 9.9% stake belonging to Stelios Haji-Ioannou through Hodram Inc in 2009. | Доля акций «ENIC» была увеличена через покупку оставшейся 14,7 % пакета у бывшего председателя Алана Шугара в 2007 году, а в 2009 году «ENIC» выкупила 9,9 % акций, принадлежащие Стелиосу Хаджи-Иоанну. |
| Betina, sugar, could you take Django there and take him around the grounds here to show him all the pretty stuff. | Бетина, душечка, могла бы ты проводить Джанго по поместью, показать ему все достопримечательности? |
| Sugar, come on. Let's play ball. | Душечка, бежим играть. |
| What's the matter, Sugar? | Что случилось, Душечка? |
| It's me. Sugar. | Это я, Душечка. |
| But don't worry about it, Sugar. | Не переживай, Душечка, мы будем часто видеться. |
| Dimitri was hoping to be the next sugar ray. | Димитрий мечтал стать новым Шугаром Рэем. |
| You didn't sign anything with Sugar, right? | Вы же ничего не подписали с Шугаром? |
| I'm not sure if my head is throbbing from the cut or the prospect of spending more time with Sugar. | Не пойму, у меня в голове стучит из-за раны или от перспективы новой встречи с Шугаром. |
| You stay with Bob Sugar! | Оставайся с Бобом Шугаром! |
| His father, Floyd Mayweather Sr., was a former welterweight contender who fought Hall of Famer Sugar Ray Leonard. | Его отец, Флойд Мейвезер-старший бывший полусредневес, состязался с известным Шугаром Рэйем Леонардом. |
| Maybe he looks a little like Sugar Ray Leonard. | Может он немного и похож на Шуга Рея Леонарда. |
| I'll bet you the next three people I ask two of them will say Sugar Ray. | Держу пари, что из трех людей, которых я спрошу двое назовут Шуга Рея. |
| Don't you think he looks like Sugar Ray? | Не считаете, что он похож на Шуга Рея? |
| Usually, a girl meets her prince at a ball at a magical palace or in the queue for the toilets at Sugar Hut. | Как правило, девушка встречает своего принца на балу в волшебном дворце или в очереди в туалет в "Шуга Хат". |
| Then what about my idea for a Sugar Ray cover band? | А что насчет моей идеи о кавер-группе "Шуга (Сахарный) Рэй"? |