Of particular note during the reporting period was the organization of a special meeting of the Committee with international, regional and subregional organizations, held in Strasbourg, France, in April 2011. | З. Особого упоминания заслуживает организация в ходе отчетного периода специального заседания Комитета с участием представителей международных, региональных и субрегиональных организаций, которое было проведено в Страсбурге, Франция, в апреле 2011 года. |
He has attended summer courses on the evolution and practice of international human rights instruments in Geneva and in Strasbourg; | он принимал участие в летних курсах в Женеве и Страсбурге по теме «Эволюция и практика международных документов по правам человека»; |
My country attaches great importance to the work of the Council of Europe, which was reflected in my Government's decision to establish a permanent representation office in Strasbourg to follow the Council's deliberations and decisions. | Моя страна придает огромное значение деятельности Совета Европы, что нашло свое отражение в решении моего правительства учредить офис постоянного представительства в Страсбурге, с тем чтобы следить за обсуждениями и решениями в Совете. |
Summer sessions of the International Comparative Law Faculty, Strasbourg, France, 1963-1965. | В период с 1963 по 1965 год посещает летние курсы на факультете международного сравнительного права в Страсбурге. |
Four sentences (all of which are legally effective) in the so-called "Meliani" proceedings; this group was planning to carry out an attack at a Christmas market in the French city of Strasbourg. | четыре приговора (все они вступили в силу) были вынесены по так называемому делу «Мелиани»; эта группа планировала совершить нападение на рождественский рынок, расположенный во французском городе Страсбурге; |
I hope we can end up in Germany during August on the road to Strasbourg. | Надеюсь, мы сможем в конечном итоге в Германии в августе по дороге в Страсбург. |
He has lectured at many universities and at the International Institute of Human Rights (Strasbourg) and presented papers at many conferences. | Он читал лекции во многих высших учебных заведениях и в Международном институте прав человека (Страсбург), а также представлял доклады на многих конференциях. |
At the Second Summit of Heads of State and Government of the Council of Europe (Strasbourg, October 1997), the heads of Government including those of all EU member States called for the universal abolition of the death penalty. | На втором Совещании глав государств и правительств Совета Европы (Страсбург, октябрь 1997 года) главы правительств, в том числе всех государств - членов ЕС, призвали к всеобщей отмене смертной казни. |
Conclusions of the second Consultation Meeting on the implications for States members of the Council of Europe of the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court, Strasbourg, France, 13 and 14 September 2001 | Выводы второго Консультативного совещания о последствиях ратификации Римского статута Международного уголовного суда для Совета Европы, Страсбург, Франция, 13 и 14 сентября 2001 года, |
Strasbourg, Nice, Monaco... | Страсбург, Ницца, Монако... |
Degree in comparative law, Universities of Strasbourg and Helsinki. | Лицензиат сравнительного права университетов Страсбурга и Хельсинки. |
Fritsche's father was Sifrid, a burger of Strasbourg, and his mother was Margareta Spirer. | Отцом Фриче был Сифрид, житель Страсбурга, а его матерью была Маргарета Спирер. |
"Social Darwinism" was first described by Eduard Oscar Schmidt of the University of Strasbourg, reporting at a scientific and medical conference held in Munich in 1877. | «Социальный дарвинизм» был сначала описан Оскаром Шмидтом из университета Страсбурга в докладе на научно-медицинской конференции, проведенной в Мюнхене в 1877 году. |
This interpretation is valid for Portugal, as a State party to the above-mentioned Convention which falls within the jurisdiction of Strasbourg, thus espousing a principle of the Portuguese Constitution. | Это толкование имеет силу для Португалии как государства - участника вышеупомянутой Конвенции, на которую распространяется юрисдикция Страсбурга, и, таким образом, оно соответствует принципу, закрепленному в Конституции Португалии. |
He was closely connected with the humanists of Strasbourg, whose leader was the well-known Jacob of Wimpheling (1450-1528), called "the educator of Germany". | Во время учёбы в университете он знакомится идеями гуманистов из Страсбурга, лидером которых был Якоб Вимпфелинг (1450-1528), по прозвищу «воспитатель Германии». |
The second misunderstanding is that we are a Strasbourg organization. | Второе заблуждение - мы являемся страсбургской организацией. |
Hungary's actions to proceed with the transfer of Ramil Safarov are in line with the letter and spirit of the 1983 Strasbourg Convention. | Действия Венгрии, связанные с передачей Рамиля Сафарова, отвечают духу и букве Страсбургской конвенции 1983 года. |
The newly appointed Personal Representative for WMD of the High Representative for the Common Foreign and Security Policy highlighted at the Strasbourg Conference some of the elements of the European Union strategy in countering WMD proliferation. | Вновь назначенный личный представитель по ОМУ Высокого представителя по внешней политике и политике безопасности осветил на страсбургской Конференции кое-какие элементы стратегии ЕС по противодействию распространению ОМУ. |
39 The bill concerning the approval of the Strasbourg Convention on Collection, Discharge and Reception of Waste arising from Rhine and Inland Navigation was notified by the State Council on 18 January 2000 and subsequently deposited with Parliament; ratification is scheduled in the course of the year. | 39 Проект закона об утверждении Страсбургской конвенции о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся в процессе судоходства на Рейне и на других внутренних водных путях, был рассмотрен Государственным советом и затем был передан в Парламент; предусматривается, что регистрации Конвенции состоится в течение года. |
Supporting the ongoing harmonization of civil law in order to facilitate the full utilization of inland waterway transport in Europe through the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway and the Strasbourg Convention on the limitation of liability in inland navigation; | поддержание текущего процесса гармонизации гражданского права в целях облегчения полного использования внутреннего водного транспорта в Европе на базе Будапештской конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям и Страсбургской конвенции об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве; |
Especially fine are large figures of 1200 from Strasbourg Cathedral (some now removed to the museum) and of about 1220 from Saint Kunibert's Church in Cologne. | Особенно прекрасны большие фигуры из Страсбургского собора 1200 года (некоторые из них сейчас помещены в музей) и из церкви Святого Куниберта около 1220 года в Кёльне. |
Diploma of the Center for High European Studies of Strasbourg | Диплом Страсбургского центра высших европейских исследований |
Ignaz Joseph Pleyel becomes Kapellmeister of Strasbourg Cathedral in succession to Franz Xaver Richter. | Игнац Йозеф Плейель становится капельмейстером Страсбургского кафедрального собора, первое время занимая эту должность по очереди с Францем Ксавером Рихтером. |
After reviewing the applicable Strasbourg jurisprudence, the House of Lords held that the expulsion did not violate article 3 of the European Convention, since the strict criteria for violation of article 3 in health cases had not been met. | Рассмотрев применимую судебную практику Страсбургского суда, Палата лордов решила, что высылка не нарушает смысла статьи З Европейской конвенции, поскольку строгие критерии нарушения статьи З в делах о здоровье не были соблюдены. |
In May 2000 Mr Lorezen, a judge of the Strasbourg court, observed at a colloquy in Strasbourg that it was difficult to determine what was meant by 'very exceptional circumstances'. | В мае 2000 года г-н Лорезен, судья Страсбургского суда, на коллоквиуме в Страсбурге заметил, что трудно определить, что имеется в виду под "весьма исключительными обстоятельствами". |
From 1343 Fritsche was the custodian of the Marienaltar in Strasbourg Cathedral, where later he served as vicar of the large choir. | С 1343 года Фриче был хранителем мариентальтара в Страсбургском соборе, где позже он служил викарием большого хора. |
He studied at the University of Berlin as a pupil of Theodor Mommsen, receiving his doctorate in 1877 from the University of Strasbourg. | Он учился в Гумбольдтском университете Берлина, ученик Теодора Моммзена, получив свой докторат в 1877 в Страсбургском университете. |
During his academic career, he served as Professor of Egyptology at the University of Strasbourg from 1919 to 1948 and then at the Collège de France, Paris between 1948 and 1956. | Во время своей академической карьеры он служил профессором египтологии в Страсбургском университете с 1919 по 1948 год, а затем в Колледже де Франс, в Париже в период с 1948 по 1956 год. |
He devoted himself specially to the chemical side of his profession with such success that in 1839 he was appointed Chef des travaux chimiques at the Strasbourg faculty of medicine. | Вюрц решил связать свою жизнь с химией и в результате добился в этой области таких успехов, что в 1839 был назначен руководителем работ по химии на медицинском факультете в Страсбургском университете. |
Afterwards he was the head of medical clinics in Dorpat (1869-1871), Bern (1871-1872), Königsberg (1872-1888), and Strasbourg, where he also taught at the Imperial University (1888-1904). | Далее он руководил медицинскими клиниками в Берне (1871-1872), Кёнигсберге (1872-1888); преподавал в Страсбургском университете (1888-1904). |
Invited Professor Strasbourg University, France. | Приглашенный профессор Страсбургский университет, Франция. |
prior of the Order of Saint John Friedrich of Strasbourg (d. | великий приор Ордена Святого Иоанна Фридрих Страсбургский (ум. |
Alexandre Kiss Centre for Environmental Law; University of Strasbourg; European Council for Environmental Law; International Institute of Human Rights | Александр Кисс Центр по праву окружающей среды; Страсбургский университет; Европейский совет по праву окружающей среды; Международный институт прав человека |
The Strasbourg Court took a similar approach. | Сходную позицию занял Страсбургский суд. |
are very striking, although the Strasbourg Court is more circumspect than the judge of the Hague Court in making use of it and, above all, the Court totally ignores the starting-point of all his reasoning, which was based on a clear alternative: | является в высшей степени поразительным, хотя Страсбургский суд занимает менее сдержанную позицию по сравнению с гаагским судьей в вопросе об их применении и, что следует особо отметить, полностью игнорирует отправную точку всех его аргументов, которые покоятся на следующей четкой альтернативе: |
The Strasbourg Ministerial Conference on Forest Protection in Europe (1990) adopted a resolution on adapting the management of mountain forests to new environmental conditions. | Страсбургская конференция на уровне министров по охране лесов в Европе (1990 год) приняла резолюцию по вопросу адаптации управления горными лесами к новым экологическим условиям. |
The Strasbourg port area covers 40 hectares and handled 9.2 Million tonnes of cargo in 2010, an increase of nearly 16 per cent compared to 2009. | Страсбургская портовая зона охватывает 40 гектаров, где в 2010 году было обработано 9,2 млн. т груза, что почти на 16% больше показателя 2009 года. |
Luxembourg The Strasbourg Convention on Collection, Discharge and Reception of Waste arising from Rhine and Inland Navigation was ratified by the Bill of 13 January 2002. | 36 Страсбургская конвенция о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся в процессе судоходства на Рейне и на других внутренних водных путях, была ратифицирована на основании Закона от 13 января 2002 года. |
National Authority in Ecuador for the application of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons (Strasbourg Convention) | Национальное управление Эквадора по применению Конвенции о передаче осужденных лиц (Страсбургская конвенция) |
Scope for such cooperation should be increased by a number of recent conventions, chief among which - in addition to the 1988 Vienna Convention - is the 1990 Strasbourg Convention on laundering, tracing, seizure and confiscation of the proceeds of crime. | Масштабы такого сотрудничества должны расшириться на основе недавно принятых конвенций, основной из которых - в дополнение к Венской конвенции 1988 года - является Страсбургская конвенция 1990 года об "отмывании", отслеживании, аресте и конфискации прибылей, полученных преступным путем. |
In 1344, Friedrich IX divided the inheritance with his younger brother Friedrich of Strasbourg. | В 1344 году Фридрих IX разделил графство со своим младшим братом Фридрихом Страсбургским. |
The event was organized jointly by Robert Schumann University of Strasbourg, Ghent University and the Open Society Justice Initiative. | Это мероприятие было организовано совместно со Страсбургским университетом Робера Шумана, Гентским университетом и "Инициативой по созданию справедливого открытого общества". |
improvement of navigational conditions on the Albert Canal including the increase of the height under the Strasbourg Bridge up to 9.10 m; | улучшение условий судоходства на Альберт-канале, в том числе увеличение высоты прохода под Страсбургским мостом до 9,10 м; |
The ECHR's progressive nature is reflected in the requirement that ECHR rights need to be "secured to everyone" and by the doctrine of positive obligations being developed by the Strasbourg court and, increasingly, by UK courts. | Постепенный характер осуществления ЕКПЧ находит свое отражение в положении о том, что права, закрепленные в этой Конвенции, должны быть "гарантированы всем", а также в системе позитивных обязательств, разрабатываемых Страсбургским судом и все в большей степени судами Соединенного Королевства. |
The Integrated Training Service has contacted the French Joint Intelligence Service Training Centre in Strasbourg, France, which has agreed to translate general and basic training modules from English into French. | Объединенная служба учебной подготовки сотрудничает со Страсбургским общевойсковым институтом иностранных языков (Франция), который согласился перевести все ее типовые учебные модули с английского языка на французский. |
Born in Graz, Haas has played most of his career for local side Sturm, except for a short stint at French side Racing Strasbourg. | Хаас играл большую часть своей карьеры в клубе «Штурм» из Граца, за исключением короткого пребывания во французской команде Страсбур. |
5 May 1931: Boulevard Saint-Denis was renamed Strasbourg - Saint-Denis. | 5 мая 1931: «Бульвар Сен-Дени» -> «Страсбур - Сен-Дени». |
Diploma of Comparative Laws (Strasbourg, France in 1968) | Диплом об окончании обучения по курсу "Сравнительное правоведение" (Страсбур, Франция, 1968 год) |
In the 1934-35 season, Sochaux captured its first league title finishing one point ahead of Strasbourg. | В сезоне 1934/1935 «Сошо» выиграл свой первый чемпионский титул, опередив на 1 очко «Страсбур». |
Strasbourg 13 minutes change of locomotive DB/SNCF and partly turning | Страсбур 13 минут (замена локомотива ЖД ФРГ/НОЖД Франции и частичное возвращение локомотивов) |
Instructor, Institute of Human Rights, University of Strasbourg, summer session, 1984 | Преподаватель Института прав человека, Страсбурский университет, летняя сессия 1984 года. |
1978 University of Strasbourg, diploma in comparative law | Страсбурский университет, диплом в области сравнительного права |
Metro line 4 towards Porte d'Orléans, alight at Strasbourg Saint-Denis. | Mйtro ligne 4 direction Porte d'Orlйans, arrкt Strasbourg Saint-Denis. |
In 1991, he left to France where he played for lower division clubs SR Saint-Dié and ASPV Strasbourg. | В 1991 году он переехал во Францию, где играл в клубах низших дивизионов - SR «Saint-Dié» и ASPV «Strasbourg». |
real estate Strasbourg 67000 vente Maison de Ville 215m² Maison/ Villa - by AGENCE IMMOVAL, A l'entree de la Roberstau, anciens locaux industriels renoves par architectes. | Недвижимость Strasbourg 67000 vente Maison de Ville 215m² Maison/ Villa - через AGENCE IMMOVAL, A l'entree de la Roberstau, anciens locaux industriels renoves par architectes. |
Choose from our fine selection of Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... | Наша база данных по недвижимости позволяет просматривать объявления по недвижимости в Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... |
The Internationaux de Strasbourg (formally known as the Strasbourg Grand Prix) is a professional women's tennis tournament held in Strasbourg, France. | Международный теннисный турнир в Страсбурге (фр. Internationaux de Strasbourg) - женский профессиональный международный теннисный турнир, проходящий в мае в Страсбурге (Франция) на открытых грунтовых кортах. |