Английский - русский
Перевод слова Sudan

Перевод sudan с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судана (примеров 12660)
The Subcommittee also welcomed the commitment of the Government of the Sudan and SPLM/A to continue to seek a negotiated settlement to the conflict in South Sudan within the IGAD framework. Подкомитет с удовлетворением отметил также приверженность правительства Судана и НОДС/А делу дальнейших поисков путей урегулирования конфликта на Юге Судана на основе переговоров в рамках МОВР.
In late September 2001 the Security Council lifted the sanctions that had been imposed on the Sudan for non-compliance with extradition warrants. В конце сентября 2001 года Совет Безопасности отменил санкции, введенные против Судана за несоблюдение ордеров на выдачу.
The deployment of armed forces and military equipment in Darfur along the border with Chad by the Government of the Sudan represents a violation of the arms embargo. Развертывание правительством Судана вооруженных сил и военной техники в Дарфуре вдоль границы с Чадом представляет собой нарушение эмбарго в отношении оружия.
However, the incident resulted in a clash between the armed forces of Chad and the Sudan, with the death of 17 SAF members. Однако этот инцидент привел к столкновениям между вооруженными силами Чада и Судана и гибели 17 военнослужащих СВС.
Use of white military helicopters by the Government of the Sudan Использование правительством Судана военных вертолетов белого цвета
Больше примеров...
Судане (примеров 7680)
Several members highlighted the need to reverse recent negative trends around the national dialogue in the Sudan. Ряд членов Совета подчеркнули необходимость обратить вспять развитие негативных тенденций в деле налаживания национального диалога в Судане.
As an immediate first step, cooperation was initiated in Angola, the Central African Republic, Somalia and Sudan. В качестве первого шага было начато сотрудничество в Анголе, Сомали, Судане и Центральноафриканской Республике.
We urgently called for the belligerents involved to halt the violence that has already caused so much suffering in the Sudan and neighbouring Chad, and earnestly hoped that the upcoming talks would help towards a cessation of the brutal attacks and an end to this terrible tragedy. Мы настоятельно призвали стороны конфликта прекратить насилие, которое уже причинило столь много страданий в Судане и соседнем Чаде, и выразили искреннюю надежду на то, что предстоящие переговоры позволят положить конец жестоким нападениям и этой ужасной трагедии.
She reiterates her serious concern about violations committed against human rights defenders in the Sudan and invites the Government to take all necessary measures to ensure respect for the rights enshrined in the Declaration. Она вновь выражает серьезное беспокойство в связи с нарушениями, совершаемыми против правозащитников в Судане, и предлагает правительству принять все необходимые меры для обеспечения уважения прав, провозглашенных в Декларации.
On the last day in Darfur, I connected with the mission of the Joint Implementation Mechanism composed of government ministers, United Nations officials and diplomats accredited to the Sudan. В последний день пребывания в Дарфуре я связался с миссией Совместного механизма осуществления, состоящего из министров правительства, должностных лиц Организации Объединенных Наций и дипломатов, аккредитованных в Судане.
Больше примеров...
Судан (примеров 6160)
Southern Sudan remains in urgent need of reconstruction and developmental assistance. Южный Судан по-прежнему срочно нуждается в помощи в целях восстановления и развития.
The representative of UNEP said that South Sudan had been developing a licensing system in parallel with the preparation of its HCFC phase-out management plan and had engaged a consultant to assist with the process. Представитель ЮНЕП заявил, что Южный Судан разрабатывает систему лицензирования одновременно с подготовкой плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ и нанял консультанта для оказания содействия этому процессу.
Mrs. Viotti (Brazil): On behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, I have the honour to express our warmest welcome to the Republic of South Sudan as the 193rd Member of the United Nations. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я имею честь тепло приветствовать Республику Южный Судан в качестве 193-го члена Организации Объединенных Наций.
For this and other reasons, the Sudan strongly dissociates itself from the draft resolution and calls on the President to ensure that its position is properly reflected in the record. По этой и другим причинам Судан решительно отмежевывается от данного проекта резолюции и призывает Председателя позаботиться о том, чтобы его позиция нашла должное отражение в отчете об этом заседании.
During my visit to the Sudan from 3 to 6 September 2007, I appealed to both parties to resolve their differences on key outstanding issues, and stressed that the United Nations stood ready to assist them in this regard. Во время моего визита в Судан З - 6 сентября 2007 года я обратился к обеим сторонам с призывом урегулировать их разногласия по основным нерешенным вопросам и подчеркнул, что Организация Объединенных Наций готова оказать им в этом содействие.
Больше примеров...
Суданом (примеров 1252)
On a diplomatic level, the atmosphere of calm with Sudan had been maintained during the period under review. На дипломатическом фронте в течение рассматриваемого периода сохранялись спокойные отношения с Суданом.
The Panel also recommends that the Committee request Member States that trade with the Sudan to submit a prior notification to the Committee. Группа также рекомендует, чтобы Комитет обратился к государствам-членам, которые осуществляют торговлю с Суданом, с просьбой представлять Комитету предварительное уведомление.
Aside from the overwhelming challenges related to development, nation-building and internal communal and political violence, as recently witnessed in Jonglei and Unity States, will threaten peace in key strategic locations along the border with the Sudan. Помимо трудно разрешимых проблем, связанных с развитием и государственным строительством, угрозу миру в ключевых стратегических районах вдоль границы с Суданом будут создавать насилие на внутриобщинном уровне и насилие по политическим мотивам, недавним примером чего стали события в штатах Джонглей и Юнити.
It has become a party to 11 international conventions and is in the process of completing the formalities for the ratification of the twelfth, namely the 1999 International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which has been signed by the Sudan. Он стал участником 11 международных конвенций, и в настоящее время завершается процедура ратификации двенадцатой конвенции, а именно Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма 1999 года, которая была подписана Суданом.
All this bright record of cooperation between the Sudan and the ICC had been trashed by the ICC Prosecutor unjustifiably. Прокурор МУС без всяких на то оснований отмахнутся от этого показательного факта сотрудничества между Суданом и МУС.
Больше примеров...
Судану (примеров 1045)
In response to the overviews, one delegation noted that the MTR for the Sudan dealt primarily with UNICEF activities in southern Sudan, yet the report should have reviewed projects throughout the country. В своих комментариях по поводу общих обзоров одна из делегаций отметила, что в ССО по Судану была освещена, главным образом, деятельность ЮНИСЕФ в Южном Судане, хотя в докладе должен был быть дан обзор проектов, осуществляемых во всей стране.
I also wish to thank my Special Envoy for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, for his assistance to the mission in engaging with the parties and trying to prevent any escalation of violence in the Abyei Area. Я хотел бы также выразить признательность моему Специальному посланнику по Судану и Южному Судану Хайле Менкериосу за его поддержку миссии в ее взаимодействии со сторонами и усилиях по предотвращению любой эскалации насилия в районе Абьей.
They also remained committed to the implementation of the development projects agreed upon at the donor conference for Eastern Sudan hosted by Kuwait on 1 and 2 December 2010. Они также сохраняли курс на осуществление проектов в области развития, согласованных на донорской конференции по Восточному Судану, которая состоялась в Кувейте 1 и 2 декабря 2010 года.
The Governor further stated that the decision of the International Criminal Court to indict President Bashir had had a negative effect on the peace process, and stressed that Sudan should be treated as an equal member of the United Nations and the international community. Губернатор далее заявил, что решение Международного уголовного суда предъявить обвинение президенту Баширу оказало негативное воздействие на мирный процесс, и подчеркнул, что к Судану необходимо относиться как к равноправному члену Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
In addition, emergency assistance was recently given to the Sudan in the area of food aid, technical cooperation projects via churches and other bilateral cooperation projects. Кроме того, Судану была недавно оказана чрезвычайная помощь в области продовольствия, в виде осуществляемых при содействии церковных организаций проектов в области технического сотрудничества и других проектов в области двустороннего сотрудничества.
Больше примеров...
Суданский (примеров 49)
The Sudan Criminal Act and the Criminal Procedure Act do not contain substantive and procedural provisions that can be applied to the special situation of crimes committed during an armed conflict. Суданский Уголовный кодекс и Процессуально-уголовный кодекс не содержат материальных и процедурных положений, которые могли бы применяться к специальной ситуации преступлений, совершаемых во время вооруженного конфликта.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees reported that at least 13,000 people fled Chad into the Darfur region of the Sudan during the spring of 2006. По сообщениям Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в течение весны 2006 года не менее 13000 человек бежали из Чада в суданский район Дарфур.
With over half a million refugees and internally displaced persons, the Darfur region of the Sudan continued to pose one of the biggest challenges for the United Nations system. Одну из крупнейших проблем для системы Организации Объединенных Наций представляет суданский регион Дарфур, в котором насчитывается более полумиллиона беженцев и внутренне перемещенных лиц.
He also said that there was a risk that the hostilities in Southern Kordofan and Blue Nile would spread to other parts of the Sudan and that the Sudanese Revolutionary Front (SRF) would open a new front in the east of the country. Он обратил внимание также на опасность того, что военные действия в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил распространятся на другие районы Судана и что Суданский революционный фронт откроет новый фронт на востоке страны.
The attack was directed against the Sudanese town of Kaya, which is located in the salient formed by the Sudan's southern boundary with Uganda and Zaire. З. Целью этого нападения был суданский город Каджа, расположенный на стыке судано-угандийско-заирских границ.
Больше примеров...
Суданского (примеров 178)
A Southern Sudan consular service is yet to be established in Khartoum to issue documentation necessary for Southern Sudanese in the Sudan to register with Government of the Sudan authorities. В Хартуме пока не создана южносуданская консульская служба, которая выдавала бы находящимся в Судане южносуданцам документы, необходимые для получения регистрации у ведомств суданского правительства.
After the Sudan Peace Agreement was signed in April 1997, a limited number of internally displaced persons returned spontaneously to the Upper Nile region from Khartoum, although their reintegration was hampered by lack of employment opportunities, poor social services and insecurity. После подписания в апреле 1997 года Суданского мирного соглашения небольшое число вынужденных переселенцев возвратились из Хартума в районы Верхнего Нила, хотя их реинтеграция была затруднена отсутствием возможностей для трудоустройства, слабостью социальных служб и отсутствием безопасности.
Had the American Administration genuinely been concerned with the welfare and well-being of the Sudanese people, it would not have attacked and destroyed one of our main economic entities, which produced over 50 per cent of the essential and life-saving medicines which the Sudan requires. Если бы американскую администрацию действительно волновало благополучие и благосостояние суданского народа, она бы не совершила нападение и не уничтожила бы один из наших главных экономических объектов, который производил более 50 процентов важных и жизненно необходимых Судану медикаментов.
As SPLM-N and the Darfur armed movements insisted on signing the agreement as the Sudan Revolutionary Front, the Preparatory Committee declined to sign a joint agreement and instead two identical agreements were signed on 5 September. НОДС-С и вооруженные движения в Дарфуре настаивали на том, чтобы подписать соглашение в качестве Суданского революционного фронта, в связи с чем Подготовительный комитет отказался подписать совместное соглашение, и вместо этого 5 сентября было подписано два идентичных соглашения.
Some of the notorious groups that have received protection and training by the NIF regime in the Sudan include: К числу одиозных группировок, пользовавшихся покровительством суданского режима НИФ и проходивших при его содействии учебную подготовку в Судане, относятся следующие:
Больше примеров...
Sudan (примеров 12)
"South Sudan admitted into EAC", Daily Nation, 2 March 2016,, accessed 4 March 2016 "Ethiopia Agrees to Back Somalia Army Operations, IGAD Says". «South Sudan admitted into EAC», Daily Nation, 2 March 2016,, accessed 4 March 2016 Южный Судан провозгласил свою независимость Официальный сайт ЦРУ.
The Kafia Kingi Enclave: People, politics and history in the north-south boundary zone of western Sudan. На границе между Суданом и Южным Суданом произошло столкновение Абьей (район) The Kafia Kingi Enclave People: Politics and History in the North-South Boundary Zone of Western Sudan
In early 1990s, Abel Alier wrote a book under the title Southern Sudan: Too Many Agreements Dishonored. В начале 1990-х годов Абель написал книгу Southern Sudan: Too Many Agreements Dishonored, в которой рассказывается о проблемах в Южном Судане.
Sudan Tribune reports the Sudanese government received a party of Russian MIG-29 combat fighters in violation of UN Security Council (UNSC) resolution 1591. Газета «Sudan Tribune» сообщает, что в нарушение резолюции ООН 1591 правительство Судана получило партию российских истребителей Миг-29.
Air Accident Investigation Central Directorate, Sudan Civil Aviation Authority. Расследованием авиакатастрофы занимается Управление гражданской авиации Судана (Sudan Civil Aviation Authority).
Больше примеров...
Страны (примеров 1075)
Jus soli: By birth in South Sudan (unless citizenship of another country has been acquired by descent), or a child found in South Sudan whose parents are unknown. Jus soli - по рождению в Болгарии (если гражданство другой страны не было приобретено по родовому признаку), или ребенок, найденный в Болгарии, родители которого неизвестны.
In the Sudan, the presence of senior-level gender-based violence coordinators in each Darfur state has strengthened gender-based violence programming, despite lack of cooperation from the Sudanese Government. В Судане присутствие в каждом из штатов провинции Дарфур координаторов высокого уровня по проблеме насилия по признаку пола позволило повысить эффективность разработки соответствующих программ, несмотря на недостаточно активное сотрудничество со стороны правительства страны.
Mr. Ayok (Sudan) said that he wished to know if a conflict of jurisdictions could arise between different regional judicial bodies with regard to one country. Г-н Айок (Судан) говорит, что он хотел бы знать, может ли возникнуть конфликт юрисдикций между различными региональными судебными органами в отношении одной страны.
A delay has arisen over whether the Sudan Radio and Television Corporation or the Government of Southern Sudan holds authority over locations in the south where UNMIS plans to co-locate relay stations on broadcast sites. Эта задержка обусловлена нерешенностью вопроса о том, кто имеет право - либо Суданская радиотелевизионная корпорация, либо правительство Южного Судана - определять местонахождение радиорелейных станций на юге страны, где МООНВС планирует их установить для ретрансляции радиовещания.
Economic marginalization is among the key grievances underpinning conflict in the Sudan; as such, both the credibility of the peace process at the community level and any effort to make unity attractive depend on the parties' ability to deliver tangible improvements in living standards. Поэтому усилия по расширению доверия жителей к мирному процессу на уровне общин, а также любые попытки сделать идею объединения страны привлекательной будут зависеть от способности сторон добиться реального улучшения условий жизни людей.
Больше примеров...
Дарфуре (примеров 1538)
Some 1.75 million people continued to live in camps for internally displaced persons in Darfur, Sudan. Около 1,75 миллиона человек по-прежнему проживали в лагерях внутренне перемещенных лиц в Дарфуре, Судан.
With respect to developments in the brotherly country of the Sudan, the Kingdom of Saudi Arabia is profoundly moved by the humanitarian tragedy in Darfur and supports the efforts of the Government of the Sudan to restore stability in that region. Что касается событий в братской стране Судан, то Королевство Саудовская Аравия глубоко опечалено гуманитарной трагедией в Дарфуре и поддерживает усилия правительства Судана по восстановлению стабильности в этом регионе.
In this respect, we welcome the recent decision of the Government of the Sudan to declare an immediate ceasefire in Darfur; this was a constructive endeavour to promote the peace process. В этой связи мы одобряем недавно принятое правительством Судана решение объявить в Дарфуре безотлагательное прекращение огня; это стало конструктивным вкладом в содействие мирному процессу.
13.4 On the other hand, the Government of the Sudan categorically denies that what occurred in Darfur constituted genocide and that instances of collective or individual killing had taken place in which all parties to the conflict had been involved. 13.4 С другой стороны, правительство Судана категорически отрицает, что происходившее в Дарфуре представляло собой геноцид и что имели место случаи коллективных или индивидуальных расправ, в которые были вовлечены все стороны в конфликте.
The Sudanese conflict in Darfur cannot be fully resolved until there is an inclusive political process addressing the issues in a holistic manner and until the issue of Darfur's position within the Sudan is addressed as part of a national constitutional process. Межсуданский конфликт в Дарфуре не может быть в полной мере урегулирован до тех пор, пока не будет осуществлен всеохватывающий политический процесс для комплексного решения этих вопросов, и до тех пор, пока вопрос о положении Дарфура в составе Судана не будет урегулирован в рамках национального конституционного процесса.
Больше примеров...