Английский - русский
Перевод слова Stp

Перевод stp с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
STP
Примеры:
Озну (примеров 58)
STP reported on military recruitments of refugees made in these camps by a neighbouring country. ОЗНУ сообщило о вербовке соседней страной в вооруженные формирования беженцев, находящихся в этих лагерях.
STP expressed that prisons were over-crowded and in bad conditions. ОЗНУ отметило, что тюрьмы переполнены и находятся в плохом состоянии.
According to STP, in a letter addressed to an attorney's office in November, prisoners from the Santo Boma prison complained of inadequate food provisions, limited ventilation, mistreatment by prison guards as well as insufficient rehabilitation programmes. Согласно представленной ОЗНУ информации в письме, направленном в ноябре в прокуратуру, заключенные тюрьмы Санто-Бома жаловались на низкое качество пищи, плохую вентиляцию, жестокое обращение со стороны надзирателей, а также на неадекватность программ реабилитации.
STP expressed concerns about the situation of indigenous peoples (Baka in the North, Babongo in the South and Bakoya in the East). ОЗНУ выразило озабоченность по поводу положения коренных народов (бака - на севере, бабонго - на юге и байока - на востоке страны).
STP reported that prison and detention centre conditions are poor. З. ОЗНУ сообщает о весьма неблагоприятных условиях, существующих в тюрьмах и центрах содержания под стражей.
Больше примеров...
Стп (примеров 32)
STP is in the process of drafting special legislation against terrorism. СТП находится в процессе разработки проектов специального законодательства о борьбе с терроризмом.
The Society for Threatened Peoples (STP) was concerned about the plight of ethnic minorities. Общество защиты находящихся под угрозой коренных народов (СТП) выразило озабоченность в связи с судьбой этнических меньшинств.
As a small island, so far untouched by transnational criminal activities, STP will greatly need technical assistance to enhance capacity building of its human and institutional resources. Будучи небольшим островом, который до настоящего времени не подвергался угрозе транснациональной преступности, СТП будет все в большей степени испытывать потребность в технической помощи для создания своего потенциала людских и институциональных ресурсов.
As mentioned above, STP basically relies on the text of the Portuguese Criminal Code whose original version dates back to 1886. Как говорилось выше, СТП в основном применяет текст Уголовного кодекса Португалии, первоначально принятого в 1886 году.
STP indicated that for 37 years they have suffered from the consequences of the exploitation of oil in their territories, including water contamination and environmental pollution, with a direct negative impact on their health and survival. По данным СТП, эти народы на протяжении 37 лет страдали от последствий добычи нефти на их территории, в том числе от загрязнения воды и ухудшения состояния окружающей среды, что непосредственно повлияло на состояние их здоровья и выживаемость.
Больше примеров...
Ону (примеров 25)
Society for Threatened Peoples (STP) made a similar recommendation. Общество защиты народов, находящихся под угрозой (ОНУ), вынесло аналогичную рекомендацию.
STP stated that the indiscriminate approach of state security services against Biafran activists has caused outrage and renewed tensions among the Igbo population. ОНУ заявило, что неизбирательный подход служб государственной безопасности к активистам Биафры вызвал возмущение и способствовал возобновлению напряженности среди народа игбо.
STP stated that the number of illiterates, school drop outs and those who had never visited school was higher among Roma women. ОНУ указало, что число неграмотных, бросивших или никогда не посещавших школу лиц является более высоким среди женщин рома.
STP noted that ethnic minorities most often lacked the opportunity to influence or participate in Governmental decisions, even where these affected the minorities' traditional lands and the allocation of natural resources. ОНУ отметило, что этнические меньшинства чаще всего лишены возможности влиять на правительственные решения или участвовать в их принятии даже в тех случаях, когда они затрагивают традиционные земли меньшинств и распределение природных ресурсов.
STP noted that necessary measures to implement protection of indigenous lands had not been undertaken, and demarcation of lands of contacted and uncontacted indigenous peoples and peoples living in voluntary isolation, were being delayed. ОНУ отметило, что не было принято необходимых мер для защиты коренных земель и что мероприятия по демаркации земель коренных народов, с которыми установлены или отсутствуют контакты, и народами, живущими в условиях добровольной изоляции, постоянно откладываются.
Больше примеров...
Озн (примеров 15)
According to STP, at least 200 political prisoners still linger in Bhutanese prisons. По данным ОЗН, в бутанских тюрьмах по-прежнему содержатся не менее 200 политических заключенных.
STP noted that Bhutan is a multi-ethnic country with at least three major ethnic groups and several minorities. ОЗН отметило, что Бутан является многоэтнической страной, имеющей по крайней мере три основные группы и несколько меньшинств.
However, according to STP, the Government failed to implement this policy and no refugees were allowed to return. Однако, по данным ОЗН, правительство не последовало этой политике и ни одному беженцу не было разрешено вернуться.
Society for Threatened People (STP) commented that the Ombudsman and his office did not have enough human, technical and financial resources to implement the law. Общество по защите народов, находящихся под угрозой (ОЗН) высказало мнение, что омбудсмен и его управление не располагают достаточными людскими, техническими и финансовыми ресурсами для обеспечения соблюдения этого Закона.
STP referred to the Ombudsman's report, according to which the "registered" beggars were almost exclusively non-Montenegrin nationals. ОЗН упомянула доклад омбудсмена, в соответствии с которым "зарегистрированные" почти все попрошайки не являются гражданами Черногории.
Больше примеров...
Ознуп (примеров 17)
STP recommended that laws against discrimination and racism must be made stricter. ОЗНУП рекомендовало ужесточить законодательство по борьбе с дискриминацией и расизмом.
STP reported that people without Syrian nationality are no longer allowed to work in the private sector and that those who violate this rule may be sentenced to a fine or a prison sentence of six to twelve months. ОЗНУП сообщила, что лицам без сирийского гражданства более не разрешается работать в частном секторе, и те из них, кто нарушает это правило, могут быть приговорены к штрафу или тюремному заключению на срок от шести до двенадцати месяцев.
STP mentioned that the radical right-wing party, "Jobbik," exploited the "anti-Gypsy" sentiment during the 2010 general elections. ОЗНУП отметило, что радикальная правая партия "Джоббик" в ходе всеобщих выборов 2010 года спекулировала на "антицыганских" настроениях.
The Society for Threatened Peoples (STP) indicated that discrimination was prohibited in the Constitution. З. Общество по защите народов в угрожающем положении (ОЗНУП) отметило, что дискриминация запрещена Конституцией.
The Society for Threatened Peoples (STP) indicated that the Government had not consulted grass-root people on their timber policy and that the authorities had refused an equal distribution of royalties and benefits. Общество по защите народов в угрожаемом положении (ОЗНУП) указало, что правительство не проводит консультаций с населением на низовом уровне в отношении своей сельскохозяйственной политики и что власти отвергают равное распределение прав на разработку природных ресурсов и соответствующих суммарных выгод.
Больше примеров...
Оплу (примеров 6)
STP noted that, after the elections in April 2010, high-profile journalists were arbitrarily arrested. ОПЛУ отметило, что после выборов в апреле 2010 года были проведены произвольные аресты видных журналистов.
STP called for an improvement in security and protection of the civilian population. ОПЛУ призвало улучшить обстановку с точки зрения безопасности и защиты гражданского населения.
STP added that a warrant of arrest issued by the ICC for a Janjaweed militia leader has been ignored by the Sudan. ОПЛУ сообщило также, что Судан игнорирует ордера на арест, выданные МУС в отношении главаря группировки "Джанджавид".
STP stated that there was no credible initiative by the Sudanese authorities to ensure the safe return of the persons living in camps in Darfur and a neighbouring country. ОПЛУ заявило, что суданские власти не выдвигают заслуживающих доверия инициатив по обеспечению безопасного возвращения людей, проживающих в лагерях в Дарфуре и соседней стране.
STP stated that on 27 May 2010, 9 Southern Sudanese journalists working for the state-run media were detained for more than a week after they refused to participate in the inauguration of South Sudan's President. ОПЛУ заявило, что 27 мая 2010 года девять журналистов из Южного Судана, работающих в государственных СМИ, были задержаны более чем на неделю после их отказа принять участие в церемонии инаугурации президента Южного Судана.
Больше примеров...
Онуп (примеров 8)
STP added that only eleven mining officers are responsible for enforcing mining regulations across the country. ОНУП добавило, что на всю страну насчитывается всего лишь 11 специалистов по горному делу, осуществляющих контроль за соблюдением нормативных требований, касающихся добычи полезных ископаемых.
STP indicated that the Ainu are still struggling for full recognition and acceptance by the Japanese society of their culture and language, and for the recognition in law of their rights as indigenous people. По словам ОНУП, айны по-прежнему ведут борьбу за полное признание со стороны японского общества их культуры и языка, а также за признание в законодательном порядке их прав в качестве коренного народа59.
According to STP, Amerindians in Aishalton have stated that small-scale mines operating thirty miles south in the Marudi Mountains directly endanger their community. По информации ОНУП, американские индейцы, проживающие в Эшалтоне, заявили, что небольшие шахты, находящиеся в 30 милях к югу в горах Маруди, создают непосредственную угрозу существованию их общины.
The Society for Threatened Peoples (STP) indicated that the Ainu are among Japan's poorest inhabitants. Общество народов, находящихся в угрожающем положении (ОНУП), указало, что айны являются самыми бедными жителями Японии.
The Society for Threatened Peoples (STP) reported that, in spite of existing constitutional safeguards, for generations the Scheduled Tribes or Adivasi have been subjected to various kinds of discrimination. Общество по защите народов в угрожающем положении (ОНУП) сообщило о том, что, несмотря на существующие конституционные гарантии, зарегистрированные племена, или адиваси, из поколения в поколение подвергаются различным видам дискриминации.
Больше примеров...
Оун (примеров 5)
STP also made reference to recent arrests and detention of journalists. ОУН также сообщалось о недавних арестах журналистов и их помещении под стражу.
The Society for Threatened Peoples (STP) mentioned that, since 2000, homicides against women in Guatemala are increasing considerably each year. Общество поддержки угрожаемых народов (ОУН) отмечает, что с 2000 года каждый год возрастает число убийств женщин в Гватемале.
In addition, HRW and Society for Threatened Peoples (STP) reported on alleged war crimes committed by the Ethiopian military forces in a neighbouring country, where populated areas were indiscriminately shelled with mortar and rocket fire. Кроме того, "ХРУ" и Общество поддержки угрожаемых народов (ОУН) сообщили об утверждениях о военных преступлениях, совершенных эфиопскими войсками в соседней стране, где населенные районы были подвергнуты неизбирательному обстрелу из минометов и ракетных установок.
Society for Threatened Peoples (STP) reported that Ethiopia had promised a neighbouring country hundreds of thousands of hectares of unutilised agricultural land for growing cereals and that, so far, close to two million hectares of land in the Oromia and Amhara regions had been identified. Общество поддержки угрожаемых народов (ОУН) сообщило, что Эфиопия обещала соседней стране сотни тысяч гектаров неиспользуемых сельскохозяйственных земель для выращивания зерна и что к настоящему времени почти два миллиона гектаров земель в областях Оромия и Амхара были выделены для этого.
STP indicated that there were only three private FM radio stations left that are not government-controlled. ОУН отмечало, что продолжают работать только три станции УВК-диапазона, не контролируемые государством.
Больше примеров...
Озлпу (примеров 4)
Minority Rights Group (MRG) and STP provided similar information. Группа по правам меньшинств (ГПМ) и ОЗЛПУ предоставили аналогичную информацию.
MRG, STP and Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) also provided examples, notably in the Ngorongoro district. ГПМ, ОЗЛПУ и Организация непредставленных народов и наций (ОННН) также привели примеры, в частности, по району Нгоронгоро.
STP mentioned that Tanzania ordered the building of three new cancer treatment centres and an increased distribution of pharmaceuticals that help people with Albinism. ОЗЛПУ упомянуло, что Танзания распорядилась построить три новых центра для лечения рака и расширить распределение лекарственных средств, которые помогают людям, страдающим альбинизмом.
JS3, CHRAGG, Society for Threatened People (STP) and the Women's Legal Aid Centre (WLAC) reported on killings of persons with albinism due to witchcraft related beliefs. СП-3, КПЧБУ, Общество по защите людей, подвергающихся угрозам (ОЗЛПУ), и Центр по оказанию правовой помощи женщинам (ЦППЖ) сообщили об убийствах лиц, страдающих альбинизмом, из-за верований, сопряженных с колдовством.
Больше примеров...
Stp (примеров 12)
Each STP task was similar in nature to the peripheral processor programs in earlier Control Data operating systems. Каждый STP был похож по сути на программы обработки данных с периферийных устройств в ранних ОС Control Data.
The STP protocol implementation in Linux 2.4.x does not properly verify certain lengths, which could allow attackers to cause a denial of service. Реализация протокола STP в Linux 2.4.x не проверяет в достаточной мере длины некоторых данных, что может позволить нападающим вызвать отказ в обслуживании.
Currenex offers Executable Streaming Prices (ESP), Request For Streams (RFS), Benchmark Trading, and Algorithmic Trading with fully integrated Straight Through Processing (STP). Платформа Currenex предоставляет выполнение текущих цен (ESP), запрос на тенденции (RFS); определяет производительность комплекта ценных бумаг и проводит алгоритмический трейдинг с полностью интегрированной обработкой данных (STP).
According to UNICEF statistics quoted by STP, almost a third of Roma live in homogenous Roma settlements, many of them living in informal or illegal settlements. Согласно статистическим данным ЮНИСЕФ, цитируемым STP, почти одна треть представителей меньшинства рома проживает в местах, исключительно населенных рома, причем многие - в неформальных или незаконных поселениях69.
According to 2003 World Bank information quoted by STP, Roma make up only 2.5 per cent of Romania's total population, yet 7 per cent of the poor and 12.5% of the extremely poor in the country are Roma. Согласно сведениям, полученным от Всемирного банка за 2003 год и цитируемым STP, представители рома составляют лишь 2,5% от всего населения Румынии, но их представленность среди нищего населения составляет 7%, а среди населения, проживающего в условиях крайней нищеты, - 12,5%70.
Больше примеров...