Английский - русский
Перевод слова Stressed

Перевод stressed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнул (примеров 4340)
He stressed that only the full and faithful implementation of the decision could resolve the impasse. Он подчеркнул, что только полное и добросовестное выполнение решения поможет выйти из тупика.
It stressed that certain pollutants deserved particular attention, such as PM, heavy metals and POPs. Он подчеркнул, что особого внимания заслуживают некоторые загрязнители, такие, как ТЧ, тяжелые металлы и СОЗ.
The Under-Secretary-General stressed that piracy and armed robbery at sea had become a more alarming threat which required the putting in place of an integrated regional strategy to be implemented by national maritime forces, with international support. Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что угроза пиратства и вооруженного разбоя на море внушает все более серьезные опасения, что требует разработки всеобъемлющей региональной стратегии, которая будет осуществляться национальными военно-морскими силами при поддержке международного сообщества.
The representative highlighted the overlap of some OIOS investigations with criminal investigations, but stressed also the significant differences that existed between such investigations. Представитель подчеркнул, что в некоторых случаях расследования УСВН дублируют уголовные расследования, но указал также на значительные различия, которые существуют между такими расследованиями.
Laslo Pomoty stressed that just meeting in 2002 positioned him as a State Secretary in Slovakia Ministry of Economics. Ласло Помоты подчеркнул, что со встречи с делегацией Республики Башкортостан в 2002 году началась его работа в качестве Госсекретаря Минэкономики СР.
Больше примеров...
Подчеркнули (примеров 3245)
The need for the sustainable development of these resources was also stressed. Они также подчеркнули необходимость устойчивого освоения этих ресурсов.
Firstly, participants had stressed that insufficient attention had been paid to social issues. Во-первых, участники подчеркнули, что недостаточно внимания уделено социальным вопросам.
Participants stressed that it is important that States not only endorse the Declaration, but also ensure that it is actually implemented, because endorsement is different from actual practice. Участники подчеркнули важность того, чтобы государства не только одобрили Декларацию, но и обеспечили ее фактическое выполнение, поскольку одобрение не равнозначно реальной практике.
Several delegations stressed that the Task Force should remain an open body to allow free and broad discussion and attract the best scientists working in the field. Несколько делегаций подчеркнули необходимость для Целевой группы оставаться открытым органом, в рамках которого проводились бы свободные и широкие дискуссии и к участию которых могли бы привлекаться наиболее квалифицированные в этой области научные работники.
During that meeting, participants stressed that the topic of energy efficiency is of growing importance in the region, especially given its linkages and relations to environment and climate change as well social and economic issues. В ходе этого совещания участники подчеркнули, что тема энергетической эффективности приобретает все большую важность в регионе, особенно с учетом ее взаимосвязи с окружающей средой и изменением климата, а также социально-экономическими вопросами.
Больше примеров...
Подчеркнула (примеров 2193)
There was no duplication, she stressed. Она особо подчеркнула, что никакого дублирования при этом не наблюдается.
It also stressed that all documents adopted in Oslo, which are of a statutory nature, must be translated into Russian. Она также подчеркнула, что все принятые в Осло документы, которые имеют нормативный характер, должны быть переведены на русский язык.
She expressed her concern about the number and nature of reported cases of serious threats and attacks against judges and lawyers and stressed that the judiciary must be properly equipped and resourced. Она выразила свою обеспокоенность по поводу числа и характера зарегистрированных случаев серьезных угроз и нападений в отношении судей и адвокатов и подчеркнула, что судебная система должна быть надлежащим образом укомплектована и получать необходимые ресурсы.
One delegation stressed how vital it was to establish clearly that CCAs and UNDAFs needed to correspond with the objectives of the countries concerned and that Governments needed to play a leading role in their development. Одна из делегаций подчеркнула, как важно четко уяснить, что ОАС и РПООНПР должны отвечать целям соответствующих стран и что правительствам следует играть ведущую роль в их разработке.
She also stressed the view of the Commission that the referral to the International Criminal Court was the only credible way in which to bring alleged perpetrators to justice, and that it advised against other measures. Она подчеркнула также, что, по мнению Комиссии, передача вопроса на рассмотрение Международного уголовного суда является единственным заслуживающим доверия способом, при помощи которого можно было бы привлечь к ответственности всех лиц, предположительно совершивших преступления, и что Комиссия не рекомендовала принимать другие меры.
Больше примеров...
Подчеркивает (примеров 1863)
Lastly, he stressed that the financial health of the Organization depended to a large extent on the ability and willingness of Member States to pay their assessed contributions. Наконец, он подчеркивает, что финансовое благополучие Организации зависит в значительной степени от способности и готовности государств-членов выплачивать свои начисленные взносы.
Mr. CHINAMASA (Zimbabwe) stressed that resolution of the land issue would be of crucial importance for the political future of Zimbabwean society. З. Г-н ЧИНАМАЗА (Зимбабве) подчеркивает, что урегулирование земельного вопроса будет иметь решающее значение для политического будущего зимбабвийского общества.
In conclusion, he stressed that the Pakistani proposal was in the larger interest of all Member States and offered a way to achieve meaningful follow-up and implementation of the commendable work completed during the past decade. В заключение оратор подчеркивает, что предложение Пакистана отвечает интересам всех государств-членов и обеспечивает возможность продолжения той огромной работы, которая была проделана в ходе предыдущего десятилетия.
Mr. Muvunyi (Rwanda), referring to paragraph 2 (c), stressed that his country did not control any territory in the Democratic Republic of the Congo. Г-н Мувуньи (Руанда), ссылаясь на пункт 2 (с) постановляющей части, подчеркивает, что его страна не контролирует никакую территорию в Демократической Республике Конго.
She commended the significant progress achieved through those courts but stressed that they needed to overcome many difficulties relating to the defence of the accused, training of judges and the fight against corruption, problems also faced by conventional courts. При этом она признает значительный прогресс, достигнутый, благодаря судам "гакака", но подчеркивает, что они должны решать многочисленные проблемы, среди которых: защита обвиняемых, подготовка судей, коррупция, с которой также должны бороться обычные суды.
Больше примеров...
Подчеркнуто (примеров 1382)
The active participation of the delegation of Albania in these activities was stressed. Было подчеркнуто активное участие делегации Албании в этой работе.
In the discussion, it was stressed that many countries used national methodologies rather than international standards. В ходе дискуссии было подчеркнуто, что многие страны используют национальные методологии, а не международные стандарты.
It was stressed that emphasis should be placed on staff mobility, as well as security and safety of staff in the field. Было подчеркнуто, что особый упор следует сделать на мобильности персонала, а также на обеспечении безопасности и охраны сотрудников на местах.
It was observed that under subprogramme 2, more emphasis should be placed on joint work with other entities, such as the Organization for Economic Cooperation and Development, and the importance of knowledge-based instruments and assets should be stressed. Было отмечено, что в рамках подпрограммы 2 больше внимания следует уделять совместной работе с другими подразделениями, например, Организацией экономического сотрудничества и развития, а также подчеркнуто важное значение инструментов и активов в области управления знаниями.
It was stressed that Sweden was a party to several international agreements on cooperation in criminal matters, which were being implemented through ad hoc domestic legislation on extradition, mutual legal assistance and international cooperation in criminal proceedings and through the enforcement of criminal judgements. Было подчеркнуто, что Швеция является участницей ряда международных соглашений по сотрудничеству в вопросах уголовного правосудия, которое реализуется с помощью специального внутреннего законодательства о выдаче, оказании взаимной правовой помощи и международном сотрудничестве в уголовном производстве, а также благодаря приведению в исполнение решений по уголовным делам.
Больше примеров...
Подчеркивали (примеров 79)
Witnesses stressed that such children increasingly were involved in child labour. Свидетели подчеркивали, что такие дети все в большей степени оказываются втянутыми в детский труд.
Others stressed that assessments at the country level should address challenges in national sustainable development strategy planning, utilize existing indicators and develop specific timetables. Другие респонденты подчеркивали, что в ходе оценок, проводимых на уровне стран, следует анализировать трудности, возникающие в процессе планирования национальных стратегий устойчивого развития, использовать существующие показатели и устанавливать конкретные сроки.
Participants stressed that external support must be aligned with national plans and that donors must harmonize their assistance for greater impact. Участники подчеркивали, что поддержка извне должна соотноситься с национальными планами и что доноры должны координировать свою помощь для усиления ее эффекта.
We stressed this in the Millennium Declaration that was issued by the General Assembly three years ago. Мы подчеркивали это и в Декларации тысячелетия, которая была принята Генеральной Ассамблеей три года тому назад.
We have increasingly stressed cooperation in subregional and regional groups, and we request consistent support from such groups. Мы активно подчеркивали необходимость налаживания сотрудничества в субрегиональных и региональных группах и просим эти группы последовательно оказывать нам поддержку.
Больше примеров...