| He learned music with Béla Bartók and became the cantor of the Synagogue de la Paix in Strasbourg, France, in 1964. | Он изучил музыку с Белой Бартоком и стал кантором Синагоги де ла Пей в Страсбурге в 1964 году. |
| Therefore, the report is based on the findings of the Special Rapporteur's missions to Estonia, Latvia, Lithuania and Poland, consultations held in Geneva, Strasbourg and Brussels, and on media reports and documentary sources. | Поэтому в основу доклада положены факты, установленные Специальным докладчиком в ходе посещения им Эстонии, Латвии, Литвы и Польши, результаты консультаций, проведенных в Женеве, Страсбурге и Брюсселе, а также сообщения средств массовой информации и документальные источники. |
| Later that year, OHCHR organized, in cooperation with the Council and the Network of European National Human Rights Institutions, a regional consultation, also in Strasbourg, in preparation for the international workshop on regional human rights mechanisms (Human Rights Council resolution 12/15). | Позднее в том же году УВКПЧ организовало совместно с Советом и Сетью европейских национальных институтов по правам человека региональное консультативное совещание, которое также проходило в Страсбурге, для подготовки к международному практикуму по региональным механизмам защиты прав человека (резолюция 12/15 Совета по правам человека). |
| At Strasbourg, in 1788, he met Charlotte de Boecklin, who introduced him to the writings of Jakob Böhme. | В 1788 году в Страсбурге он познакомился с Шарлоттой де Бёклин и едва не влюбился в неё; именно Шарлотта познакомила его с трудами Якоба Бёме. |
| Four sentences (all of which are legally effective) in the so-called "Meliani" proceedings; this group was planning to carry out an attack at a Christmas market in the French city of Strasbourg. | четыре приговора (все они вступили в силу) были вынесены по так называемому делу «Мелиани»; эта группа планировала совершить нападение на рождественский рынок, расположенный во французском городе Страсбурге; |
| The Prosecutor has consulted regularly with Governments outside the region (including visits to Athens, Berlin, Brussels, London, Madrid, Paris, Rome, Stockholm, Strasbourg and Washington, D.C.). | Обвинитель постоянно консультировалась с правительствами стран, расположенных за пределами этого региона (включая визиты в Афины, Берлин, Брюссель, Вашингтон, О.К., Лондон, Мадрид, Париж, Рим, Стокгольм и Страсбург). |
| Participated, as the representative of the Ministry of Labour and Social Security, in the sixth and seventh meetings of the committee of experts on protection against unemployment (Strasbourg, May and November 1979). | Участие в качестве представителя министерства труда и социального обеспечения в работе 6-го и 7-го заседаний Комитета экспертов по защите от забастовок (Страсбург, май и ноябрь 1979 года). |
| When, in 1871, after the Franco-Prussian war, Strasbourg passed to Germany, Bernheim moved to Nancy (where he met and later collaborated with Dr. Ambroise-Auguste Liébeault), in the university of which town he became clinical professor. | Когда в 1871 году, после франко-прусской войны, Страсбург отошел к Германии, Бернгейм переехал в Нанси, в университете которого получил должность профессора клиники. |
| 1962-2001: Diplomat (Washington, Karachi, Bern, Paris, Strasbourg, Rabat) | С 1962 по 2001 годы карьерный дипломат (Вашингтон, Карачи, Берн, Париж, Страсбург, Рабат) |
| At the invitation of the Human Rights Steering Committee of the Council of Europe, held a hearing on the Convention, work of the Committee and progress in different countries after ratification (Strasbourg, 1994). | По приглашению Руководящего комитета по правам человека Совета Европы провела слушания, посвященные Конвенции, работе Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и прогрессу в различных странах после ратификации (Страсбург, 1994 год). |
| Fritsche's father was Sifrid, a burger of Strasbourg, and his mother was Margareta Spirer. | Отцом Фриче был Сифрид, житель Страсбурга, а его матерью была Маргарета Спирер. |
| For International Women's Day on 8 March, UNIFEM hosted the first inter-agency global videoconference, A World Free of Violence Against Women, which was broadcast live from the General Assembly with links from Nairobi, New Delhi, Mexico City and Strasbourg. | В связи с Международным женским днем 8 Марта ЮНИФЕМ провел первую межучрежденческую глобальную видеоконференцию под названием "Мир, свободный от насилия в отношении женщин", которая транслировалась в прямом эфире из зала Генеральной Ассамблеи при участии также Найроби, Дели, Мехико и Страсбурга. |
| One leading theory is that the battle took place near the village of Oberhausbergen 3 km NW of Strasbourg. | Одна из главных теорий гласит, что битва произошла недалеко от деревни Оберхаусберген в З км к северо-западу от Страсбурга. |
| The power of new communications technology was used to bring together the voices of gender advocates from Nairobi, Mexico City, New Delhi and Strasbourg in the General Assembly chamber, showcasing successful initiatives to eliminate violence against women and girls. | С использованием новой коммуникационной технологии в зале заседаний Генеральной Ассамблеи был проведен обмен мнениями защитников интересов женщин из Найроби, Мехико, Дели и Страсбурга, что стало наглядной демонстрацией успешных инициатив в области ликвидации насилия в отношении женщин и девушек. |
| Visiting Professor at Université de Strasbourg and at Université de Nice. | Внештатный профессор университета Страсбурга и университета Ниццы. Внештатный профессор университета Санта-Клары, Калифорния, Соединенные Штаты Америки. |
| The issue of the so-called "Strasbourg complaint". | Вопрос так называемой "страсбургской жалобы". |
| She participated in the Strasbourg Plenary Session in January 2017, where she signed a motion for the protection of migrant children through education. | Она приняла участие в Страсбургской пленарной сессии в январе 2017 года, где подписала предложение о защите детей-мигрантов через образование. |
| continuation in participation in the follow up to resolution 4 of the Strasbourg Ministerial Conference on Forest protection in Europe; | продолжить участие в мероприятиях по осуществлению резолюции 4 Страсбургской конференции по вопросам охраны лесов в Европе; |
| The designated countries to which the Act applies include countries which are parties to the Strasbourg Convention on the Transfer of Sentenced Persons and the Scheme for the Transfer of Convicted Offenders within the Commonwealth. | К числу специально оговоренных стран, к которым применяется этот Закон, относятся страны, являющиеся участниками Страсбургской конвенции о передаче осужденных и Системы передачи осужденных в рамках Содружества. |
| In the legal field, in 2008 - 2009 work focused on two areas in particular: revision of the 1988 Strasbourg Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI) and a draft crewmembers' certificate. | В юридической области в течение периода 2008-2009 годов работа проводилась главным образом по двум темам: пересмотр Страсбургской конвенции об ограничении ответственности на внутреннем водном транспорте 1988 года (КООВВТ) и проект аттестации судоводителя. |
| Certificate in human rights studies, International Centre of Human Rights, University of Strasbourg (1977) | Свидетельство об окончании курсов по правам человека на базе международного центра прав человека Страсбургского университета, 1977 год |
| Especially fine are large figures of 1200 from Strasbourg Cathedral (some now removed to the museum) and of about 1220 from Saint Kunibert's Church in Cologne. | Особенно прекрасны большие фигуры из Страсбургского собора 1200 года (некоторые из них сейчас помещены в музей) и из церкви Святого Куниберта около 1220 года в Кёльне. |
| Doctor of Laws of the Faculty of Law of the University of Strasbourg and of the Athens University | Доктор права на юридическом факультете Страсбургского университета и юридическом факультете Афинского университета |
| Auditor at the Institut international des droits de l'homme at Strasbourg, France. | Слушатель Страсбургского международного института прав человека (Франция). |
| In October 2004, parliamentarians and government ministers from 90 countries met in Strasbourg, France, at the 2004 International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action to review progress and reaffirm their commitment, including issuing the Strasbourg Statement of Commitment. | В октябре 2004 года члены парламентов и министры из 90 стран встретились в Страсбурге, Франция, на Международной конференции парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР, с тем чтобы проанализировать прогресс и вновь подтвердить свою приверженность, включая выпуск Страсбургского заявления о приверженности. |
| In 1947, he went to France for further study at the University of Strasbourg. | В 1947 он поехал во Францию для продолжения учёбы в Страсбургском университете. |
| She is now a Professor at Université de Strasbourg. | В настоящее время он является профессором в Страсбургском университете. |
| He studied at the University of Berlin as a pupil of Theodor Mommsen, receiving his doctorate in 1877 from the University of Strasbourg. | Он учился в Гумбольдтском университете Берлина, ученик Теодора Моммзена, получив свой докторат в 1877 в Страсбургском университете. |
| He also studied philosophy at Berlin University between 4 October 1887 and 7 August 1888, and natural science at Strasbourg University from 31 October 1888. | Он также изучал философию в Берлинском университете с 4 октября 1887 года по 7 августа 1888 года, а естественные науки - в Страсбургском университете, с 31 октября 1888 года. |
| He attended lectures on theology at the University of Strasbourg and lectures on mathematics and physics at the University of Utrecht. | В Страсбургском университете он слушал лекции по теологии, а в Утрехтском университете - по математике и физике. |
| prior of the Order of Saint John Friedrich of Strasbourg (d. | великий приор Ордена Святого Иоанна Фридрих Страсбургский (ум. |
| The Forum for the Future of Democracy, the Strasbourg International Forum for Democracy and cooperation programmes in the field of electoral assistance are additional tools to exchange best practices. | Форум «За будущее демократии», Страсбургский международный форум за демократию и программы сотрудничества в области помощи в проведении выборов являются дополнительными инструментами для обмена передовыми методами. |
| Similarly, following the Belilos case, the Swiss Government initially revised its 1974 "interpretative declaration", which the Strasbourg Court regarded as an invalid reservation, by adding a number of clarifications to its new "declaration". | Аналогичным образом после дела Белилоса правительство Швейцарии сначала изменило свое "заявление о толковании" 1974 года, которое Страсбургский суд назвал недействительной оговоркой, внеся в свое новое "заявление" некоторые уточнения. |
| The Strasbourg Court took a similar approach. | Сходную позицию занял Страсбургский суд. |
| are very striking, although the Strasbourg Court is more circumspect than the judge of the Hague Court in making use of it and, above all, the Court totally ignores the starting-point of all his reasoning, which was based on a clear alternative: | является в высшей степени поразительным, хотя Страсбургский суд занимает менее сдержанную позицию по сравнению с гаагским судьей в вопросе об их применении и, что следует особо отметить, полностью игнорирует отправную точку всех его аргументов, которые покоятся на следующей четкой альтернативе: |
| Madonna of Strasbourg has the same sign as well as the Spanish Saints. | Страсбургская мадонна имеет знак этот так же, как и святые Испании. |
| Luxembourg The Strasbourg Convention on Collection, Discharge and Reception of Waste arising from Rhine and Inland Navigation was ratified by the Bill of 13 January 2002. | 36 Страсбургская конвенция о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся в процессе судоходства на Рейне и на других внутренних водных путях, была ратифицирована на основании Закона от 13 января 2002 года. |
| The Strasbourg Convention on the limitation of liability for inland navigation vessels (CLNI) has entered into force, but so far has only a very limited number of contracting parties. | Вступила в силу Страсбургская конвенция об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве (КОВС), однако на данный момент ее участниками является лишь узкое число договаривающихся сторон. |
| National Authority in Ecuador for the application of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons (Strasbourg Convention) | Национальное управление Эквадора по применению Конвенции о передаче осужденных лиц (Страсбургская конвенция) |
| the Strasbourg Convention, the Convention of 19.11.76, the HNS Convention, the Bunker Convention and the CRTD Convention retain the carrier's liability (as the owner of the means of transport) for damage caused both by the carrier and by the goods carried. | Страсбургская конвенция, Конвенция от 19 ноября 1976 года, Конвенция КОВВ, Бункерная конвенция и Конвенция КГПОГ предусматривают ответственность перевозчика (как владельца транспортного средства) за ущерб, причиненный и перевозчиком, и перевозимым грузом. |
| The Swiss authorities therefore remove the alien before a judgment is delivered by the Strasbourg Court. | В связи с этим швейцарские власти выдворяют иностранца до вынесения решения Страсбургским судом. |
| In 1344, Friedrich IX divided the inheritance with his younger brother Friedrich of Strasbourg. | В 1344 году Фридрих IX разделил графство со своим младшим братом Фридрихом Страсбургским. |
| The event was organized jointly by Robert Schumann University of Strasbourg, Ghent University and the Open Society Justice Initiative. | Это мероприятие было организовано совместно со Страсбургским университетом Робера Шумана, Гентским университетом и "Инициативой по созданию справедливого открытого общества". |
| The ECHR's progressive nature is reflected in the requirement that ECHR rights need to be "secured to everyone" and by the doctrine of positive obligations being developed by the Strasbourg court and, increasingly, by UK courts. | Постепенный характер осуществления ЕКПЧ находит свое отражение в положении о том, что права, закрепленные в этой Конвенции, должны быть "гарантированы всем", а также в системе позитивных обязательств, разрабатываемых Страсбургским судом и все в большей степени судами Соединенного Королевства. |
| The Integrated Training Service has contacted the French Joint Intelligence Service Training Centre in Strasbourg, France, which has agreed to translate general and basic training modules from English into French. | Объединенная служба учебной подготовки сотрудничает со Страсбургским общевойсковым институтом иностранных языков (Франция), который согласился перевести все ее типовые учебные модули с английского языка на французский. |
| Born in Graz, Haas has played most of his career for local side Sturm, except for a short stint at French side Racing Strasbourg. | Хаас играл большую часть своей карьеры в клубе «Штурм» из Граца, за исключением короткого пребывания во французской команде Страсбур. |
| Diploma of Comparative Laws (Strasbourg, France in 1968) | Диплом об окончании обучения по курсу "Сравнительное правоведение" (Страсбур, Франция, 1968 год) |
| In the 1934-35 season, Sochaux captured its first league title finishing one point ahead of Strasbourg. | В сезоне 1934/1935 «Сошо» выиграл свой первый чемпионский титул, опередив на 1 очко «Страсбур». |
| Strasbourg 13 minutes change of locomotive DB/SNCF and partly turning | Страсбур 13 минут (замена локомотива ЖД ФРГ/НОЖД Франции и частичное возвращение локомотивов) |
| Accepted as trainee at the Council of Europe - Directorate of Legal Affairs, Strasbourg - from September 1995. | С сентября 1995 года проходит стажировку в Совете Европы (юридические вопросы, права человека), Страсбур. |
| Instructor, Institute of Human Rights, University of Strasbourg, summer session, 1984 | Преподаватель Института прав человека, Страсбурский университет, летняя сессия 1984 года. |
| 1978 University of Strasbourg, diploma in comparative law | Страсбурский университет, диплом в области сравнительного права |
| Metro line 4 towards Porte d'Orléans, alight at Strasbourg Saint-Denis. | Mйtro ligne 4 direction Porte d'Orlйans, arrкt Strasbourg Saint-Denis. |
| Exit from Aéroport International de Strasbourg and carry on the D221, take the D400. | De l'Aйroport International de Strasbourg, continuer sur la D221, prendre la D400. |
| Choose from our fine selection of Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... | Наша база данных по недвижимости позволяет просматривать объявления по недвижимости в Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... |
| The Musée des Beaux-Arts de Strasbourg (Museum of Fine Arts of Strasbourg) is the old masters paintings collection of the city of Strasbourg, located in the Alsace region of France. | Musée des Beaux-Arts de Strasbourg) - собрание живописи и скульптуры старых мастеров во французском городе Страсбург. |
| The Internationaux de Strasbourg (formally known as the Strasbourg Grand Prix) is a professional women's tennis tournament held in Strasbourg, France. | Международный теннисный турнир в Страсбурге (фр. Internationaux de Strasbourg) - женский профессиональный международный теннисный турнир, проходящий в мае в Страсбурге (Франция) на открытых грунтовых кортах. |