One woman from the Republic of Macedonia was elected judge of the European Court for Human Rights in Strasbourg. | Одна женщина - гражданка Республики Македонии была избрана судьей Европейского суда по правам человека в Страсбурге. |
The International Parliamentarians Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action, to be held in Strasbourg, France, on 18 and 19 October 2004 will give us an opportunity to reaffirm our support for the ICPD through the mobilization of our partners from the South. | Международная парламентская конференция по выполнению Программы действий МКНР, которая состоится в Страсбурге 18 - 19 октября 2004 года, позволит нам подтвердить нашу поддержку МКНР посредством мобилизации наших партнеров из стран Юга. |
The text of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and its protocols is also distributed in various languages, including German, by the Council of Europe in Strasbourg, and can be sent through the post on request. | Текст Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и дополнительных протоколов к ней также распространяется Советом Европы в Страсбурге на различных языках, включая немецкий, и по соответствующему запросу может быть присланы по почте. |
OHCHR also attended meetings organized by the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia in Vienna and by the European Commission against Racism and Intolerance in Strasbourg and at the thirty-eighth ordinary session of the African Commission on Human and Peoples' Rights in Banjul. | УВКПЧ также участвовало в совещаниях, организованных Европейским центром по наблюдению за явлениями расизма и ксенофобии в Вене и Европейской комиссией по борьбе против расизма и нетерпимости в Страсбурге, а также в тридцать восьмой очередной сессии Африканской комиссии прав человека и народов в Банжуле. |
Lawyer at the French Embassy in Stockholm; Lawyer for private law firm in Strasbourg; responsible for negotiations with the Nordic States within the European Union, the Council of Europe and the United Nations | Юрист французского посольства в Стокгольме; юрист частной адвокатской конторы в Страсбурге; отвечала за переговоры с Северными странами в рамках Европейского союза, Совета Европы и Организации Объединенных Наций |
In late April 2002, he moved to France and was signed by SIG Strasbourg. | В конце апреля 2002 года он переехал во Францию и выступал за SIG Страсбург. |
Council of Europe Parliamentary Assembly (Strasbourg, 2004), where it presented a report on the trafficking of African cultural property. | Парламентской ассамблеи Совета Европы (Страсбург, 2004 год), на которой она представила доклад о незаконной торговле африканскими культурными ценностями. |
The Committee of Ministers, the Parliamentary Assembly and I have already invited the new President, Mr. Kostunica, to come to Strasbourg for high-level meetings at the beginning of November. | Комитет министров, Парламентская ассамблея и я лично уже пригласили нового президента г-на Коштуницу приехать в Страсбург на встречу на высшем уровне в начале ноября. |
At the second Summit (Strasbourg, 10-11 October 1997), the heads of State and Government of the 40 Council of Europe member States called for an intensification of this action against racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance and decided to strengthen ECRI's activities. | З. На второй встрече (Страсбург, 10-11 октября 1997 года) главы государств и правительств входящих в Совет Европы 40 стран призвали к активизации действий против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости и приняли решение об укреплении деятельности ЕКРН. |
Participated in the 16th, 17th, 19th and 20th CAHDI meetings (Paris, 1998; Vienna, 1999; Berlin, 2000; Strasbourg, 2001) | Принимал участие в работе 16, 17, 19 и 20-го заседаний этого комитета (Париж, 1998 год; Вена, 1999 год; Берлин, 2000 год; Страсбург, 2001 год) |
For International Women's Day on 8 March, UNIFEM hosted the first inter-agency global videoconference, A World Free of Violence Against Women, which was broadcast live from the General Assembly with links from Nairobi, New Delhi, Mexico City and Strasbourg. | В связи с Международным женским днем 8 Марта ЮНИФЕМ провел первую межучрежденческую глобальную видеоконференцию под названием "Мир, свободный от насилия в отношении женщин", которая транслировалась в прямом эфире из зала Генеральной Ассамблеи при участии также Найроби, Дели, Мехико и Страсбурга. |
Ginette Pascal, in Strasbourg. | Жинетт Паскаль, из Страсбурга. |
Presiding over the ceremony was the bridegroom's brother, Armand de Rohan, bishop of Strasbourg. | Церемонию возглавлял брат жениха, Арман де Роган, епископа Страсбурга. |
Final command post at Le Donon, in Vosges Mountains west of Strasbourg. | Последняя штаб-квартира - Лё Донон, Вогезские горы, к западу от Страсбурга. |
The Special Rapporteur began his mission in Strasbourg, where he met with Mr. Edmond Stenger, Government Procurator, and Mr. Jean-Luc Faivre, Director of Public Security of the Department of Bas-Rhin. | Специальный докладчик начал свою миссию с посещения Страсбурга, где он провел беседы с прокурором Республики г-ном Эдмоном Стенжером и с директором службы государственной безопасности департамента Нижний Рейн г-ном Жан-Люком Фэвром. |
The second misunderstanding is that we are a Strasbourg organization. | Второе заблуждение - мы являемся страсбургской организацией. |
It is located at the Strasbourg Astronomical Observatory in France. | Он расположен в Страсбургской астрономической обсерватории во Франции. |
As far as basic level is concerned, implementation of contents referring to human rights mainly consists in analysis of appeals against Police actions submitted to the European Human Rights Tribunal and interpretation of the Strasbourg jurisprudence. | Что касается подготовки на базовом уровне, то изучение вопросов прав человека в основном заключается в анализе жалоб на действия полиции, подаваемых в Европейский суд по правам человека, и изучении страсбургской судебной практики. |
The designated countries to which the Act applies include countries which are parties to the Strasbourg Convention on the Transfer of Sentenced Persons and the Scheme for the Transfer of Convicted Offenders within the Commonwealth. | К числу специально оговоренных стран, к которым применяется этот Закон, относятся страны, являющиеся участниками Страсбургской конвенции о передаче осужденных и Системы передачи осужденных в рамках Содружества. |
Supporting the ongoing harmonization of civil law in order to facilitate the full utilization of inland waterway transport in Europe through the Budapest Convention on the Contract for the Carriage of Goods by Inland Waterway and the Strasbourg Convention on the limitation of liability in inland navigation; | поддержание текущего процесса гармонизации гражданского права в целях облегчения полного использования внутреннего водного транспорта в Европе на базе Будапештской конвенции о договоре перевозки грузов по внутренним водным путям и Страсбургской конвенции об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве; |
Especially fine are large figures of 1200 from Strasbourg Cathedral (some now removed to the museum) and of about 1220 from Saint Kunibert's Church in Cologne. | Особенно прекрасны большие фигуры из Страсбургского собора 1200 года (некоторые из них сейчас помещены в музей) и из церкви Святого Куниберта около 1220 года в Кёльне. |
Doctor of Laws of the Faculty of Law of the University of Strasbourg and of the Athens University | Доктор права на юридическом факультете Страсбургского университета и юридическом факультете Афинского университета |
Professor Michel Hoffert, an expert to the International Seabed Authority from the University of Strasbourg, is an exclusive scientific adviser to GSR. | Научным консультантом ГСР выступает профессор Мишель Оффер, эксперт Международного органа по морскому дну из Страсбургского университета. |
Also notable was Vivelin of Strasbourg, one of the wealthiest persons in Europe in the early 14th century, who lent 340,000 florins to Edward III of England on the eve of the Hundred Years' War, in 1339. | Здесь также следует отметить Вивелина Страсбургского, одного из богатейших людей Европы начала XIV века, который одолжил 340000 флоринов Эдуарду III накануне начала Столетней войны в 1339 году. |
The Courts of Montenegro website () now makes available final court judgments, ECtHR judgments against Montenegro, publications and characteristic judgments of the Strasbourg Court. | В настоящее время на веб-сайте судов Черногории () можно ознакомиться с текстами окончательных судебных решений ЕСПЧ в отношении Черногории и прецедентными решениями Страсбургского суда. |
In 1947, he went to France for further study at the University of Strasbourg. | В 1947 он поехал во Францию для продолжения учёбы в Страсбургском университете. |
She is now a Professor at Université de Strasbourg. | В настоящее время он является профессором в Страсбургском университете. |
Advanced human rights course at the University of Strasbourg, France, 1987 | 1987 год: Курсы повышения квалификации в области прав человека при Страсбургском университете, Франция |
He studied at the University of Berlin as a pupil of Theodor Mommsen, receiving his doctorate in 1877 from the University of Strasbourg. | Он учился в Гумбольдтском университете Берлина, ученик Теодора Моммзена, получив свой докторат в 1877 в Страсбургском университете. |
Afterwards he was the head of medical clinics in Dorpat (1869-1871), Bern (1871-1872), Königsberg (1872-1888), and Strasbourg, where he also taught at the Imperial University (1888-1904). | Далее он руководил медицинскими клиниками в Берне (1871-1872), Кёнигсберге (1872-1888); преподавал в Страсбургском университете (1888-1904). |
With his brother Johann Sigismund, he was sent to study at the University of Strasbourg in 1588. | Вместе со своим братом Иоганном Сигизмундом его отправили учиться в Страсбургский университет в 1588 году. |
"The Evolution of Human Rights in Asia and Africa", special course at the summer session of the Institute of Human Rights, University of Strasbourg, 1984 (in French). | «Эволюция прав человека в Азии и Африке», специальный курс для летней сессии Института прав человека, Страсбургский университет, 1984 год (на французском языке) |
The Strasbourg Court took a similar approach. | Сходную позицию занял Страсбургский суд. |
In what could have been a landmark victory that would open the doors of opportunity for Europe's Roma, the Strasbourg Court instead chose to keep Roma locked out of a decent education. | Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по-прежнему не допускать народность рома к достойному образованию. |
are very striking, although the Strasbourg Court is more circumspect than the judge of the Hague Court in making use of it and, above all, the Court totally ignores the starting-point of all his reasoning, which was based on a clear alternative: | является в высшей степени поразительным, хотя Страсбургский суд занимает менее сдержанную позицию по сравнению с гаагским судьей в вопросе об их применении и, что следует особо отметить, полностью игнорирует отправную точку всех его аргументов, которые покоятся на следующей четкой альтернативе: |
Madonna of Strasbourg has the same sign as well as the Spanish Saints. | Страсбургская мадонна имеет знак этот так же, как и святые Испании. |
Luxembourg The Strasbourg Convention on Collection, Discharge and Reception of Waste arising from Rhine and Inland Navigation was ratified by the Bill of 13 January 2002. | 36 Страсбургская конвенция о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся в процессе судоходства на Рейне и на других внутренних водных путях, была ратифицирована на основании Закона от 13 января 2002 года. |
National Authority in Ecuador for the application of the Convention on the Transfer of Sentenced Persons (Strasbourg Convention) | Национальное управление Эквадора по применению Конвенции о передаче осужденных лиц (Страсбургская конвенция) |
Harmonization of the legal framework for international inland water transport: The 1988 Strasbourg Convention on Limitation of Liability in Inland Navigation | ГАРМОНИЗАЦИЯ ПРАВОВОЙ ОСНОВЫ ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ: СТРАСБУРГСКАЯ КОНВЕНЦИЯ 1988 ГОДА ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ВО ВНУТРЕННЕМ СУДОХОДСТВЕ |
the Strasbourg Convention, the Convention of 19.11.76, the HNS Convention, the Bunker Convention and the CRTD Convention retain the carrier's liability (as the owner of the means of transport) for damage caused both by the carrier and by the goods carried. | Страсбургская конвенция, Конвенция от 19 ноября 1976 года, Конвенция КОВВ, Бункерная конвенция и Конвенция КГПОГ предусматривают ответственность перевозчика (как владельца транспортного средства) за ущерб, причиненный и перевозчиком, и перевозимым грузом. |
In 1344, Friedrich IX divided the inheritance with his younger brother Friedrich of Strasbourg. | В 1344 году Фридрих IX разделил графство со своим младшим братом Фридрихом Страсбургским. |
The event was organized jointly by Robert Schumann University of Strasbourg, Ghent University and the Open Society Justice Initiative. | Это мероприятие было организовано совместно со Страсбургским университетом Робера Шумана, Гентским университетом и "Инициативой по созданию справедливого открытого общества". |
Since the last report, overall cooperation agreements have been signed with the Strasbourg International Institute of Human Rights (France) and the Andean Commission of Jurists (Peru). | После представления последнего доклада были подписаны рамочные соглашения о сотрудничестве со Страсбургским международным институтом по правам человека (Франция) и Андской комиссией юристов (Перу). |
improvement of navigational conditions on the Albert Canal including the increase of the height under the Strasbourg Bridge up to 9.10 m; | улучшение условий судоходства на Альберт-канале, в том числе увеличение высоты прохода под Страсбургским мостом до 9,10 м; |
The Integrated Training Service has contacted the French Joint Intelligence Service Training Centre in Strasbourg, France, which has agreed to translate general and basic training modules from English into French. | Объединенная служба учебной подготовки сотрудничает со Страсбургским общевойсковым институтом иностранных языков (Франция), который согласился перевести все ее типовые учебные модули с английского языка на французский. |
Born in Graz, Haas has played most of his career for local side Sturm, except for a short stint at French side Racing Strasbourg. | Хаас играл большую часть своей карьеры в клубе «Штурм» из Граца, за исключением короткого пребывания во французской команде Страсбур. |
5 May 1931: Boulevard Saint-Denis was renamed Strasbourg - Saint-Denis. | 5 мая 1931: «Бульвар Сен-Дени» -> «Страсбур - Сен-Дени». |
Diploma of Comparative Laws (Strasbourg, France in 1968) | Диплом об окончании обучения по курсу "Сравнительное правоведение" (Страсбур, Франция, 1968 год) |
In the 1934-35 season, Sochaux captured its first league title finishing one point ahead of Strasbourg. | В сезоне 1934/1935 «Сошо» выиграл свой первый чемпионский титул, опередив на 1 очко «Страсбур». |
Accepted as trainee at the Council of Europe - Directorate of Legal Affairs, Strasbourg - from September 1995. | С сентября 1995 года проходит стажировку в Совете Европы (юридические вопросы, права человека), Страсбур. |
Instructor, Institute of Human Rights, University of Strasbourg, summer session, 1984 | Преподаватель Института прав человека, Страсбурский университет, летняя сессия 1984 года. |
1978 University of Strasbourg, diploma in comparative law | Страсбурский университет, диплом в области сравнительного права |
real estate Strasbourg 67000 vente Maison de Ville 215m² Maison/ Villa - by AGENCE IMMOVAL, A l'entree de la Roberstau, anciens locaux industriels renoves par architectes. | Недвижимость Strasbourg 67000 vente Maison de Ville 215m² Maison/ Villa - через AGENCE IMMOVAL, A l'entree de la Roberstau, anciens locaux industriels renoves par architectes. |
Choose from our fine selection of Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... | Наша база данных по недвижимости позволяет просматривать объявления по недвижимости в Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... |
The Musée des Beaux-Arts de Strasbourg (Museum of Fine Arts of Strasbourg) is the old masters paintings collection of the city of Strasbourg, located in the Alsace region of France. | Musée des Beaux-Arts de Strasbourg) - собрание живописи и скульптуры старых мастеров во французском городе Страсбург. |
The Internationaux de Strasbourg (formally known as the Strasbourg Grand Prix) is a professional women's tennis tournament held in Strasbourg, France. | Международный теннисный турнир в Страсбурге (фр. Internationaux de Strasbourg) - женский профессиональный международный теннисный турнир, проходящий в мае в Страсбурге (Франция) на открытых грунтовых кортах. |
The Centre de Données astronomiques de Strasbourg (CDS; English translation: Strasbourg Astronomical Data Center) is a data hub which collects and distributes astronomical information. | Центр астрономических данных в Страсбурге (The Centre de données astronomiques de Strasbourg - CDS) является электронным хранилищем данных, который собирает и распространяет астрономическую информацию. |