Английский - русский
Перевод слова Subcontracting

Перевод subcontracting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Субподряд (примеров 24)
Other forms of inter-firm collaboration include joint ventures, joint research and development or co-developments, subcontracting, parts and component supplier networks, original equipment manufacturing and consortia. К другим формам межфирменного сотрудничества относятся совместные предприятия, совместные исследования и разработки или кооперирование, субподряд, создание сетей с поставщиками частей и компонентов, производство оригинального оборудования и консорциумы.
We subscribe to the recommendation of the panel's report that in defining the division of responsibility, it is important not to create the perception that the United Nations is subcontracting peacekeeping to the African Union. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе Группы рекомендацию о том, что при определении порядка разделения обязанностей важно, чтобы не создавалось впечатления о том, будто Организация Объединенных Наций предоставляет Африканскому союзу субподряд на поддержание мира.
Subcontracting, for example, allows smaller firms to sell to larger firms that benefit from the certification to sell to the European market. Субподряд, например, позволяет более мелким компаниям продавать свою продукцию более крупным фирмам, которые имеют необходимые сертификаты для ее продажи на европейском рынке.
(a) 1PL (first-party logistics): Transport subcontracting; а) "1ПЛ" (первая сторона - провайдер логистических услуг): передача перевозки на субподряд;
TNCs carry out their activities and exert control over foreign productive assets through the formation of strategic alliances and a variety of non-equity arrangements, including subcontracting, franchising and licensing. ТНК осуществляют свою деятельность и контроль за зарубежными производственными активами путем создания стратегических союзов и использования целого ряда механизмов, не предполагающих участие в собственности, таких, как субподряд, франшизные и лицензионные соглашения.
Больше примеров...
Субподрядных (примеров 63)
Moreover, there has been a rapid expansion of subcontracting by firms from the EU in the Hungarian textile and clothing sectors. Кроме того, отмечалось быстрое расширение субподрядных операций фирм из ЕС в секторах текстильных изделий и одежды в Венгрии.
An important implication of this tendency is that it enhances the role of small and medium-sized enterprises as they obtain more opportunities to become integrated through "outsourcing" and subcontracting into the activities of large corporations. Важное следствие такой тенденции заключается в том, что она повышает роль малых и средних предприятий, поскольку те получают дополнительные возможности подключения к деятельности крупных корпораций на основе «аутсорсинга» и субподрядных работ.
These different impacts of FDI and linkages on the host country derive from the fact that outsourcing practices differ depending on industry and host country characteristics as well as on TNCs' attitudes towards subcontracting production of inputs to local firms. Столь разное влияние ПИИ и установленных связей на принимающую страну объясняется тем, что подрядная практика различается в зависимости от характеристик отраслей и принимающей стороны, а также от подходов ТНК к заключению субподрядных производственных соглашений с местными фирмами-поставщиками.
Subcontracting local audit firms has mixed results and is questionable even on efficiency grounds. Заключение субподрядных соглашений с местными аудиторскими фирмами принесло неоднозначные результаты, и целесообразность этого вызывает сомнение хотя бы по соображениям эффективности.
Another important dimension of the support provided by UNIDO is its Subcontracting and Partnership exchange (SPX) programme, under which local SPX centres are being established within host institutions such as chambers of commerce. Еще одним важным аспектом помощи, предоставляемой ЮНИДО, является ее программа по созданию субподрядных и партнерских бирж (СПБ), в соответствии с которой местные центры СПБ создаются в рамках базовых учреждений, например торговых палат.
Больше примеров...
Субподрядные (примеров 30)
Number of countries establishing subcontracting centres. Количество стран, создавших субподрядные центры.
However, in recent years, other channels of transferring technology, such as licensing, management contracts, subcontracting and franchising, have also grown in importance, including those within the framework of strategic technological partnerships. В то же время в последние годы возрастает значение других каналов передачи технологии, таких, как лицензирование, контракты на управление, субподрядные и франшизные соглашения, включая передачу технологии в рамках взаимовыгодного стратегического технологического партнерства.
Efforts are being made to enable small and medium enterprises to enter into subcontracts for the global market through such mechanisms as geographical or sectoral clustering of enterprises or subcontracting and partnership exchange programmes. В настоящее время прилагаются усилия по обеспечению малым и средним предприятиям возможности заключать на мировом рынке субподрядные соглашения через посредство таких механизмов, как географические или секторальные объединения предприятий и программы выдачи субподрядов и развития партнерских отношений.
It has made it possible to unbundle production processes, spreading out production plants to many locations and opening up the scope for subcontracting to small and medium enterprises in a global market. Она позволила децентрализовать производственные процессы, расширив географию производства и возможности мелких и средних предприятий заключать субподрядные соглашения на мировом рынке.
Non-price attributes of competitiveness such as design and quality, reliability, health and safety, and after-sales service have become very important at a deeper or more complex stage of subcontracting, even if the subcontracting relationship itself was initially founded on cost advantage. Такие неценовые факторы конкурентоспособности, как дизайн и качество, надежность, санитарные нормы и требования безопасности, а также послепродажное обслуживание приобретают особую важность на более глубоких или комплексных этапах субподряда, даже если первоначально субподрядные отношения налаживались из соображений экономии.
Больше примеров...
Субподрядчиками (примеров 11)
Nationally, efforts should be made to establish a subcontracting exchange. На национальном уровне усилия следует предпринимать для установления связей с субподрядчиками.
Examine TNC subcontracting approaches in terms of the effects on supplier firms and the informal sector. Ь) изучать методы заключения контрактов ТНК с субподрядчиками с точки зрения их влияния на фирмы-поставщики и на неформальный сектор.
Full subcontracting of the production of services means that the principal entity acts as a services arranger, who bundles and manages the services of the subcontractor(s) on behalf of customers. Полный субподряд на предоставление услуг означает, что головное предприятие выступает в качестве организатора предоставления услуг, комплектующего услуги и управляющего процессом предоставления услуг субподрядчиком (субподрядчиками) от имени клиентов.
In addition, subcontracting, whether domestic or foreign, can involve a shift from union to non-union firms; inward FDI is also often found in non-union operations. Кроме того, заключение контрактов с субподрядчиками - отечественными или зарубежными - может предполагать переключение внимания с фирм, где действует профсоюз, на фирмы, в которых такая организация отсутствует; приток прямых иностранных инвестиций также часто характерен для операций, не связанных с деятельностью профсоюзов.
UNIDO is currently carrying out country-specific programmes on a broad range of industrial activities from institution building to subcontracting networks in most transition economies. В настоящее время ЮНИДО реализует в большинстве стран с переходной экономикой специально подготовленные для каждой страны конкретные программы, охватывающие широкий круг видов промышленной деятельности - от формирования институтов до создания сетей для установления контактов с потенциальными субподрядчиками.
Больше примеров...
Субподрядным (примеров 8)
Accessing global subcontracting and supply chain networks. обеспечение доступа к глобальным субподрядным и снабженческим сетям.
It aims at ensuring fair transactions between parent firms and subcontractors and protecting the interests of subcontractors, who are in weak positions economically, by promptly and effectively regulating the conduct of parent firms that abuse their dominant bargaining positions in subcontracting transactions. Он направлен на обеспечение справедливых сделок между материнскими компаниями и субподрядчиками и защиту интересов субподрядчиков, находящихся в экономически слабом положении, благодаря принятию оперативных и эффективных мер в отношении поведения материнских компаний, злоупотребляющих своим господствующим положением на переговорах по субподрядным сделкам.
UNIDO had established a network of investment and technology centres in China, including a centre for small hydro-power and the Industrial Subcontracting and Partnership Exchange (SPX) Beijing Center. В Китае с помощью ЮНИДО создана сеть инвестиционных и технологических центров, в частности центр малых гидроэлектростанций и Пекинский центр по промышленным, субподрядным и партнерским биржам.
The main objectives were to facilitate the access of SMEs to bank pre-financing with guarantees up to 80% of export orders and to facilitate exporting instead of subcontracting by SMEs. Главная цель заключается в облегчении доступа МСП к банковскому предфинансированию за счет гарантийного покрытия до 80% экспортных заказов, а также в облегчении экспорта МСП в противовес субподрядным соглашениям с ними.
An important mechanism to encourage subcontracting and partnership arrangements between enterprises is the UNIDO-sponsored subcontracting and partnership fair known as SUBEX. Важным механизмом развития субподряда и партнерских отношений между предприятиями является ярмарка по субподрядным и партнерским отношениям под названием СУБЕКС, спонсором которой выступает ЮНИДО.
Больше примеров...
Субподрядчиков (примеров 30)
More than 2700 persons in total participated in the construction of Viru prison located on 16 hectares in Jõhvi, the contracts were concluded with more than 220 subcontracting companies, Keit Paal, the project manager of Viru prison in Merko Ehitus, said. По словам Кейта Паала, руководителя по проектам АО «Мёгко Ehitus», отвечающего за строительство Вируской тюрьмы, в строительстве Вируской тюрьмы в Йыхви, расположенной на территории в 16 гектар, участвовало всего более 2700 человек, с фирмами субподрядчиков было заключено 220 договоров.
It aims at ensuring fair transactions between parent firms and subcontractors and protecting the interests of subcontractors, who are in weak positions economically, by promptly and effectively regulating the conduct of parent firms that abuse their dominant bargaining positions in subcontracting transactions. Он направлен на обеспечение справедливых сделок между материнскими компаниями и субподрядчиками и защиту интересов субподрядчиков, находящихся в экономически слабом положении, благодаря принятию оперативных и эффективных мер в отношении поведения материнских компаний, злоупотребляющих своим господствующим положением на переговорах по субподрядным сделкам.
Subcontracting cannot be extended to SMEs in rural areas without adequate roads to such areas. При отсутствии адекватных дорог в сельских районах невозможно использовать МСП, расположенные в таких районах, в качестве субподрядчиков.
Subcontracting 36. Notes with concern the risks that may be presented by the lack of disclosure regarding the issue of subcontracting; с обеспокоенностью отмечает риски, которые могут возникать в связи с отсутствием оговорки по вопросу об использовании субподрядчиков;
Prompt start-up of the project; Assuming timely funding, this will depend mostly on administrative prerequisites (e.g. request for proposal, selection process, memorandum of understanding), which might be lengthy, especially if subcontracting is required Такой вариант будет зависеть в основном от предварительных административных условий (например, запрос предложения, процесс отбора, меморандум о взаимопонимании), выполнение которых может потребовать много времени особенно при необходимости поиска субподрядчиков;
Больше примеров...
Субподрядная (примеров 6)
The Ministry had acquired know-how on business incubators and a subcontracting and partnership exchange had been launched. Министерство получило ноу - хау по организации "коммерческих инкубаторов", а также была открыта субподрядная и партнерская биржа.
In the new age of more flexible production, the Japanese subcontracting system had had to become more agile. В новую эпоху более гибкого производства японская субподрядная система должна была стать более динамичной.
In the case of Toyota the subcontracting practice had become very selective. В случае "Тойоты" субподрядная практика приобрела весьма селективный характер.
Under such circumstances, subcontracting may be beneficial for the supplier, even if demand is unstable. В этом случае субподрядная система может быть выгодной для поставщика, даже если спрос нестабилен.
They are reshaping the notion of size of an enterprise as a competitive unit, obliging firms to seek the most efficient manner of organization in their particular field in terms of a variety of organizational strategies, such as vertical integration, specialization, subcontracting and partnering. Они изменяют само понятие размеров предприятия в качестве конкурентоспособной единицы, вынуждая фирмы изыскивать наиболее эффективные методы организации деятельности в своей сфере благодаря использованию целого спектра организационных стратегий, таких, как вертикальная интеграция, специализация, субподрядная практика и развитие партнерских связей.
Больше примеров...
Субподрядными (примеров 4)
It encouraged UNIDO vigorously to pursue its policy of increased networking of field offices with Investment and Technology Promotion Offices, National Cleaner Production Centres and Subcontracting and Partnership Exchanges. ЕС призывает ЮНИДО более настойчиво прово-дить политику расширения сетевого взаимодействия отделений на местах с отделениями содействия инвестированию и передаче технологий, нацио- нальными центрами более чистого производства и с субподрядными и партнерскими биржами.
This phenomenon may not be reversed if current cost structures are not modified: if Internet access remains scarce and expensive in developing countries, their participation in electronic commerce will remain limited to traditional 'subcontracting' or 'pre-contractual' relationships. Сложившееся положение не изменится в случае сохранения современной структуры издержек: если в развивающихся странах доступ к Интернету будет оставаться ограниченным и дорогостоящим, то их участие в электронной торговле будет и далее ограничиваться традиционными "субподрядными" и "доконтрактными" отношениями.
The parent unit takes responsibility for the provision of raw materials, technical assistance and even credit to the small subcontracting units. Материнская компания несет ответственность за снабжение сырьем, оказание технической помощи и даже предоставление кредитов мелким фирмам, с которыми она связана субподрядными соглашениями.
The links involved in subcontracting are particularly suitable for technology transfer from large to small firms - because the precise terms of transfer can be monitored and problems of marketing and quality control are often solved simultaneously. Связи, предусматриваемые субподрядными соглашениями, особенно подходят для передачи крупными компаниями своей технологии более мелким фирмам, поскольку это позволяет контролировать соблюдение конкретных условий передачи, а проблемы сбыта и контроля качества нередко решаются одновременно.
Больше примеров...
Субподрядной деятельности (примеров 7)
There was a draft law on subcontracting which would help to formalize employers' labour and social-security obligations towards subcontractors. Разработан проект закона о субподрядной деятельности, который призван помочь юридически закрепить обязательства работодателей по охране труда и социальному обеспечению субподрядчиков.
UNIDO's Industrial Subcontracting and Supply Chain Management Programme Программа ЮНИДО по субподрядной деятельности в промышленности и управлению системой снабжения
It was also stressed that inter-firm cooperation should have positive impacts at the local level in terms of fostering networking and generating additional knowledge, employment and subcontracting opportunities, and fostering networking. Также было подчеркнуто, что межфирменное сотрудничество должно оказывать позитивное воздействие на местном уровне в плане поощрения кооперационных сетей и создания дополнительных возможностей для получения знаний, обеспечения занятости и осуществления субподрядной деятельности.
The establishment of co-enterprises and subcontracting agreements would also be welcome. Следует приветствовать также создание совместных пред-приятий и подписание соглашений о субподрядной деятельности.
The role of the Government in the development of SMEs was not only supply-oriented, i.e. relating to credit provision, training, and R & D, but was also focused on stimulating demand through the promotion of subcontracting activities. Роль правительства в процессе развития МСП не ограничивается мерами, ориентированными на производственный сектор, включая предоставление кредитов, организацию подготовки кадров и проведение НИОКР, а охватывает также усилия по стимулированию спроса путем поощрения субподрядной деятельности.
Больше примеров...
Выполнение работ по субподрядам (примеров 2)
It is therefore important for Government, local administrations and entrepreneurs to exchange their views on handling jointly the economic, financial and social problems of restructuring, and discuss the potential of new business models, such as subcontracting and outsourcing, clustering etc. Поэтому для правительств, органов местного управления и предпринимателей важно обменяться мнениями о путях решения экономических, финансовых и социальных проблем проведения перестройки совместными усилиями и обсудить возможность таких новых моделей, как выполнение работ по субподрядам и передача на внешний подряд, образование промышленных групп и др.
Informal economic activities, subcontracting, part-time work, self-employment etc. - all proliferated, and the rate of unionization declined. Приобрели более широкие масштабы неформальная экономическая деятельность, выполнение работ по субподрядам, практика работы неполный рабочий день, работа по принципу самостоятельной занятости и так далее при снижении доли трудящихся, состоящих в профсоюзах.
Больше примеров...
Заключение субподрядного договора (примеров 1)
Больше примеров...
Подряда (примеров 13)
The industrial subcontracting system played a major role in fostering the competitiveness of the entire multi-tier productive structure in the Japanese automobile industry. Система промышленного подряда играет важную роль в повышении конкурентоспособности всей многоярусной производственной структуры в японской автомобильной промышленности.
The representative of Japan summarized the presentation made by the Japanese expert on Japanese TNC-SME linkages through industrial subcontracting at the November Expert Meeting. Представитель Японии осветил основные моменты выступления японского эксперта на ноябрьском совещании экспертов, посвященного развитию взаимосвязей между ТНК и МСП в Японии в рамках промышленного подряда.
In some cases, any further subcontracting done by the IP itself would further increase the overhead cost. В некоторых случаях дополнительные договоры подряда, которые заключаются самим ПИ, приводят к еще большему росту накладных расходов.
Homework, putting out systems and various forms of subcontracting are strengthening the linkages between the formal and informal parts of the economy and blurring the borders between the two. Работа на дому, системы внешнего подряда и различные формы субподряда укрепляют связи между официальным и неформальным секторами экономики и стирают границы между ними.
Subcontracting of parts and components for large foreign firms can be an important growth factor for the small and medium-scale sector. Выпуск на условиях подряда деталей и узлов для крупных иностранных фирм может стать существенным фактором роста для малых и средних предприятий.
Больше примеров...