The courts rely on expert opinions of forensic psychiatrists to decide on exclusion from suffrage. | Суды принимают решения о лишении избирательного права, исходя из экспертных заключений судебных психиатров. |
Bangladesh's political system is based on parliamentary democracy and every citizen of Bangladesh fulfilling the following provisions of article 122 of the Bangladesh Constitution has the right to participate in elections on the basis of universal and equal suffrage. | Политическая система Бангладеш основана на парламентской демократии, и каждый гражданин Бангладеш имеет право участвовать в выборах на основе всеобщего и равного избирательного права при условии соблюдения следующих положений статьи 122 Конституции Бангладеш: |
Rather than support women's suffrage by protesting, Harrison applied her scholarship in anthropology to defend women's right to vote. | Вместо поддержки этого движения с помощью протеста, Харрисон использовала для защиты женского избирательного права антропологию. |
In London, she was active in promoting women's suffrage, but her health deteriorated further, forcing her to stop this work. | В Лондоне она активно продвигала идеи женского избирательного права в Великобритании, но вскоре из-за ухудшения здоровья ей пришлось оставить это занятие. |
I'm an organizing secretary at the Woman's Suffrage Association. | Я - секретарь Ассоциации женского избирательного права. |
Art. 3 - The principles suffrage are: | Статья З - Голосование осуществляется на основе следующих принципов: |
Suffrage is exercised on the basis of the principles of compulsory enrolment in the civil register, secret and compulsory voting, and full proportional representation. | Голосование проводится на основе принципа обязательной регистрации в реестре актов гражданского состояния и принципа тайного и обязательного голосования и пропорционального представительства. |
Suffrage shall be universal and equal for all, the elections shall be free and direct and voting shall be carried out by secret ballot in person. | Голосование является всеобщим и равным; выборы являются свободными и прямыми; голосование является тайным и личным. |
Article 21 of the Act states that elections shall be held on the basis of general suffrage, by secret and direct ballot. | Кроме того, статья 21 указанного закона о выборах, касающаяся избирательных процессов, гарантирует "всеобщее, тайное и прямое голосование". |
On the issue of the right to vote in elections, the principle of adult suffrage is enshrined in Section 19 of the aforementioned Act. | Что касается вопроса о праве на голосование на выборах, то в разделе 19 вышеупомянутого Закона закреплен принцип права голоса для совершеннолетних лиц. |
A people's representative was introduced in 1866, while general suffrage for men and women was introduced in 1948. | В 1866 году было введено народное представительство, а в 1948 году провозглашено всеобщее избирательное право для мужчин и женщин. |
However, although suffrage is the principal means of expression of the will of the people, it is not the only one. | Избирательное право является основным, но не единственным средством выражения воли народа. |
Article 56 Right of suffrage | Статья 56 Избирательное право. |
The First French Republic was the second nation that adopted universal male suffrage, doing so in 1792; it was one of the first national systems that abolished all property requirements as a prerequisite for allowing men to register and vote. | Первая французская республика стала первой страной, гарантировавшей всем мужчинам избирательное право в 1792 году; она же первой уничтожила все имущественные требования к голосующим. |
The Women's Suffrage and Women's Rights Movement met endless no's, until finally, there was a yes. | Борьба за избирательное право и другие права женщин упиралась в бесконечные «нет», пока наконец не появилось «да». |
General, free suffrage was introduced in November 1918; women were able to vote and stand for office for the first time in January 1919. | В ноябре 1918 года был провозглашен принцип всеобщих прямых выборов, а в январе 1919 года женщины впервые получили право избирать и быть избранными. |
This will must be expressed freely in periodic, fair, pluralistic elections, free of intimidation, conducted by universal, equal suffrage and secret balloting and under the supervision of an independent institution. | Эта воля должна проявляться в ходе периодических свободных и справедливых выборов, которые должны быть плюралистическими и проводиться без устрашения избирателей на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании и под контролем независимого органа. |
Political rights notably, the right of suffrage, which includes the right to be elected and to fully participate in the electoral process, to take part in governance and the conduct of public affairs, and equal access to public service. | политические права, в частности, право на участие в выборах, включающее право быть избранным и принимать полное участие в процессе выборов, право принимать участие в органах управления и в публичной деятельности и иметь равный доступ на государственную службу; |
Articles 6 and 26 of the Constitution of 11 December 1990 provide, respectively: Re partcipation in elections: "Suffrage is universal, equal and secret. | Статьи 6 и 26 Конституции от 11 декабря 1990 года, соответственно, предусматривают, что: в отношении выборов: "Голосование является всеобщим, равным и тайным. |
In the US presidential election of 1916, Paul and the National Woman's Party (NWP) campaigned in western states where women could already vote against the continuing refusal of President Woodrow Wilson and other incumbent Democrats to actively support the Suffrage Amendment. | В 1916 году, во время президентских выборов, Пол и её коллеги продолжали кампанию против Вудро Вильсона и других демократов, отказывавщихся поддерживать поправку. |
Members had asked about the implementation of the provisions relating to equal suffrage in article 25 of the Covenant. | Члены спрашивали об осуществлении положений о равном избирательном праве по статье 25 Пакта. |
The right to vote is established by law at periodic and genuine elections and is based on universal and equal suffrage. | Установленное законом право голоса на периодических и подлинных выборах основано на всеобщем и равном избирательном праве. |
While maintaining the guarantees existing in the previous Constitution, it also included provisions on the universal male suffrage and protection of social rights. | При сохранении гарантий, предусмотренных прежней Конституцией, в нее были включены положения о всеобщем избирательном праве для мужчин и о защите социальных прав. |
After rejecting broader versions of a suffrage amendment, Congress proposed a compromise amendment banning franchise restrictions on the basis of race, color, or previous servitude on February 26, 1869. | После отказа принять расширенную версию поправки об избирательном праве Конгресс предложил компромиссную поправку, запрещающую ограничения права голоса на основании расы, цвета кожи или нахождения в рабстве в прошлом, 26 февраля 1869 года. |
In 1887, he introduced the first women's suffrage Bill to Parliament, but suffrage was not granted until 1893. | В 1887 году внёс первый законопроект о женском избирательном праве в парламент, хотя закон и не был принят до 1893 года. |
Hannah Smith was also involved in the movements for women's suffrage and for temperance. | Ханна Смит также проявляла активность в движении за предоставление женщинам избирательных прав и в движении трезвости. |
Under the Law "On election of the President of the Kyrgyz Republic" it is forbidden to impose any direct or indirect restriction on the suffrage of citizens of KR on the basis of origin, race or nationality (part 3, art. 2). | Согласно Закону "О выборах Президента Кыргызской Республики" запрещаются любые прямые или косвенные ограничения избирательных прав граждан Кыргызской Республики в зависимости от происхождения, расовой или национальной принадлежности (часть З статьи 2). |
The themes included: The Trailblazers: From Suffrage to the 21st Century, Working Women & Health, and Women in Business. | Темы Конференции включали: Первопроходцы: от получения избирательных прав до XXI века; Работающие женщины и система охраны здоровья; и Женщины в сфере предпринимательства. |
The cases in which the exercise of suffrage may be restricted are clearly defined by section 13/A of the Electoral Procedure Act and the regulations in force explicitly provide the opportunity to request priority proceeding for judicial review of disfranchisement. | Случаи, в которых осуществление права голоса может быть ограничено, четко определены в разделе 13/А Закона об избирательной процедуре, а действующие нормативные акты прямо предусматривают возможность запросить приоритетное разбирательство в порядке судебного пересмотра факта лишения избирательных прав. |
On 1 July of this year, I announced a road map to lead Fiji to a new constitution and elections based on equality, equal suffrage, human rights, justice, transparency, modernity and true democratic ideals. | 1 июля этого года я обнародовал план действий, ведущих Фиджи к таким новой конституции и выборам, в основу которых были бы заложены равноправие, равенство избирательных прав, права человека, справедливость, гласность, соответствие современным реалиям и истинно демократические идеалы. |
Before the Second World War, because women were routinely deemed inferior to men, the Civil Code denied women legal capacity under the system of patriarchy and women were denied suffrage. | Поскольку до Второй мировой войны женщины обычно имели низший по отношению к мужчинам статус, Гражданским кодексом закреплялось обусловленное патриархальной системой отсутствие у них правоспособности и права голоса. |
In April 1996, the assembly commemorating the fiftieth anniversary of women's suffrage was held in collaboration with the Liaison Committee for the Parliamentary Activities of Seven Women's Organizations calling for the promotion of women's increased participation in politics. | В апреле 1996 года в сотрудничестве с Комитетом связи по вопросам парламентской деятельности семи женских организаций было проведено собрание в честь 50-й годовщины предоставления женщинам права голоса, на котором было решено призвать женщин шире участвовать в политической жизни. |
Many other woman journalists, including her Mail and Empire colleague Katherine Hale (Amelia Beers Warnock), viewed Coleman as a pioneer and a role model, and the suffragists among them hoped that she would become an activist for the women's suffrage cause. | Многие другие женщины-журналисты, включая ее коллегу из «Мейл энд Эмпайр», Кэтрин Хейл (Амелия Бирз Уорнок), рассматривали Колман как первопроходца и образец для подражания, а суфражистки надеялись, что она станет активистом в вопросе женского права голоса. |
Pankhurst saw imprisonment as a means to publicise the urgency of women's suffrage; in June 1909 she struck a police officer twice in the face to ensure she would be arrested. | Панкхёрст видела в заключении средство убеждения общественности в крайней необходимости предоставления женщинам права голоса, ибо в июне 1909 года она умышленно нанесла две пощёчины офицеру полиции, с тем чтобы гарантировать себе очередной арест. |
Some organizations, in particular the Swiss Association for Women's Suffrage fought indefatigably for decades to obtain electoral rights for women and to ensure women's participation in Swiss political life. | Некоторые организации, в частности Швейцарская ассоциация за право голоса для женщин, на протяжении десятилетий неутомимо боролись за предоставление женщинам права голоса и их интеграцию в политическую жизнь Швейцарии. |
Croatian nationals shall have universal and equal suffrage and this right is exercised through direct elections by secret ballot. | Хорватские граждане обладают всеобщим и равным избирательным правом, и это право осуществляется путем прямых выборов тайным голосованием. |
The very election by national suffrage of an executive provides the type of minimal consensus that India's faction-riven parliaments have, sadly, never been able to cultivate. | Само по себе избрание национальным избирательным правом исполнителя обеспечивает тип минимального согласия, которое расколотые на фракции парламенты Индии, к сожалению, так никогда и не смогли укрепить. |
Everyone having attained the age of twenty-five, having been a citizen of the Republic of Armenia for the preceding five years, having been permanently residing in the Republic in the preceding five years and having the right of suffrage may be elected as a deputy. | Депутатом может быть избрано каждое лицо, достигшее двадцати пяти лет, последние пять лет являющееся гражданином Республики Армения, постоянно проживающее последние пять лет в Республике и обладающее избирательным правом. |
Based on the results of the most recent Republic of Uzbekistan presidential elections, which were held on 23 December 2007, more than 16 million people have suffrage in the country. | По итогам последних выборов Президента Республики Узбекистан, проведенных 23 декабря 2007 г. в стране избирательным правом обладает более 16 млн. человек. |
The universal male suffrage of 1793 was replaced by limited suffrage based on property. | Всеобщее избирательное право 1793 было заменено ограниченным цензовым избирательным правом. |
Julia was an ardent supporter of abolitionism and was later active in the cause of Woman's Suffrage. | Джулия была пылкой сторонницей аболиционизма и, позже, активисткой движения за право голоса для женщин. |
The right to suffrage was not conditional on any property or literacy requirement. | Право голоса не обусловлено имущественным положением или требованием в отношении грамотности. |
Most of these women were against suffrage in the first place, not too big on immigrants either. | Большинство этих женщин с самого начала были против чтобы им дали право голоса, и иммигрантов они не любят |
Within the limits that the law allows, all citizens may exercise their right to vote through universal, equal and secret suffrage, exercised either directly or indirectly (arts. 8 and 9 of the Constitution). | Все граждане осуществляют, в рамках закона, право голоса посредством всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании, которое может быть прямым или непрямым (статьи 8 и 9 Конституции). |
The Committee recommends that the State party repeal the provisions restricting the right of persons with disabilities of any kind to vote and that, in consultation with disabled persons' organizations, it adopt measures to guarantee the right of universal, secret suffrage. | Комитет рекомендует государству-участнику отменить положения, которые ограничивают право голоса лиц с любой формой инвалидности, а также принять меры с целью проведения консультаций с организациями инвалидов, с тем чтобы гарантировать осуществление всеобщего избирательного права при тайном голосовании. |
Sheppard was widely acknowledged as the leader of the women's suffrage movement. | Шеппард была общепризнанным лидером движения женщин за избирательные права. |
Susan B. Anthony Day is a commemorative holiday to celebrate the birth of Anthony and women's suffrage in the United States. | День рождения Сьюзен Б. Энтони отмечают как памятный праздник борьбы за избирательные права женщин в Соединённых Штатах. |
The International Alliance of Women, Equal Rights - Equal Responsibilities started over a century ago as the International Woman Suffrage Alliance, campaigning for women's franchise. | Международный альянс женщин «Равные права - равная ответственность» был основан более века назад как Международный альянс за избирательные права женщин, выступавший за предоставление женщинам права голоса. |
In 1910 Smyth joined the Women's Social and Political Union, a suffrage organization, giving up music for two years to devote herself to the cause. | В 1910 году Смит присоединилась к Женскому социальному и политическому Союзу (Women's Social and Political Union), организации по борьбе за избирательные права, и на два года отказалась от музыки, посвятив себя этому делу. |
Two groups split from the WSPU: The Suffragettes of the Women's Social and Political Union (SWSPU) and the Independent Women's Social and Political Union (IWSPU), each dedicated to maintaining pressure toward women's suffrage. | В очередной раз две группы членов вышли из ЖСПС: суфражистки Женского социально-политического союза (СЖСПС) и Независимый женский социально-политический союз (НЖСПС), которые имели целью продолжать борьбу за избирательные права женщин. |
That was clearly not in line with the provisions of article 25, subparagraph (b), of the Covenant, namely "universal and equal suffrage", particularly as some people voted twice. | Ясно, что это не соответствует положениям пункта Ь) статьи 25 Пакта, в частности "всеобщему и равному избирательному праву", помимо того, что некоторые избиратели голосуют два раза. |
Dudley also helped bring the National Suffrage Convention to Nashville in 1914. | Дадли также содействовала проведению в Нэшвилле в 1914 году Национальной конференции по избирательному праву. |
However, in an effort to gain votes for all women, she spoke out against the literacy requirements for the right to vote at the national American Women's Suffrage Association convention which took place in 1903 in New Orleans. | Тем не менее, в попытке получить голоса для всех женщин, она выступила против требования грамотности для права голоса на национальной конвенции по Женскому избирательному праву, которая состоялась в 1903 году в Новом Орлеане. |
According to the present Constitution of Chile, the Senate is composed of thirty-eight directly elected senators, chosen by universal popular suffrage vote in 19 senatorial circumscriptions. | Согласно нынешней Конституции Чили, Сенат состоит из тридцати восьми сенаторов, избираемых всеобщим голосованием согласно всеобщему избирательному праву в 19 округах на восемь лет, причём половина из них заменяется каждый четвёртый год. |
As a delegate, she represented California in 1896 at both the National American Woman Suffrage Association convention in Washington, D.C. and the International Socialist and Labor Congress in London. | В качестве делегата, она представляла Калифорнию в 1896 году на Конвенции по избирательному праву в Вашингтоне и на международном социалистическо-рабочем съезде, который проходил в Англии. |
About the same time, she identified herself with the woman suffrage movement. | Приблизительно в это же время она присоединяется к женскому движению суфражисток. |
I was speaking to a woman at the Suffrage Association about Elizabeth's wedding and her husband's demise. | Я поговорила с женщиной из Ассоциации суфражисток о свадьбе Элизабет и гибели её мужа. |
The National American Woman Suffrage Association of the early twentieth century adopted her as a symbol of women's worth and independence, erecting several statues and plaques in her memory, and doing much to spread the story of her accomplishments. | В начале ХХ века Национальная американская ассоциация суфражисток использовала её образ как символ женских способностей и независимости, установила в честь неё ряд памятников и мемориальных досок. |
The Men's League for Women's Suffrage was founded in 1910, and in 1913 the 7th Congress of the International Women's Suffrage Alliance met in Budapest. | Мужская лига за женские избирательные права была основана в 1910 году, а в 1913 году в Будапеште состоялся 7-й съезд Международного женского альянса суфражисток. |
However, a major initiative by suffragists led by Kate Sheppard generated considerable support for women's suffrage, and Stout believed that a bill could be passed despite Seddon's objection. | Однако инициатива суфражисток во главе с Кейт Шепард получила широкую поддержку, и Стаут решил, что законопроект может быть принят в парламенте, несмотря на возражения Седдона. |
The right to vote is established by law at periodic and genuine elections and is based on universal and equal suffrage. | Установленное законом право голоса на периодических и подлинных выборах основано на всеобщем и равном избирательном праве. |
To vote or to stand for election at periodic elections under the Constitution under a system of universal and equal suffrage and secret ballot | голосовать или выдвигать свою кандидатуру на предусмотренных Конституцией периодических выборах в рамках системы универсального и равного избирательного права при тайном голосовании; и |
Political rights, in particular the right to participate in elections on the basis of universal and equal suffrage, and other rights such as the right to freedom of movement and residence and the right to own property alone as well as in association with others are upheld. | В стране обеспечивается и защита политических прав, в частности права участвовать в выборах, проводимых на основе всеобщего и равного голосования, права на свободу передвижения и проживания, а также права владеть своей собственностью единолично или совместно с другими лицами. |
Bangladesh's political system is based on parliamentary democracy and every citizen of Bangladesh fulfilling the following provisions of article 122 of the Bangladesh Constitution has the right to participate in elections on the basis of universal and equal suffrage. | Политическая система Бангладеш основана на парламентской демократии, и каждый гражданин Бангладеш имеет право участвовать в выборах на основе всеобщего и равного избирательного права при условии соблюдения следующих положений статьи 122 Конституции Бангладеш: |
It should be added that Peruvian society reaffirms its democratic nature by participating, through electoral suffrage, in the election and decision-making levels of national and local government. | Следует добавить также, что перуанское общество стремится утвердить демократические нормы в политической жизни, активно участвуя в выборах руководителей на национальном уровне, а также в выборах представителей в местные органы власти. |