| He was educated together with his older brother Philipp Reinhard, initially in Strasbourg. | Образование получил вместе со своим старшим братом Филиппом Рейнхардом в Страсбурге. |
| The Commission also decided that it will be represented at the 34th meeting of the Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI) to be held in Strasbourg on 10 and 11 September 2007, by Mr. Alain Pellet. | Комиссия постановила также, что на тридцать четвертой сессии Специального комитета юрисконсультов по международному публичном праву (СКЮМПП), которая состоится в Страсбурге 10 и 11 сентября 2007 года, ее будет представлять г-н Ален Пелле. |
| By means of its International Commission for External Relations and its nine representatives, the Association increases contact with the United Nations, European institutions and the Organization of American States in New York, Washington, D.C., Geneva, Vienna, Brussels, Paris and Strasbourg. | Через свою Комиссию по внешним связям и ее девять представителей МПА расширяет свои связи с Организацией Объединенных Наций, европейскими институтами и Организацией американских государств непосредственно на местах - в Нью-Йорке, Вашингтоне, Женеве, Вене, Брюсселе, Париже и Страсбурге. |
| On 20 October 2011 a joint committee of the Parliamentary Assembly was appointed to prepare amendments to the Constitution of BiH by 30 October and amendments to the Election Law in order to fully implement the judgment of the European Court of Human Rights of Strasbourg. | 20 октября 2011 года Парламентской скупщиной был учрежден совместный комитет по подготовке поправок к Конституции БиГ к 30 октября, а также поправок к закону о выборах, призванных обеспечить выполнение в полном объеме решения Европейского суда по правам человека в Страсбурге. |
| HCHR/CHR regularly cooperates with the International Institute for Human Rights at Strasbourg, France, where three HCHR/CHR staff members gave lectures in English, French and Spanish for a one-week period during the Institute's annual human rights courses in the summer of 1995 and 1996. | ВКПЧ/ЦПЧ взаимодействует на регулярной основе с Международным институтом прав человека в Страсбурге (Франция), в котором три сотрудника ВКПЧ/ЦПЧ летом 1995 и 1996 годов в рамках ежегодных курсов Института по правам человека в течение одной недели читали лекции на английском, французском и испанском языках. |
| During the revolution of 1848, she was forced to flee from Karlsruhe with her family to Strasbourg. | Во время революции 1848 года София была вынуждена вместе с семьёй бежать из Карлсруэ в Страсбург. |
| The Prosecutor has consulted regularly with Governments outside the region (including visits to Athens, Berlin, Brussels, London, Madrid, Paris, Rome, Stockholm, Strasbourg and Washington, D.C.). | Обвинитель постоянно консультировалась с правительствами стран, расположенных за пределами этого региона (включая визиты в Афины, Берлин, Брюссель, Вашингтон, О.К., Лондон, Мадрид, Париж, Рим, Стокгольм и Страсбург). |
| Sebastien Theus, Strasbourg. | Себастьян Теус, Страсбург. |
| Probation in Summer University of Democracy (Council of Europe, European court of Human Rights at 2007 Strasbourg). | Стажировка в Летнем Университете Демократии (2007 год, Страсбург). |
| At the invitation of the Human Rights Steering Committee of the Council of Europe, held a hearing on the Convention, work of the Committee and progress in different countries after ratification (Strasbourg, 1994). | По приглашению Руководящего комитета по правам человека Совета Европы провела слушания, посвященные Конвенции, работе Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и прогрессу в различных странах после ратификации (Страсбург, 1994 год). |
| This legend is reproduced in the current breviary of the Diocese of Strasbourg. | Это предание воспроизведено в современном бревиарии епархии Страсбурга. |
| From 1581 he studied at the universities of Strasbourg, Leipzig, Heidelberg and Jena. | С 1581 гола он учился в университетах Страсбурга, Лейпцига, Гейдельберга и Йены. |
| 2.6 On 11 July 1997, the author once again applied to the Strasbourg administrative court for the annulment of this decision. | 2.6 11 июля 1997 года автор направил в Административный суд Страсбурга еще одно ходатайство об отмене этого решения. |
| He was closely connected with the humanists of Strasbourg, whose leader was the well-known Jacob of Wimpheling (1450-1528), called "the educator of Germany". | Во время учёбы в университете он знакомится идеями гуманистов из Страсбурга, лидером которых был Якоб Вимпфелинг (1450-1528), по прозвищу «воспитатель Германии». |
| Estimates of the French Works Commissioner however, raised some doubts over the interest of such a project, since it would pick up only about 10% of the traffic of the A35 at Strasbourg. | Однако, по мнению автора проекта DDE (Управление департамента по снабжению), существуют некоторые сомнения в пользе данной трассы, так как она сможет принять на себя лишь 10 % от основного движения по автомагистрали А35 в окрестностях Страсбурга. |
| The issue of the so-called "Strasbourg complaint". | Вопрос так называемой "страсбургской жалобы". |
| He is the winner of the awards of the Brussels, Strasbourg and Paris international exhibitions of innovations and new technologies. | Ряд проектов отмечены золотыми медалями и дипломами Брюссельской, Страсбургской и Парижской международных выставок инноваций и новых технологий. |
| See also article 7 of the 1997 Strasbourg Resolution of the Institute of International Law on Environment. | См. также статью 7 Страсбургской резолюции 1997 года Института международного права об окружающей среде. |
| The cross-border co-operation with counterpart FIU's is unfortunately still formally restricted to jurisdictions that are party to bilateral treaties or to the Strasbourg Convention. | Трансграничное сотрудничество с группами финансовых разведок других стран, к сожалению, формально ограничено юрисдикциями, которые частично увязаны с двусторонними соглашениями или со Страсбургской конвенцией. |
| During the German era up to 1919, several eminent conductors held posts at the Strasbourg opera: Hans Pfitzner (1910-19), Wilhelm Furtwängler (1910-11), Otto Klemperer (1914-17) and George Szell (1917-1919). | Во время прусской аннексии вплоть до 1919 года несколько выдающихся деятелей занимали ведущие посты в Страсбургской опере: Ханс Пфицнер, (1910-19), Вильгельм Фуртвенглер (1910-11), Отто Клемперер (1914-17) и Джордж Селл (1917-1919). |
| Alfred Potiquet developed his catalogue on the basis of the postage stamp and postal stationery register of the Strasbourg bookseller, Oscar Berger-Levrault. | Альфред Потике составил свой каталог на основе печатного списка почтовых марок и цельных вещей страсбургского книготорговца Оскара Берже-Левро. |
| Implementation of Strasbourg European Court of Human Rights rulings, Croatia. | Осуществление решений Страсбургского европейского суда по правам человека, Хорватия. |
| Also notable was Vivelin of Strasbourg, one of the wealthiest persons in Europe in the early 14th century, who lent 340,000 florins to Edward III of England on the eve of the Hundred Years' War, in 1339. | Здесь также следует отметить Вивелина Страсбургского, одного из богатейших людей Европы начала XIV века, который одолжил 340000 флоринов Эдуарду III накануне начала Столетней войны в 1339 году. |
| His father Gaston Gandon was himself an engraver at the Institut de gravure of Paris and designed stamps for some countries and two for France (Le Burelé 50 Francs in 1936 and the cathedral of Strasbourg in 1939). | Отец Пьера, Гастон Гандон, был гравёром в Парижском институте гравюры (Institut de gravure) и создал ряд почтовых марок для других стран и две марки для Франции - знаменитую 50-франковую с полосатым фоном в 1936 году и с изображением Страсбургского собора в 1939 году. |
| In October 2004, parliamentarians and government ministers from 90 countries met in Strasbourg, France, at the 2004 International Parliamentarians' Conference on the Implementation of the ICPD Programme of Action to review progress and reaffirm their commitment, including issuing the Strasbourg Statement of Commitment. | В октябре 2004 года члены парламентов и министры из 90 стран встретились в Страсбурге, Франция, на Международной конференции парламентариев по вопросам осуществления Программы действий МКНР, с тем чтобы проанализировать прогресс и вновь подтвердить свою приверженность, включая выпуск Страсбургского заявления о приверженности. |
| Advanced human rights course at the University of Strasbourg, France, 1987 | 1987 год: Курсы повышения квалификации в области прав человека при Страсбургском университете, Франция |
| Training course at the Sanremo Institute in Italy or at the Strasbourg Institute in France. | Учебный курс в институте Сан-Ремо (Италия) или в Страсбургском институте (Франция). |
| During his academic career, he served as Professor of Egyptology at the University of Strasbourg from 1919 to 1948 and then at the Collège de France, Paris between 1948 and 1956. | Во время своей академической карьеры он служил профессором египтологии в Страсбургском университете с 1919 по 1948 год, а затем в Колледже де Франс, в Париже в период с 1948 по 1956 год. |
| From 1783-1789, he studied law, history and many other subjects at the University of Strasbourg where in May 1789 he presented his dissertation "Poloniam imperio Romano Germanico nunquam subjectam". | Продолжил образование в Страсбургском университете (1783-1789), где в 1789 году представил диссертацию «Poloniam imperio Romano Germanico nunquam subjectam». |
| Afterwards he was the head of medical clinics in Dorpat (1869-1871), Bern (1871-1872), Königsberg (1872-1888), and Strasbourg, where he also taught at the Imperial University (1888-1904). | Далее он руководил медицинскими клиниками в Берне (1871-1872), Кёнигсберге (1872-1888); преподавал в Страсбургском университете (1888-1904). |
| Invited Professor Strasbourg University, France. | Приглашенный профессор Страсбургский университет, Франция. |
| prior of the Order of Saint John Friedrich of Strasbourg (d. | великий приор Ордена Святого Иоанна Фридрих Страсбургский (ум. |
| The University of Strasbourg was refounded in 1872 and a new observatory began construction in 1875 in the Neustadt district. | В 1872 году был восстановлен Страсбургский университет, а в 1875 году было принято решение о строительстве в новом городском районе Нойштадт астрономической обсерватории. |
| The "Strasbourg approach" thus consists of acting on the reserving State's will to be bound by the treaty even if its reservation is invalid. | Таким образом, "Страсбургский подход" заключается в том, чтобы учитывать волю государства - автора оговорки на обязательность договора, даже когда эта оговорки не является действительной. |
| "The Evolution of Human Rights in Asia and Africa", special course at the summer session of the Institute of Human Rights, University of Strasbourg, 1984 (in French). | «Эволюция прав человека в Азии и Африке», специальный курс для летней сессии Института прав человека, Страсбургский университет, 1984 год (на французском языке) |
| Madonna of Strasbourg has the same sign as well as the Spanish Saints. | Страсбургская мадонна имеет знак этот так же, как и святые Испании. |
| The Strasbourg port area covers 40 hectares and handled 9.2 Million tonnes of cargo in 2010, an increase of nearly 16 per cent compared to 2009. | Страсбургская портовая зона охватывает 40 гектаров, где в 2010 году было обработано 9,2 млн. т груза, что почти на 16% больше показателя 2009 года. |
| Luxembourg The Strasbourg Convention on Collection, Discharge and Reception of Waste arising from Rhine and Inland Navigation was ratified by the Bill of 13 January 2002. | 36 Страсбургская конвенция о сборе, сдаче и приеме отходов, образующихся в процессе судоходства на Рейне и на других внутренних водных путях, была ратифицирована на основании Закона от 13 января 2002 года. |
| The Strasbourg Convention on the limitation of liability for inland navigation vessels (CLNI) has entered into force, but so far has only a very limited number of contracting parties. | Вступила в силу Страсбургская конвенция об ограничении ответственности во внутреннем судоходстве (КОВС), однако на данный момент ее участниками является лишь узкое число договаривающихся сторон. |
| Harmonization of the legal framework for international inland water transport: The 1988 Strasbourg Convention on Limitation of Liability in Inland Navigation | ГАРМОНИЗАЦИЯ ПРАВОВОЙ ОСНОВЫ ДЛЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ: СТРАСБУРГСКАЯ КОНВЕНЦИЯ 1988 ГОДА ОБ ОГРАНИЧЕНИИ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ВО ВНУТРЕННЕМ СУДОХОДСТВЕ |
| The event was organized jointly by Robert Schumann University of Strasbourg, Ghent University and the Open Society Justice Initiative. | Это мероприятие было организовано совместно со Страсбургским университетом Робера Шумана, Гентским университетом и "Инициативой по созданию справедливого открытого общества". |
| Since the last report, overall cooperation agreements have been signed with the Strasbourg International Institute of Human Rights (France) and the Andean Commission of Jurists (Peru). | После представления последнего доклада были подписаны рамочные соглашения о сотрудничестве со Страсбургским международным институтом по правам человека (Франция) и Андской комиссией юристов (Перу). |
| improvement of navigational conditions on the Albert Canal including the increase of the height under the Strasbourg Bridge up to 9.10 m; | улучшение условий судоходства на Альберт-канале, в том числе увеличение высоты прохода под Страсбургским мостом до 9,10 м; |
| The ECHR's progressive nature is reflected in the requirement that ECHR rights need to be "secured to everyone" and by the doctrine of positive obligations being developed by the Strasbourg court and, increasingly, by UK courts. | Постепенный характер осуществления ЕКПЧ находит свое отражение в положении о том, что права, закрепленные в этой Конвенции, должны быть "гарантированы всем", а также в системе позитивных обязательств, разрабатываемых Страсбургским судом и все в большей степени судами Соединенного Королевства. |
| The Integrated Training Service has contacted the French Joint Intelligence Service Training Centre in Strasbourg, France, which has agreed to translate general and basic training modules from English into French. | Объединенная служба учебной подготовки сотрудничает со Страсбургским общевойсковым институтом иностранных языков (Франция), который согласился перевести все ее типовые учебные модули с английского языка на французский. |
| Born in Graz, Haas has played most of his career for local side Sturm, except for a short stint at French side Racing Strasbourg. | Хаас играл большую часть своей карьеры в клубе «Штурм» из Граца, за исключением короткого пребывания во французской команде Страсбур. |
| 5 May 1931: Boulevard Saint-Denis was renamed Strasbourg - Saint-Denis. | 5 мая 1931: «Бульвар Сен-Дени» -> «Страсбур - Сен-Дени». |
| Christophe Nouzha, Strasbourg, France | Кристоф Нужа Страсбур, Франция |
| Strasbourg 13 minutes change of locomotive DB/SNCF and partly turning | Страсбур 13 минут (замена локомотива ЖД ФРГ/НОЖД Франции и частичное возвращение локомотивов) |
| Accepted as trainee at the Council of Europe - Directorate of Legal Affairs, Strasbourg - from September 1995. | С сентября 1995 года проходит стажировку в Совете Европы (юридические вопросы, права человека), Страсбур. |
| Instructor, Institute of Human Rights, University of Strasbourg, summer session, 1984 | Преподаватель Института прав человека, Страсбурский университет, летняя сессия 1984 года. |
| 1978 University of Strasbourg, diploma in comparative law | Страсбурский университет, диплом в области сравнительного права |
| In 1991, he left to France where he played for lower division clubs SR Saint-Dié and ASPV Strasbourg. | В 1991 году он переехал во Францию, где играл в клубах низших дивизионов - SR «Saint-Dié» и ASPV «Strasbourg». |
| real estate Strasbourg 67000 vente Maison de Ville 215m² Maison/ Villa - by AGENCE IMMOVAL, A l'entree de la Roberstau, anciens locaux industriels renoves par architectes. | Недвижимость Strasbourg 67000 vente Maison de Ville 215m² Maison/ Villa - через AGENCE IMMOVAL, A l'entree de la Roberstau, anciens locaux industriels renoves par architectes. |
| Choose from our fine selection of Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... | Наша база данных по недвижимости позволяет просматривать объявления по недвижимости в Strasbourg, Lingolsheim, Hangenbieten, Hoenheim, Illkirch Graffenstaden, Strasbourg, Schiltigheim, Strasbourg, Holtzheim, ... |
| The Internationaux de Strasbourg (formally known as the Strasbourg Grand Prix) is a professional women's tennis tournament held in Strasbourg, France. | Международный теннисный турнир в Страсбурге (фр. Internationaux de Strasbourg) - женский профессиональный международный теннисный турнир, проходящий в мае в Страсбурге (Франция) на открытых грунтовых кортах. |
| The Centre de Données astronomiques de Strasbourg (CDS; English translation: Strasbourg Astronomical Data Center) is a data hub which collects and distributes astronomical information. | Центр астрономических данных в Страсбурге (The Centre de données astronomiques de Strasbourg - CDS) является электронным хранилищем данных, который собирает и распространяет астрономическую информацию. |