Английский - русский
Перевод слова Stressed

Перевод stressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнул (примеров 4340)
A representative of the insurers stressed that insurance coverage could under no circumstances replace effective risk management measures, such as the use of computerized systems in order to minimize the risks covered. Представитель страховщиков подчеркнул, что страховое покрытие ни при каких обстоятельствах не может заменить эффективные меры по управлению рисками, такие, как использование компьютеризированных систем, для сведения к минимуму охватываемых рисков.
He stressed the fact that the rapidly changing economic and social environment put pressure on all stakeholders to meet the new challenges resulting from of modernization and the new role of Warsaw as a European business and a cultural centre. Он подчеркнул тот факт, что быстроизменяющиеся социально-экономические условия требуют от всех заинтересованных сторон решения новых проблем, возникающих в результате модернизации в связи с новой ролью Варшавы как европейского делового и культурного центра.
He stressed that it was very important to put together a new work programme: a key issue for the forthcoming ITPWG workshop on 2-3 April 2001. Он подчеркнул очень важное значение сведения воедино новой программы работы, которая является одним из ключевых вопросов предстоящего рабочего совещания РГПМТ, запланированного на 2-3 апреля 2001 года.
The Committee also stressed that the background material and outcomes and recommendations of the workshop would provide an input to the third High-level Meeting on Transport, Environment and Health. Комитет также подчеркнул, что справочный материал, выводы и рекомендации рабочего совещания послужили бы вкладом в третье Совещание высокого уровня по вопросам транспорта, охраны окружающей среды и здоровья человека.
During his meeting with the Panel in Khartoum in December, the Assistant to the President of the Republic, in charge of Darfur and head of the official delegation of negotiators in Doha, stressed the splinter group's commitment to reaching a negotiated settlement. Во время встречи с Группой в Хартуме в декабре помощник президента, отвечающий за Дарфур, и глава официальной делегации на переговорах в Дохе подчеркнул приверженность отколовшейся группы достижению урегулирования путем переговоров.
Больше примеров...
Подчеркнули (примеров 3245)
They stressed that any housing support system should be need-based. Они подчеркнули, что любая система жилищной поддержки должна быть основана на реальных потребностях.
Comoros stressed the commitment of Cuba to human rights. Коморские Острова подчеркнули приверженность Кубы делу обеспечения прав человека.
The Conference stressed that the development and future maintenance of the database should continue to be supported by the United Nations Statistics Division. Участники Конференции подчеркнули, что работы по созданию, а затем и ведению базы данных следует и впредь осуществлять при поддержке Статистического отдела Организации Объединенных Наций.
The co-sponsors of the proposal stressed the continued relevance of the subject matter of the above-mentioned revised working paper and its value in providing a common understanding of the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council. Соавторы предложения подчеркнули, что тема вышеупомянутого пересмотренного рабочего документа сохраняет актуальность и имеет большое значение для выработки общего понимания правовых последствий применения государствами силы без предварительного разрешения Совета Безопасности.
The judges stressed, however, that if additional evidence was gathered, the decision would not prevent the prosecution from requesting an amendment to the warrant of arrest. Однако судьи подчеркнули, что, если будут собраны дополнительные доказательства, это решение не будет препятствовать Прокурору ходатайствовать о внесении поправки в ордер на арест. 7 июля 2009 года Канцелярия Прокурора Международного уголовного суда подала апелляцию с просьбой о включении пункта обвинения в геноциде.
Больше примеров...
Подчеркнула (примеров 2193)
In the moderator's opening statement, Mrs. Anna Tibaijuka stressed that social inclusiveness is fundamental to realizing sustainable urbanization. В своем вступительном заявлении координатор г-жа Анна Тибайджука подчеркнула, что устойчивая урбанизация невозможна без социальной сплоченности.
ILO stressed the fact that HIV/AIDS is a workplace issue because it threatens the fundamental rights of workers, undermines incomes and livelihoods and reduces productivity and profitability. МОТ подчеркнула, что ВИЧ/СПИД затрагивают трудовые взаимоотношения, поскольку угрожают основным правам работающих, губительны для доходов и благосостояния и снижают производительность труда и прибыльность.
Highlighting the role of corporations in the discovery and supply of innovative new medicines as crucial in improving the quality of life, she stressed that enhancing health in developing countries had fundamental political and economic benefits. Она заявила, что корпорации играют чрезвычайно важную роль, будучи разработчиками и поставщиками новаторских медикаментов, без которых невозможно повысить качество жизни, и подчеркнула, что укрепление здоровья населения развивающихся стран приносит большую политическую и экономическую пользу.
She then stressed that there was no one formula to achieve development and no development organization owned such a formula. Затем она подчеркнула, что не существует какого-либо одного рецепта для достижения целей развития и что его не имеет ни одна из организаций, занимающихся вопросами развития.
Recalling its resolution 52/3 of 20 March 2009, in which the Commission stressed the magnitude and complexity of new trends in smuggling illicit drugs through the region and noted the challenges faced by African States along new international drug trafficking routes, ссылаясь на свою резолюцию 52/3 от 20 марта 2009 года, в которой Комиссия подчеркнула масштабы и сложность новых тенденций в области контрабанды запрещенных наркотиков через регион и отметила проблемы, с которыми сталкиваются африканские государства, через которые проходят новые международные маршруты незаконного оборота наркотиков,
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 1863)
He stressed that all competent national institutions were in favor of Guatemala making that declaration. Он подчеркивает, что все компетентные национальные учреждения высказались за то, чтобы Гватемала сделала соответствующее заявление.
In the former Eastern Bloc countries abortion had been used as a means of contraception and she stressed that it could be eliminated if women had access to adequate reproductive health services. В странах бывшего Восточного блока аборт использовался в качестве одного из противозачаточных средств, и в этой связи она подчеркивает, что от этой практики можно было бы полностью отойти, если бы женщины имели доступ к надлежащим услугам в области репродуктивного здоровья.
The Group stressed that UNIDO should have wide geographic representation and a suitable gender balance among its staff and supported the External Auditor's recommendation that those factors be taken into account during recruitment, particularly at the management and professional levels. Группа подчеркивает, что в ЮНИДО должен соблюдаться принцип широкой географической представленности и надлежащего гендерного баланса среди ее сотрудников, и поддерживает рекомендацию Внешнего ревизора относительно необходимости учета этих факторов в процессе набора персонала, особенно в том, что касается категорий руководителей и специалистов.
The European Union remained a strong advocate of the universally accepted right of all States to explore outer space for the benefit of all mankind and stressed the responsibility of States to ensure that that right was exercised in the interests of international peace and security. Европейский союз по-прежнему решительно поддерживает получившее всеобщее признание право всех государств на исследование космического пространства на благо всего человечества и подчеркивает ответственность государств за обеспечение реализации этого права в интересах международного мира и безопасности.
He stressed that a report should advance the dialogue between the Committee and the State party so that the Committee could make a constructive contribution, yet the current report virtually ignored the State party's previous dialogues with the Committee. Он подчеркивает, что представляемые доклады должны способствовать налаживанию диалога между Комитетом и государством-участником, с тем чтобы Комитет мог вносить свой конструктивный вклад, однако в представленном докладе по существу игнорируются предыдущие диалоги государства-участника с Комитетом.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 1382)
It was stressed that these activities should be strengthened in order to maintain the interest and support of the Governments and the private sector. Было подчеркнуто, что эти виды деятельности следует укреплять в целях поддержания интереса и поддержки со стороны правительств и частного сектора.
In particular, the participation of custodians of social classifications was stressed in order to give emphasis to the importance of social dimensions in the family of classifications. В частности, с тем чтобы выделить важность социальных аспектов системы классификации, было подчеркнуто значение участия хранителей социальных классификаций.
The Beijing Platform for Action drew international attention on the feminization of poverty and stressed that the eradication of poverty could not be accomplished without democratic participation and changes in economic structures in order to ensure access for all women to resources, opportunities and public services. В Пекинской платформе действий внимание международного сообщества было обращено на феминизацию нищеты и было подчеркнуто, что задача искоренения нищеты не может быть решена без демократического участия и изменения экономических структур в целях обеспечения доступа всех женщин к ресурсам, возможностям и общественным службам.
In the request, it was stressed that land reform was one of major reforms in the country, and international advice and assistance was most needed at this stage. В этой просьбе было подчеркнуто, что земельная реформа является одной из крупнейших реформ в стране и что на этом этапе в наибольшей степени требуется международная консультативная и иная помощь.
But it was stressed that the "out of the box" issues should be relevant to the work of the CD and should not eclipse the traditional issues on the agenda of the CD which had been adopted by consensus. Но было подчеркнуто, что "привлеченные" проблемы должны иметь отношение к работе КР и не должны затмевать традиционных проблем повестки дня КР, которая была принята консенсусом;
Больше примеров...
Подчеркивали (примеров 79)
We have repeatedly stressed that enlargement must embrace both developed and developing States. Мы уже не раз подчеркивали, что расширение должно обязательно охватывать как промышленно развитые, так и развивающиеся государства.
Witnesses stressed that such children increasingly were involved in child labour. Свидетели подчеркивали, что такие дети все в большей степени оказываются втянутыми в детский труд.
In Saint Petersburg, officials stressed that many communities publish newspapers in their own language. В Санкт-Петербурге должностные лица подчеркивали, что многие общности издают газеты на своем языке.
Several respondents stressed the particular attention given to the implementation of comprehensive programmes for violence prevention targeting youth, families and Government personnel. Некоторые респонденты подчеркивали особое значение, придаваемое осуществлению всех будущих всеобъемлющих программ предупреждения насилия для молодежи, семей и правительственных чиновников.
Many speakers stressed that the matter was very complex, involving a number of substantive, conceptual, political and legal issues. Многие ораторы подчеркивали, что эта задача является чрезвычайно сложной и включает ряд организационных, концептуальных, политических и правовых вопросов.
Больше примеров...