Английский - русский
Перевод слова Sudan

Перевод sudan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судана (примеров 12660)
Organized an event on economic empowerment in collaboration with Business and Professional Women Egypt and Sudan В сотрудничестве с Организацией женщин-предпринимателей и специалистов Египта и Судана было организовано мероприятие по вопросам расширения экономических прав и возможностей;
It called upon the Government of the Sudan to work actively for the eradication of practices directed against and particularly violate the human rights of women and girls. Комиссия призвала правительство Судана принять активные меры для ликвидации практики, направленной против прав человека женщин и девочек.
Failure by the Government of the Sudan and other States to fully implement resolutions of the Security Council concerning the situation in Darfur Невыполнение в полной мере правительством Судана и другими государствами резолюций Совета Безопасности, касающихся ситуации в Дарфуре.
However, the incident resulted in a clash between the armed forces of Chad and the Sudan, with the death of 17 SAF members. Однако этот инцидент привел к столкновениям между вооруженными силами Чада и Судана и гибели 17 военнослужащих СВС.
The Governments of the Sudan and Chad should refrain from any action that might have a destabilizing impact on the region and return to political dialogue. Правительства Судана и Чада должны воздерживаться от любых действий, которые могут оказать дестабилизирующее воздействие на этот регион, и возобновить политический диалог.
Больше примеров...
Судане (примеров 7680)
In partnership with nine other United Nations agencies and the Government, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has initiated a joint programme on youth employment for the Sudan and South Sudan. Выступая в партнерстве с девятью другими ооновскими учреждениями и правительствами обеих стран, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) инициировала совместную программу по трудоустройству молодежи в Судане и Южном Судане.
The Secretary-General states that the staffing implications of ongoing Security Council discussions on the situation in South Sudan had not allowed for a projection of adjusted staffing levels in UNMISS to be included in the overview report at the time of its finalization. Генеральный секретарь отмечает, что кадровые последствия продолжающегося обсуждения в Совете Безопасности ситуации в Южном Судане не позволили включить в окончательный вариант обзорного доклада прогнозируемые данные о скорректированном штатном расписании МООНЮС.
The United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) employs a decentralized management approach to respond to the diverse range of its operational and fiduciary responsibilities. Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) применяет децентрализованный подход в вопросах управления в целях выполнения возложенных на Миссию разнообразных оперативных и фидуциарных функций.
She reiterates her serious concern about violations committed against human rights defenders in the Sudan and invites the Government to take all necessary measures to ensure respect for the rights enshrined in the Declaration. Она вновь выражает серьезное беспокойство в связи с нарушениями, совершаемыми против правозащитников в Судане, и предлагает правительству принять все необходимые меры для обеспечения уважения прав, провозглашенных в Декларации.
On the last day in Darfur, I connected with the mission of the Joint Implementation Mechanism composed of government ministers, United Nations officials and diplomats accredited to the Sudan. В последний день пребывания в Дарфуре я связался с миссией Совместного механизма осуществления, состоящего из министров правительства, должностных лиц Организации Объединенных Наций и дипломатов, аккредитованных в Судане.
Больше примеров...
Судан (примеров 6160)
A case in point is the Sudan, where cumbersome travel and customs authorization procedures limited early attempts to gain access to the displaced in Darfur. Одним из показательных примеров этого является Судан, где громоздкие процедуры оформления разрешений на поездки и выполнения таможенных формальностей ограничивали предпринимавшиеся на ранних этапах попытки получить доступ к перемещенным лицам в Дарфуре.
(c) The Sudan has tried to ensure that its counter-terrorism laws are consistent with international requirements and in accordance with the relevant international counter-terrorism instruments. с) Судан стремится к тому, чтобы его антитеррористическое законодательство отвечало международным стандартам и требованиям соответствующих международных антитеррористических документов.
US$ 50,000 from the Republic of Sudan, representing part of its share; 50 тыс. долл. США от Республики Судан, что составляет часть ее доли.
Sudan has proved, in places, to be a dangerous operating environment, and during the pre-interim and interim periods there may at times be increased security risks arising from the initially destabilizing effects of implementing the peace agreement. Судан в отдельных районах оказался опасным местом для деятельности, и в допромежуточный и промежуточный периоды могут временами возникать возросшие угрозы в плане безопасности, вытекающие из первоначально дестабилизирующего воздействия работы по осуществлению мирного соглашения.
By June 2012, more than 162,000 Sudanese refugees had fled to South Sudan, the majority to Upper Nile State, and more than 36,000 to western Ethiopia. К июню 2012 года свыше 162000 суданских беженцев переместились в Южный Судан, причем большинство из них в штат Верхний Нил, а свыше 36000 человек - в западную часть Эфиопии.
Больше примеров...
Суданом (примеров 1252)
I am encouraged by the agreements signed in Addis Ababa on 27 September between South Sudan and the Sudan. Я удовлетворен подписанием 27 сентября в Аддис-Абебе соглашений между Южным Суданом и Суданом.
No The Abyei Area Administration had still not been formed by the end of the reporting period; however, UNISFA facilitated five Abyei Joint Oversight Committee meetings between the Sudan and South Sudan. К концу отчетного периода администрация района Абьей все еще не была сформирована; при этом ЮНИСФА содействовали проведению пяти совещаний Объединенного контрольного комитета по Абьею между Суданом и Южным Суданом.
Eritrea enjoys good-neighbourly ties with the Sudan, South Sudan, Uganda and Kenya, and remains committed to achieving better relations with others in the region on the basis of the accepted norms of good neighbourliness and mutual respect. Эритрея имеет добрососедские связи с Суданом, Южным Суданом, Угандой и Кенией и сохраняет приверженность налаживанию более хороших отношений с другими странами региона на основе признанных норм добрососедства и взаимоуважения.
The movement of armed groups along the borders between Sudan and Chad and between the Democratic Republic of the Congo and Uganda to recruit children continues to be alarming. Передвижения вооруженных групп вдоль границ между Суданом и Чадом и между Демократической Республикой Конго и Угандой с целью вербовки детей продолжают вызывать тревогу.
The number of children who escape and are rescued within Uganda remains relatively large for a number of reasons, in particular because the Ugandan People's Defence Force (UPDF) has made it difficult for the rebels to cross the border into the Sudan. Число детей, спасшихся бегством и освобожденных в Уганде, остается относительно большим по целому ряду причин, в частности вследствие того, что Угандийские народно-освободительные силы (УНОС) затруднили мятежникам пересечение границы с Суданом.
Больше примеров...
Судану (примеров 1045)
In this respect, technical and financial assistance is needed in order to develop and expand Sudan's agricultural sector. В этой связи для расширения и дальнейшего развития сельскохозяйственного сектора страны Судану ему необходимо предоставить техническую и финансовую помощь.
Organization of six meetings of UNAMID, the African Union High-level Implementation Panel and the Special Envoy for the Sudan and South Sudan for the synchronization of mediation tracks in the Sudan in support of an inclusive national dialogue Организация шести совещаний ЮНАМИД, Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и Специального посланника по Судану и Южному Судану в целях синхронизации посреднических усилий в Судане в поддержку всеохватывающего национального диалога
In September 2010, the team led the organization of a high-level meeting on the Sudan, in consultation with several departments and offices at Headquarters, chaired by the Secretary-General. В сентябре 2010 года группа организовала в Центральных учреждениях под председательством Генерального секретаря совещание высокого уровня по Судану в консультации с несколькими департаментами и управлениями.
Efforts to re-examine and redefine the operating methods of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) should ensure that concrete improvements were made to the programme of assistance to the Sudan, helping to resolve its worsening problems. Необходимо сделать так, чтобы предпринимаемые усилия по пересмотру и корректировке методов оперативной деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) привели к реальному повышению эффективности программы оказания помощи Судану, что способствовало бы решению его все более острых проблем.
In 1992, Germany contributed a total of DM 1,189,502 for humanitarian assistance to the Sudan, of which DM 1,185,000 was spent for projects mainly in the medical field and DM 4,502 for the transportation of wheelchairs and crutches. В 1992 году Германия предоставила в общей сложности 1189502 немецкие марки на гуманитарную помощь Судану, из которых 1185000 немецких марок были израсходованы на проекты главным образом в медицинской сфере, а 4502 немецкие марки - на доставку инвалидных колясок и костылей.
Больше примеров...
Суданский (примеров 49)
He stated that the Sudan affair is purely a policy matter. Он заявляет, что суданский вопрос является чисто политическим.
The Sudan Room, located on the 3rd floor of Building B, will serve as the NGO facility room. Суданский зал, находящийся на З-м этаже корпуса В, станет залом для обслуживания НПО.
The regime in the Sudan is once again attempting to hoodwink the international community with a view to diverting attention from the actual problem of gross violations of human rights currently going on on a massive scale within its territory. Суданский режим вновь пытается обмануть международное сообщество, с тем чтобы отвлечь внимание от насущной проблемы массовых вопиющих нарушений прав человека на его территории.
These false accusations against Ethiopia are nothing but a ploy to cover up the acts of terror and intimidation that the Sudanese regime is currently perpetrating against innocent Ethiopian refugees in the Sudan. Эти ложные обвинения против Эфиопии являются ни чем иным, как уловкой с целью замаскировать акты террора и запугивания, которые суданский режим в настоящее время осуществляет в отношении невинных эфиопских беженцев в Судане.
A Sudanese businessman with regular contacts with Mantai has witnessed several meetings between Mantai and Hamid Abdallah, a Khartoum-based businessman who is an asset for both the Eritrean and Sudanese intelligence services and a powerful figure in the cross-border smuggling cartel operating between Eritrea and the Sudan. Суданский бизнесмен, имеющий регулярные контакты с Мантаи, был свидетелем нескольких встреч Мантаи и Хамида Абдалла, бизнесмена из Хартума, который представляет интерес как для эритрейской, так и суданской разведки и является влиятельной фигурой в трансграничном контрабандном картеле, осуществляющем свои операции между Эритреей и Суданом.
Больше примеров...
Суданского (примеров 178)
The Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) has maintained an aggressive stance, establishing new checkpoints and attacking vehicles, in particular in South Darfur. Силы Суданского освободительного движения/Армии (СОД/А) по-прежнему вели себя агрессивно, создавая новые блок-посты и совершая нападения на автотранспортные средства, особенно в Южном Дарфуре.
The Government of the Sudan stated that unilateral coercive measures had long-term harmful consequences on the human rights of the Sudanese population, as well as on the economic development of the country. Правительство Судана заявило, что применение односторонних принудительных мер имеет долгосрочные пагубные последствия для прав человека суданского населения, а также для экономического развития страны.
On the contrary, all the facts seem to indicate that in certain areas of the southern Sudan, including the former state of Bahr al Ghazal and Western and Eastern Equatoria, it had deteriorated following intensive and regular bombardments of civilian targets by the Sudanese government forces. Наоборот, как представляется, все свидетельствует о том, что в некоторых южных районах Судана, в частности в древней провинции Бахр-эль-Газаль и в Западной и Восточной экваториальных провинциях, положение ухудшилось после интенсивных и регулярных бомбардировок гражданских объектов вооруженными силами суданского правительства.
The bloody events that have taken place in Darfur have been cruel not merely for the people of Darfur, but for all the people of the Sudan. Кровавые события, происшедшие в Дарфуре, были мучительны не только для жителей Дарфура, но и для всего суданского народа.
Furthermore, in a comment on the incident, the Government of the Sudan representative with the African Union, Colonel Mohamed Kamal Nour, noted in writing on 22 December 2006: "The aircraft used [in the attack] was Antonov, not helicopter gunship." Кроме того, в замечании по поводу этого инцидента представитель суданского правительства при Африканском союзе полковник Мухамед Камаль Нур представил 22 декабря 2006 года письменное заявление о том, что [в ходе нападения] использовался самолет «Антонов», а не боевой вертолет.
Больше примеров...
Sudan (примеров 12)
The Kafia Kingi Enclave: People, politics and history in the north-south boundary zone of western Sudan. На границе между Суданом и Южным Суданом произошло столкновение Абьей (район) The Kafia Kingi Enclave People: Politics and History in the North-South Boundary Zone of Western Sudan
Sudan TV is the main terrestrial channel. Sudan TV является основным каналом.
The Sudan Tribune claims that the Dajo people were located in the region of Abyei prior to the seventeenth century, before being displaced by new migrants. «Sudan Tribune» утверждает, что люди из народности даджо населяли район Абьей до семнадцатого века, а затем были вытеснены новыми мигрантами.
The South Sudan National Olympic Committee is the National Olympic Committee representing South Sudan. Национальный олимпийский комитет Южного Судана (англ. South Sudan National Olympic Committee) - организация, представляющая Южный Судан в международном олимпийском движении.
In 1945, Sudan became a separate diocese from Egypt (see Episcopal Church of the Sudan for its history). В 1945 году был сформирован отдельный Диоцез Судана (позже - Епископальная Церковь Судана (англ. The Episcopal Church of the Sudan)).
Больше примеров...
Страны (примеров 1075)
In the Sudan, the expulsion in March of 13 international non-governmental organizations from the northern parts of the country, including Darfur, and the closure of three national NGOs have forced the scaling back of assistance and weakened humanitarian response capacity. В Судане мартовское изгнание 13 международных неправительственных организаций из северных районов страны, включая Дарфур, и закрытие трех национальных НПО привело к вынужденному сокращению гуманитарной помощи и ослабило потенциал гуманитарного реагирования.
The 4 March 2009 decision by the Government of Sudan to expel 13 international non-governmental organizations and to suspend the work of three local non-governmental organizations has completely altered the situation. Принятое правительством Судана 4 марта 2009 года решение выслать из страны 13 международных неправительственных организаций и приостановить деятельность трех местных неправительственных организаций полностью изменило ситуацию.
Calls upon the Government of the Sudan to continue its full cooperation with the Independent Expert and to continue to permit effective access to visit all areas of the country, and to meet with all relevant actors; призывает правительство Судана продолжать в полной мере сотрудничать с Независимым экспертом и продолжать предоставлять ему эффективный доступ для посещения всех районов страны, а также встречаться со всеми соответствующими субъектами;
Small as we are, Samoan police continue to serve side by side with officers from other countries in Liberia, the Sudan and Timor-Leste as part of our ongoing commitment. Несмотря на то, что Самоа - небольшое государство, полицейские нашей страны продолжают нести службу бок о бок с офицерами из других стран в Либерии, Судане и Тиморе-Лешти, подтверждая этим нашу неизменную готовность выполнить взятые на себя обязательства.
Interestingly, half of the top 10 performers in 2005 have also been among the top 10 performers over the past eight years: Angola, Equatorial Guinea, Ethiopia, Mozambique and the Sudan. Интересно, что в десятку стран с наиболее высокими показателями роста в 2005 году входят те страны, которые входили также в десятку стран с наиболее высокими показателями роста на протяжении последних восьми лет: Ангола, Экваториальная Гвинея, Эфиопия, Мозамбик и Судан.
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 1538)
The Panel has observed and recorded in Darfur the use of white aircraft by the Government of the Sudan. Группа отметила и зафиксировала в Дарфуре факт использования правительством Судана летательных аппаратов белого цвета.
13.4 On the other hand, the Government of the Sudan categorically denies that what occurred in Darfur constituted genocide and that instances of collective or individual killing had taken place in which all parties to the conflict had been involved. 13.4 С другой стороны, правительство Судана категорически отрицает, что происходившее в Дарфуре представляло собой геноцид и что имели место случаи коллективных или индивидуальных расправ, в которые были вовлечены все стороны в конфликте.
The purpose of this mission was primarily to visit the refugee camps and sites along the Chadian border with the Sudan in order to interview refugees in order to obtain a better understanding of the situation they had left in Darfur. Ее задача заключалась прежде всего в посещении лагерей и мест проживания беженцев вдоль границы Чада с Суданом и опроса беженцев, с тем чтобы лучше понять положение в Дарфуре.
The Sudan had a competent judicial system, which was capable of addressing allegations of crimes committed in Darfur. Судан располагает системой компетентных судов, которые способны надлежащим образом отреагировать на сообщения о якобы имевших место в Дарфуре преступлениях.
Council members became increasingly concerned by reports of large-scale violations of human rights and international humanitarian law in Darfur, the Sudan, and about the potential that had to derail the north-south peace process in that country. Членов Совета все больше тревожат сообщения о широкомасштабных нарушениях прав человека и международного гуманитарного права в Дарфуре, Судан, а также потенциальная возможность сведения на нет мирного процесса между северной и южной частями этой страны.
Больше примеров...