| Communication includes generation, storing, sending, and receiving. | Связь включает подготовку, хранение, отправление и получение информации. |
| Collecting, transporting and storing tyres are important phases in the management process. | Сбор, транспортировка и хранение шин - важные этапы в процессе регулирования. |
| Mailing, storing and printing costs from printing and processing personnel action forms (printing, signing, mailing, storing) | Расходы на рассылку, хранение и распечатку в связи с подготовкой и обработкой кадровых документов (распечатка, визирование, рассылка, хранение) |
| Storing and sharing large amounts of migration data could have potentially adverse effects on undocumented migrant workers' and their families' fundamental rights. | Хранение и коллективное использование больших объемов данных о миграции потенциально способны неблагоприятно отразиться на основных правах не имеющих документов трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
| This includes investments in primary production capacity and in downstream support services like agro-processing, storing and marketing in order to increase the profitability of agribusinesses in which the poor participate. | Речь идет, в частности, о капиталовложениях в основной производственный потенциал и развитие таких последующих вспомогательных звеньев технологической цепочки, как агрообработка, хранение и маркетинг, в целях повышения рентабельности агропредприятий, на которых заняты бедные слои населения. |
| Army regulations forbid storing munitions within 500 yards of the barracks. | Запрещается хранить боеприпасы ближе 500 ярдов от бараков. |
| YubiKey also allows for storing static passwords for use at sites that do not support one-time passwords. | YubiKey также позволяет хранить статические пароли для использования на сайтах, которые не поддерживают одноразовые пароли. |
| Archivists strongly recommend duplicating sensitive materials and storing the duplicate copy in secondary storage, whether in a different location in the same country or in another country. | Хранители архивов настоятельно рекомендуют снимать копии с секретных материалов и хранить дубликаты во вспомогательном хранилище либо в самой стране, либо в другой стране. |
| The OBD system shall have the capability of tracking and recording in-use performance data (paragraph 6.) of the OBD monitors specified in this paragraph, of storing these data in computer memory and communicating them off-board upon request (paragraph 7.). | БД система должна быть в состоянии отслеживать и регистрировать данные эксплуатационной эффективности (пункт 6)) контрольно-измерительных устройств БД, указанных в настоящем пункте, хранить эти данные в памяти компьютера и по запросу передавать их вовне (пункт 7). |
| It'll help you better prepare storing foods for the up and coming monsoon months. | В этом вы можете долгое время хранить пищу, и она не испортится. |
| The human rights and protection component of UNMIL has been collecting and storing information on related sites since October 2003. | Компонент МООНЛ, занимающийся вопросами прав человека и защиты, с октября 2003 года собирает и хранит информацию о таких местах. |
| UNOCI has designated focal points for each of the components of the results-based budgeting framework and is storing all documents related to the portfolio of evidence on one of its servers. | ОООНКИ назначила координаторов по каждому из компонентов ориентированного на достижение результатов бюджета и хранит все документы, связанные с портфелем подтверждающей документации, на одном из своих серверов. |
| Therefore, the identity provider may act as a trusted third party, receiving, storing, managing, redistributing and possibly aggregating the information submitted by subjects and relying parties. | Таким образом, это лицо может выступать в роли заслуживающей доверия третьей стороны, которая получает, хранит, управляет, перераспределяет и, возможно, суммирует информацию, предоставленную субъектами и доверяющимися сторонами. |
| For example, the temperatures in an area may be stored as a quadtree, with each leaf node storing the average temperature over the subregion it represents. | Например, информация о температуре может храниться в виде дерева квадрантов, каждый узел которого хранит среднюю температуру дочерних узлов. |
| In October 2014, a security researcher discovered that Samsung Knox stores PIN in plain-text instead of storing salted and hashed PIN (or better, using PBKDF2) and precessed it by obfuscated code. | В октябре 2014 года исследователь безопасности обнаружил, что Samsung Knox хранит PIN-код в текстовом виде вместо хешированного и прецессирует его с помощью «запутанного» кода. |
| Why are they storing records that are labelled as foxtrots? | Зачем они хранят записи с наименованиями фокстротов? |
| Are you saying two random computers - two in 20,000 - are secretly storing the passkeys. | Ты утверждаешь, что два компьютера - два из 20,000 - тайно хранят пароли? |
| They're storing the bodies here. | Они хранят здесь тела. |
| The daily preparation of meals requires women to perform such tasks as winnowing grain, sifting flour, cleaning, washing or drying food items, chopping, pounding or grinding them, washing dishes, and storing and protecting food stocks. | Приготовление пищи - повседневная обязанность женщин: они провеивают зерно, просеивают муку, чистят, моют, сушат и нарезают продукты, толкут или мелют зерно, моют посуду, консервируют и хранят продукты. |
| They're storing it, they're processing it. | Они ее хранят, обрабатывают. |
| This is solved by approving the stored data with an ALTINN digital approval based on the data and timestamp for storing, and copying the archived data to optical storage. | Это обеспечивается путем одобрения хранящихся данных с помощью процедуры цифрового одобрения ALTINN, опирающейся на данные и временные метки сохранения, и путем копирования заархивированных данных в оптическое устройство хранения. |
| This invention is related to a method of storing electric energy by the use of electrolysis for the transformation of electric energy into chemical energy and internal gas energy of a mixture of hydrogen and oxygen. | Настоящее изобретение относится к методу сохранения электрической энергии, который использует электролиз для преобразования электрической энергии в химическую и внутреннюю энергию газа, представляющий смесь водорода и кислорода. |
| SEMS is a system for observing, gathering, processing, transmitting, storing and analysing information on the state of the environment, forecasting changes and putting forward scientifically based recommendations for decisions to forestall undesirable changes in the environment and meet environmental safety requirements. | ГСМОС является системой наблюдений, сбора, обработки, передачи, сохранения и анализа информации о состоянии окружающей среды, прогнозирование ее изменений и разработки научно обоснованных рекомендаций для принятия решений о предотвращении отрицательных изменений состояния окружающей среды и соблюдения требований экологической безопасности. |
| The following information discloses our privacy principles in addition to our practices for gathering, storing, and using your personal data. | Нижеследующая информация раскрывает наши принципы сохранения конфиденциальности, практики сбора, хранения и использования личных данных. |
| In 2010 Taito revealed NESiCAxLive, a cloud-based system of storing games and changing them through the internet instead of acquiring physical copies. | В 2010 Taito раскрыла информацию о службе NESiCAxLive - интернет-службе сохранения игр и обмена предметами через интернет вместо получения физических копий. |
| It has recently established a supply warehouse for humanitarian assistance in Dubai that is used for storing pre-packaged American relief assistance material for immediate delivery to affected areas. | Недавно оно открыло в Дубаи базу для складирования готовых к использованию американских товаров чрезвычайной помощи, которые могут быть срочно доставлены в пострадавшие районы. |
| They have also necessitated not only abundant production but also the development of new scientific methods of preserving and storing food products on a scientific basis in order to ensure their quality and continued suitability for human consumption. | При этом стало необходимо не только повышать объем производства, но и разрабатывать новые научные методы хранения и складирования продовольственной продукции на научной основе, чтобы обеспечивать их качество и постоянную пригодность для человеческого потребления. |
| For storing personal items, or anytime a complete set of clothes must be stored. | Для складирования личных вещей и везде там, где нет необходимости помещать всю одежду. |
| Below the working area are guides for supporting the trays during the movement thereof in the working area and a table for storing the filled plates, which is mounted so that it can be raised up to the working area and lowered after filling. | Под рабочей зоной размещены направляющие, поддерживающие планшеты при их перемещении в рабочей зоне, и столик для складирования заполненных планшетов, установленный с возможностью подъема до рабочей зоны и опускания по мере заполнения. |
| The invention relates to a packaging for storing, stocking, displaying and handling disklike articles such as compact discs and the like (optical discs). | Изобретение относится к упаковке для хранения, складирования, демонстрирования и манипулирования дискообразными изделиями, такими как компакт-диски и им подобные (оптические диски). |
| We've kept a few portraits to make a decent show in the London house, but what's the point of storing the rest? | Оставили несколько портретов, чтобы достойно обставить дом в Лондоне, но какой смысл сохранять остальные? |
| Allow storing passwords for this site | Позволить сохранять пароли для этого сайта |
| The former includes all activities which are helpful for storing and retrieving information: photographing, writing, taping, etc. The latter implies skilled performances which are sent by means of physical activity, like a spoken word or a handshake. | Первая включает все виды деятельности, которые помогают сохранять и извлекать информацию: фотография, письмо, запись видео и т. д. Вторая подразумевает выполнение выученных актов путём физических действий, например, произнесённое слово или рукопожатие. |
| And I concluded, after researching every other technology that we could deploy for storing energy - flywheels, different formulations of batteries - it just wasn't practical to store energy. | И я сделал вывод после изучения всех возможных технологий, что мы можем выпустить для хранения энергии маховики, другий тип батарей, с помощью которых сохранять энергию было не типично. |
| And I concluded, after researching every other technology that we could deploy for storing energy - flywheels, different formulations of batteries - it just wasn't practical to store energy. | И я сделал вывод после изучения всех возможных технологий, что мы можем выпустить для хранения энергии маховики, другий тип батарей, с помощью которых сохранять энергию было не типично. |
| Mr. Ambassador, our intelligence is investigating whether Ihab Rashid was storing chemical weapons among his munitions. | Господин посол, наша разведка устанавливает, хранил ли Ихаб Рашид химическое оружие среди боеприпасов. |
| I was just storing them for a friend. | Я просто хранил их для друга. |
| That's where he's storing her until he can figure out what to do. | Это там где он хранил её до того как он сможет выяснить что делать дальше. |
| However, one building belonging to an individual named Piero, which was said to have been storing fuel, caught fire. | Вместе с тем одно здание, принадлежавшее некоему Пьеро, который, как говорили, хранил в нем горючее, загорелось. |
| Harding accepted that these inconsistencies were "incongruous" but described the manner in which Parsons had stored his chemicals as "criminally negligent", and noted that Parsons had previously been investigated by the police for illegally storing chemicals at the Parsonage. | Хардинг отметил, что эта противоречивость была «нелепой», но также указал, что то, как Парсонс хранил химикаты «преступно небрежно» и ранее находился под следствием в связи с незаконным хранением химических вещей в Пасторате. |
| Hybrid vehicles can recuperate a fraction of this propulsion energy by storing energy during decelerations of the vehicle. | Гибридные транспортные средства могут рекуперировать часть этой преобразуемой в тягу энергии путем накопления энергии во время замедления транспортного средства. |
| We call on all that have nuclear weapons and other weapons of mass destruction, including biological weapons, to stop testing, manufacturing and storing them, and furthermore to take steps to destroy them. | Мы призываем всех тех, кто обладает ядерным оружием и другими видами оружия массового уничтожения, включая биологическое оружие, прекратить испытания, отказать от производства и накопления этих вооружений и в дальнейшем предпринять шаги по их уничтожению. |
| The invention relates to the field of power engineering, and more specifically to means for accumulating, storing and recovering or converting thermal energy. | Изобретение относится к области энергетики, более конкретно к средствам накопления, хранения и выделения или преобразования тепловой энергии. |
| The Special Rapporteur invites the provincial authorities throughout Afghanistan not to jeopardize the lives of the civilian population by storing weapons and ammunition in residential areas. | Специальный докладчик предлагает властям провинций во всем Афганистане не ставить под угрозу жизнь гражданского населения путем накопления запасов оружия и боеприпасов в жилых районах. |
| Article 17 of the Law prohibits the import of hazardous waste with the purpose of using, stockpiling, temporarily storing and disposing of it, as well as of transporting it across the State borders of Mongolia. | Согласно статье 17 этого закона, через государственные границы Монголии запрещается ввоз опасных отходов с целью их использования, накопления, временного хранения, утилизации и перевозки. |