Английский - русский
Перевод слова Stressed

Перевод stressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнул (примеров 4340)
He also stressed the important role of prosecution offices in preserving and promoting the rule of law. Он также подчеркнул важную роль органов прокуратуры в защите и укреплении принципа верховенства права.
He stressed that Tokelau would not rest on that issue of self-government following the two referendum attempts. Он подчеркнул, что после двух референдумов Токелау не откажется от рассмотрения вопроса о самоуправлении.
The Prime Minister stressed that it was important to allow sufficient time for the parties to resolve sensitive outstanding matters through dialogue, including consensual agreements on each step of process. Премьер-министр подчеркнул, что важно предоставить сторонам достаточно времени для урегулирования непростых остающихся вопросов на основе диалога, включая достижение на основе консенсуса договоренностей по каждому этапу процесса.
He stressed that the consultants' paper was an independent study and did not reflect the views of the task force, which would draw on its findings, along with other materials it had accumulated on the criteria. Он подчеркнул, что подготовленный консультантами документ представляет собой независимое исследование и не отражает мнения членов Целевой группы, которая будет полагаться на изложенные в нем выводы как и на остальные собранные материалы по критериям.
He stressed that, as a crucial element of his reform and revitalization plans for the Organization, the reorientation of public information policies and activities must result in reaching out to key disseminators of information, especially the media and non-governmental organizations, utilizing the latest information technologies. Он подчеркнул, что результатом переориентации политики и деятельности в области общественной информации как одного из ключевых элементов его планов реформирования и активизации деятельности Организации должен стать охват ключевых распространителей информации, особенно агентств массовой информации и неправительственных организаций, с помощью новейших информационных технологий.
Больше примеров...
Подчеркнули (примеров 3245)
The urgent need to identify new sources of funding, including diversification of the donor base, was stressed by many. Многие подчеркнули срочную необходимость поиска новых источников финансирования, в том числе диверсификации донорской базы.
The Meeting stressed the crucial contribution of information technology to the proper functioning of customs transit systems. Участники Совещания подчеркнули важнейшую роль информационной технологии в обеспечении надлежащего функционирования систем таможенного транзита.
Several delegations, while emphasizing the importance of addressing the issue, stressed that at this point discussions should take place outside the framework of the Convention. Несколько делегаций, отмечая важность разбора этой проблемы, подчеркнули, что на данном этапе дискуссии должны иметь место вне рамок Конвенции.
They welcomed the progress that had been made in the peace and reconstruction process in Afghanistan, stressed that efforts should be focused on maintaining security, promoting political and economic development and advancing regional relations. Они с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый в продвижении процесса мира и восстановления в Афганистане, подчеркнули, что усилия следует сосредоточить на поддержании безопасности, содействии политическому и экономическому развитию и укреплении региональных связей.
We, furthermore, stressed that we would not be willing to go beyond this document into further discussions of the confidence-building measures and the modalities for their implementation. Кроме того, мы подчеркнули, что не хотим выходить за рамки этого документа и заниматься дальнейшим обсуждением мер укрепления доверия и форм их осуществления.
Больше примеров...
Подчеркнула (примеров 2193)
She stressed, however, that the financial resources needed to run the programme effectively were difficult to obtain. Вместе с тем она подчеркнула трудности в получении финансовых ресурсов, необходимых для эффективного осуществления программы.
The delegation stressed that many of the 69 commitments made voluntarily relate to the process of finding missing persons. Делегация подчеркнула, что многие из добровольно взятых на себя страной 69 обязательств касаются поиска пропавших без вести лиц.
Welcoming the decision, endorsed by the States of the Regional Peace Initiative, to extend the transition, the Council mission nonetheless stressed to its Burundian interlocutors the need to adhere strictly to the newly adopted electoral calendar prepared by the Independent National Electoral Commission. Приветствуя решение, одобренное государствами - участниками Региональной мирной инициативы, о продлении переходного периода, миссия Совета тем не менее подчеркнула в разговоре со своими бурундийскими собеседниками необходимость строгого соблюдения утвержденного календарного графика проведения выборов, подготовленного Независимой национальной избирательной комиссией.
It stressed the key importance of these themes in the context of the discussions of the United Nations intergovernmental bodies, such as the Economic and Social Council, as already emphasized in General Assembly resolution 50/225. Она подчеркнула ключевую важность этих тем в контексте дискуссий, которые проводят межправительственные органы Организации Объединенных Наций, такие, как Экономический и Социальный Совет, что уже подчеркивалось в резолюции 50/225 Генеральной Ассамблеи.
The Georgian delegation stressed that the Joint Fact-Finding Group investigations should be broadened to include 32 other cases. Грузинская сторона подчеркнула необходимость расширения сферы расследования Совместной группы по установлению фактов и отнесения к ее ведению 32 других дел.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 1863)
He stressed that the missile programme of the Democratic People's Republic of Korea was peaceful in nature. Он подчеркивает, что ракетная программа Корейской Народно-Демократической Республики носит мирный характер.
He stressed that, although biodiversity needed protecting, conservation measures should be based on the principle of common but differentiated responsibilities, according to national circumstances and capacities. Он подчеркивает, что, хотя биоразнообразие необходимо защищать, природоохранные меры должна быть основаны на принципе общей, но дифференцированной ответственности и должны соответствовать национальным условиям и возможностям.
With regard to the visit by the special rapporteurs to his country, he stressed that his Government had done everything in its power to make it possible. ЗЗ. Что касается вопроса о визите специальных докладчиков в его страну, то представитель Нигерии подчеркивает, что его правительство сделало все, что было в его силах, для того чтобы этот визит состоялся.
However, it stressed that the proposal addressed only one element of the selection process and took the view that it would not contribute substantially to reducing the actual time period for recruitment. Наряду с этим она подчеркивает, что данное предложение является лишь одним из аспектов процесса отбора кандидатов, и считает, что его принятие не приведет к значительному сокращению фактической продолжительности процесса набора.
Prince ZEID AL HUSSEIN (Jordan) stressed that, in the past seven years, Jordan had been one of the leading troop contributors to United Nations missions. Принц ЗЕИД АЛЬ-ХУССЕЙН (Иордания) подчеркивает, что последние семь лет Иордания входит в число основных стран, предоставляющих войска в состав миссий Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 1382)
It was stressed that weather applications were critical to public safety and socio-economic benefits. Было подчеркнуто, что прикладное использование данных о погоде имеет решающее значение для обеспечения общественной безопасности и получения социально-экономических выгод.
It was also stressed, however, that this does not suggest unwarranted competition among the different branches of mine action. Было также подчеркнуто, однако, что это не подразумевает неоправданное соперничество среди разных отраслей противоминной деятельности.
As stressed by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in its General Comment 17, the protection of these interests is not to be equated with legal entitlements recognized in intellectual property systems. Как подчеркнуто Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в его Замечании общего порядка 17, защиту этих интересов не следует отождествлять с юридическими правами, признаваемыми в системах интеллектуальной собственности.
With respect to the latter category, it was stressed that there was "questionnaire fatigue" and, consequently, chronic underreporting that impeded the ability of competent bodies to obtain sufficient information and draw appropriate conclusions. В связи с последней категорией было подчеркнуто, что респонденты стали "уставать" от заполнения вопросников и что результатом этого является хроническое недополучение информации, не позволяющее компетентным органам накапливать ее в достаточном количестве и делать надлежащие выводы.
It was also stressed that the problem of access to capital and finance was particularly crucial and still unresolved for the majority of SMEs in most developing countries, and it was therefore important to explore finance-related issues further. Было также подчеркнуто, что проблема доступа к капиталу и финансированию стоит особенно остро и по-прежнему не решена для большинства МСП во многих развивающихся странах и что поэтому важно продолжать изучение вопросов финансирования.
Больше примеров...
Подчеркивали (примеров 79)
We have repeatedly stressed that enlargement must embrace both developed and developing States. Мы уже не раз подчеркивали, что расширение должно обязательно охватывать как промышленно развитые, так и развивающиеся государства.
Business representatives stressed that any successful movement of technology must benefit both suppliers and recipients. Представители деловых кругов подчеркивали, что всякое успешное движение технологий должно приносить пользу как поставщикам, так и получателям.
Others stressed that the decentralization process cannot be successfully completed without efficient implementation mechanisms to deepen the dialogue between central and local governments. Другие подчеркивали, что процесс децентрализации не может быть успешно завершен без эффективных механизмов осуществления, позволяющих углубить диалог между центральными и местными властями.
Many others, however, stressed the fact that the indefinite extension had not been the only significant outcome of the Conference. Однако многие другие подчеркивали тот факт, что бессрочное продление - это не единственный важный итог Конференции.
Representatives of the Bretton Woods institutions have repeatedly stressed the effectiveness of the control of public spending in Burundi. Представители бреттон-вудских учреждений неоднократно подчеркивали важность обеспечения эффективного контроля за использованием государственных средств в Бурунди.
Больше примеров...