| The high resolution land-cover databases improve the area frame statistical analysis, along with sample allocation through discontinuous stratification. | Базы данных по снимкам земного покрова с высоким разрешением позволяют улучшить рамочный статистический анализ площадей, а также распределение выборки с помощью дискретной стратификации. |
| The statistical base period must ensure stability in the scale, especially for developing countries with sharply fluctuating economies. | Базисный статистический период должен обеспечивать стабильность шкалы взносов, особенно применительно к тем развивающимся странам, для которых характерны сильные колебания экономических показателей. |
| Mr. Chandra said that the statistical report would be even more useful if it also gave information on the contributions made by each Member State to the funds, programmes and agencies, and on the investments made by each fund, programme and agency in individual countries. | Г-н Чандра говорит, что статистический доклад был бы еще более полезным, если в него была бы также включена информация о взносах, внесенных каждым государством-членом на финансирование фондов, программ и учреждений, и об инвестициях каждого фонда, программы и учреждения в отдельных странах. |
| Tabulation and statistical analysis as well as documentation sometimes require clarification of a type that is not provided in general database and software solutions, meaning that in-house, or perhaps joint, development may be necessary. | статистический анализ, а также документирование данных в некоторых случаях требуют уточнений, которые не всегда содержатся в общих решениях, касающихся баз данных и программного обеспечения, в связи с чем может возникнуть необходимость в их внутренней или, возможно, совместной разработке. |
| In addition, the Statistical Institute of Asia and the Pacific in Tokyo, a regional institute subsidiary of ESCAP, conducts regular training programmes which include concepts and methods related to demographic and social statistics. | Кроме того, Статистический институт для стран Азии и Тихого океана в Токио, являющийся региональным институтом-филиалом ЭСКАТО, осуществляет программы текущей профессиональной подготовки, включающие концепции и методы, связанные с демографической и социальной статистикой. |
| Improvement of the standard methodology in the production and dissemination on industrial statistics used by the international statistical community | Совершенствование стандартной методологии составления и распространения промышленной статистики, используемой международным статистическим сообществом |
| It also approved new mechanisms for reviewing the various areas of the international statistical work, considered the coordination, independence, integrity and credibility of official statistics, discussed the measurement of services and analysed the difficulties encountered on the coordination of environment statistics. | Она также одобрила новые механизмы обзора различных областей международной статистической деятельности, рассмотрела вопросы координации, независимости, объективности и достоверности социальной статистики, обсудила вопросы измерения услуг и проанализировала трудности, встреченные в области координации статистики окружающей среды. |
| Another delegate requested more information on the role of UNCTAD as regards FDI statistics; how UNCTAD could help developing countries; the impact of the work of the secretariat; and the relationship between the work on FDI statistics and other statistical work in the secretariat. | Другой делегат просил представить дополнительную информацию о роли ЮНКТАД в области статистики ПИИ; возможных путях оказания помощи ЮНКТАД развивающимся странам; влиянии работы секретариата; и взаимосвязях между работой в области статистики ПИИ и другой статистической работой секретариата. |
| The structure of the official statistical bodies characteristically conforms to the regional administrative subdivision of the Republic. | Характерной особенностью структуры органов государственной статистики Кыргызской Республики является ее соответствие административно - территориальному делению республики. |
| The 2002 Law on Air Protection introduced a new obligation on all enterprises and organizations to carry out an inventory of polluting emissions in addition to the existing reporting on emissions to statistical authorities. | Законом об охране атмосферного воздуха было введено новое требование, согласно которому все предприятия и организации должны проводить инвентаризацию выбросов загрязняющих веществ, в дополнение к информации о выбросах уже предоставляемой в органы статистики. областными территориальными управлениями по охране окружающей среды. |
| In parallel with the statistical capacity-building, UNWTO also started the development of a compilation guide for tourism statistics. | З. Параллельно с деятельностью по укреплению статистического потенциала ЮНВТО также приступила к разработке руководства по статистике туризма. |
| Participants underlined that if such a decision were taken, statistical and analytical work could be carried out by the Working Party on Transport Statistics, in close collaboration with WP.. | Участники подчеркнули, что в случае принятия такого решения статистическая и аналитическая работа могла бы проводиться Рабочей группой по статистике транспорта в тесном сотрудничестве с WP.. |
| Subsequently, participants discussed best statistical practices, feasible performance indicators and possible cooperation between Eurostat and the UNECE Working Party on Transport Statistics in the collection of intermodal and martitime transport data. | Затем участники обсудили вопросы, касающиеся оптимальной практики в сфере статистики, приемлемых показателей эффективности и возможного сотрудничества между Евростатом и Рабочей группой по статистике транспорта ЕЭК ООН в сборе данных об интермодальных и морских перевозках. |
| At international level, there is no analogy to an essential function of statistical laws at national level, viz. harmonising some aspects of the decision-making procedure on statistics, notably on surveys, irrespective of which agency within the administration will ultimately carry out the work. | На международном уровне нет аналога важнейшей функции национальных законов по статистике, т.е. функции согласования некоторых аспектов процедуры принятия решений в области статистики, в частности относящихся к обследованиям, независимо от того, какой орган в рамках системы управления в конечном счете будет выполнять эту работу. |
| The upcoming session of the ESCWA Statistical Committee is expected to provide the mandate for preparing the regional plan. | Предполагается, что Комитет ЭСКЗА по статистике на своем следующем заседании предоставит мандат на подготовку регионального плана. |
| The fact that this case law is established by the international statistical community is a strong guarantee of integrity and should help to reinforce public confidence. | Тот факт, что такое "прецедентное право" устанавливается международным сообществом статистиков, является надежной гарантией объективности и должен способствовать укреплению доверия со стороны общественности. |
| However, these necessary elements do not always get sufficient attention from statisticians who are involved in the daily management of statistical business registers. | Однако этим необходимым элементам не всегда уделяется достаточное внимание со стороны статистиков, которым поручено повседневное ведение статистических коммерческих регистров. |
| The International Statistical Institute (ISI) is a professional association of statisticians. | Международный статистический институт - профессиональная ассоциация статистиков. |
| The meeting is organised jointly with Eurostat following the provisions of the UNECE Statistical Programme for 2012, approved by the Bureau of the Conference of European Statisticians (CES) and the UNECE Executive Committee. | Данное совещание организуется совместно с Евростатом в соответствии с положениями Статистической программы ЕЭК ООН на 2012 год, одобренной Бюро Конференции европейских статистиков (КЕС) и Исполнительным комитетом ЕЭК ООН. |
| The Conference noted the conclusions reached by the Statistical Commission at its thirty-third session and considered whether those conclusions should have any implications for the programme of work of the Conference of European Statisticians. | Конференция приняла к сведению выводы, сделанные Статистической комиссией на ее тридцать третьей сессии и рассмотрела вопрос о возможных последствиях этих выводов для программы работы Конференции европейских статистиков. |
| Suggestions from national health statistical authorities for updating of the ICD should be channelled through the Collaborating Centres and are to be discussed in detail in a newly established Update Reference Committee before decisions are taken at the Centre Heads Meeting. | Предложения национальных органов, занимающихся статистикой здравоохранения, в отношении обновления МКБ отправляются через Сотрудничающие центры и подробно обсуждаются в недавно созданном Комитете по обновлению информации до принятия по ним решения на Совещании руководителей центров. |
| For the purposes of the present report, integrated economic statistics are defined as "statistics within one conceptual framework and free of statistical discrepancies". | Для целей настоящего доклада под комплексной экономической статистикой понимается «статистика, имеющая единую концептуальную основу и свободная от статистических расхождений». |
| (c) Capacity-building for the collection of basic water statistics is required in many countries, some of which do not have statistical units dedicated to water or environment statistics; | с) во многих странах необходимо наращивать потенциал для сбора базовых статистических данных о водных ресурсах, так как некоторые из них не располагают статистическими подразделениями, занимающимися исключительно статистикой водных ресурсов или окружающей среды; |
| They include activities already endorsed by the Statistical Commission, at its thirty-third and thirty-fourth sessions,4 in the areas of social statistics and population and housing censuses. | В их число входят уже одобренные Статистической комиссией на ее тридцать третьей и тридцать четвертой сессиях4 мероприятия, связанные с социальной статистикой и переписями населения и жилищного фонда. |
| The majority of the individual questions raised are either not relevant to Germany or - since they defy any reliable statistical recording - not covered by official statistical investigations. | Большинство поставленных отдельных вопросов либо не относится к Германии, либо в силу их весьма специфического характера не охватывается официальной статистикой. |
| In the period from 1 January to 30 September 2002, the Office received 180 cases, which, based on statistical probability, equates to approximately 216 cases by the end of the year. | В период с 1 января по 30 сентября 2002 года Управление получило сообщения о 180 случаях, и к концу года, на основании расчета статической вероятности, это число составит приблизительно 216 случаев. |
| The Statistics sub-programme is preparing a proposal for UNECE statistical work in the context of sustainable development for selection and adoption of indicators and methodological standards as well as data collection for these indicators and related statistics from national and international official sources. | В рамках подпрограммы по статистике ведется подготовка предложения относительно проведения силами ЕЭК ООН в контексте устойчивого развития статической работы по отбору и утверждению показателей и методологических стандартов, а также по сбору данных для этих показателей и соответствующей статистической информации из официальных национальных и международных источников. |
| The Conference accepted the proposal of the Bureau that an Annual ECE Statistical Programme be compiled starting from January 2004. | Конференция одобрила предложение Бюро о составлении ежегодной статической программы ЕЭК начиная с января 2004 года. |
| As outlined in the work programme approved by the Expert Group and submitted to the Statistical Commission at its thirty-fifth session, the revision process of the Central Product Classification will trail the ISIC revision by about half a year. | Как указывалось в программе работы, утвержденной Группой экспертов и представленной Статической комиссии на ее тридцать пятой сессии, процесс пересмотра Классификации основных продуктов последует за пересмотром МСОК примерно через полгода. |
| World-wide statistics 57. The tables below give the 1995 figures for pre-school establishments, primary schools, secondary schools, higher educational establishments and universities published by the Statistical Office of the Church. | В нижеследующих таблицах представлены статистические данные по образованию за 1995 год, опубликованные Церковный статической службой Церкви и касающиеся детских садов, начальных школ, средних школ и высших учебных заведений, в том числе университетов. |
| In addition, those Member States expressed the view that the Working Group should also take into account the impact of these statistical results on the United Nations peacekeeping budget. | Кроме того, эти государства-члены высказали мнение о том, что Рабочей группе следует также учитывать влияние этих статических результатов на бюджет операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| A basic recommended structure and a recommended structure for statistical presentation are used. | В этих целях используются базовая рекомендуемая структура веб-сайта и рекомендуемая структура веб-сайта для представления статических данных. |
| The methodological framework is the set of validated statistical methods that may be used in the statistical processes. | Методологическая база представляет собой набор утвержденных статических методов, которые могут использоваться в статистических процессах. |
| The Database of International Statistical Activities incorporates the statistical work programmes of more than 30 international agencies conducting statistical work in the United Nations Economic Commission for Europe region. | База данных о международной статистической деятельности объединяет программы статических работ более 30 международных учреждений, которые осуществляют статистическую деятельность в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций. |
| She also asked, in relation to subprogramme 5, why a unit for statistical activities in Geneva had been closed, as indicated in paragraph 9.123, and to what structure its functions had been transferred. | Оратор спрашивает также, обращаясь к подпрограмме 5, почему, как это явствует из пункта 9.123, было закрыто подразделение в Женеве, занимавшееся обработкой статических данных, и какому другому подразделению переданы его функции. |
| Historical production in each category (except for renewable energy) has been taken from the BP Statistical Review of World Energy 2007. | Данные о историческом производстве в каждой категории (за исключением возобновляемых ресурсов) взяты из Статистического обзора Мировой Энергии ВР за 2007 (BP Statistical Review of World Energy 2007). |
| "BP Statistical review of world energy 2016" (XLS). | ВР Statistical Review of World Energy 2016 (англ.) (xlsx) (недоступная ссылка). |
| Tondi railway station Former Tondi barracks Tondi street Dunten park Tram stop Nõmme street "Statistical Yearbook of Tallinn 2015". | Железнодорожная платформа Тонди Казармы Тонди Улица Тонди Парк Дунтен Трамвайная остановка Улица Нымме Statistical Yearbook of Tallinn 2011 (неопр.). |
| The ONS was formed on 1 April 1996 by the merger of the Central Statistical Office (CSO) and the Office of Population Censuses and Surveys (OPCS). | Служба была основана в 1996 году через слияние Центральной статистической службы (англ. Central Statistical Office, CSO) и Службы по переписи населения и общественным опросам (англ. Office of Population Censuses and Surveys, OPCS). |
| Statistical machine translation (SMT) is a machine translation paradigm where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. | Статистический машинный перевод (англ. Statistical machine translation - SMT) - разновидность машинного перевода, где перевод генерируется на основе статистических моделей, параметры которых являются производными от анализа двуязычных корпусов текста (text corpora). |
| Enterprise statistics are mainly produced using the data reported by enterprises for statistical questionnaires or the data of administrative registers collected for other purpose, for example taxation purposes. | Статистика предприятий формируется главным образом за счет данных, сообщаемых предприятиями в ответах на статистические вопросники, либо данных из административных реестров, собираемых для других целей, например для целей налогообложения. |
| The change of the legal basis of statistics, the transformation of programmes of statistical surveys, developments in methods and technology, the implementation of international modern theory and the methodology of statistical surveys all have an impact on statisticians. | Пересмотр правовой основы статистики и программ статистических наблюдений, совершенствование методов и технологий, внедрение международных современных теорий и методологий статистических обследований являются факторами, формирующими профессиональный облик статистика. |
| That post is a professional post that is intended to be used to support the work of the Conference in two areas, namely, social and demographic statistics and in the production of the Statistical Division's flagship statistical publication "Trends". | Она представляет собой должность категории специалистов, которую планируется использовать для поддержки работы Конференции в двух областях: социальная и демографическая статистика и подготовка профильной статистической публикации Отдела статистики "Тrends". |
| On behalf of IAOS, the Swiss Federal Statistical Office and the Swiss Development and Cooperation Agency are organizing a conference on "Statistics, Development and Human Rights" in September 2000 at which a number of United Nations experts will participate. | От имени МАОС Швейцарское федеральное статистическое управление и Швейцарское агентство развития и сотрудничества организуют в сентябре 2000 года конференцию на тему "Статистика, развитие и права человека", в работе которой примет участие ряд экспертов Организации Объединенных Наций. |
| (b) Three non-recurrent publications: Statistical Development: social and economic statistics and environmental accounting (1994, 1995); Guidelines for the collection of environment data (1995); | Ь) три непериодических издания: развитие статистики: социально-экономическая статистика и учет природоохранной деятельности (1994, 1995 годы); руководящие принципы сбора экологических данных (1995 год); |
| Take out those three counties, and this election is a statistical dead heat. | Отнимите эти три округа, и эти выборы, статистически, в ничью. |
| The whole problem we started out with was the problem of explaining statistical improbability. | Основная проблема, о которой мы начинаем говорить, это проблема объяснения статистически невероятного события. |
| Apparently, that is a statistical impossibility. | Очевидно, что это статистически невозможно. |
| RS data can be used for the statistical estimation of such changes. | Такие изменения можно статистически оценить с помощью данных ДЗ. |
| So we have to bait the rig, because we need to get the statistical number of samples through to get the scientific evidence, and by baiting the rig, we're obviously changing shark behavior. | Поэтому нам нужно заставить атаковать наживку, потому что нам необходимо получить статистически значимое число образцов, чтобы получить научное подтверждение, и поступая таким образом, очевидно, мы меняем поведение акулы. |
| Other annual statistical publications issued by other ECE divisions cover steel statistics, chemicals, agriculture and timber statistics (7 regular bulletins). | Другие ежегодные статистические публикации, выпускаемые отделами ЕЭК, охватывают статистику черной металлургии, химической промышленности, сельского хозяйства и лесоматериалов (семь регулярных бюллетеней). |
| A true data revolution would draw on existing and new sources of data to fully integrate statistics into decision-making, promote open access to, and use of, data and ensure increased support for statistical systems (chap. 4, p. 24). | Настоящая информационная революция позволит с помощью существующих и новых источников данных полностью интегрировать статистику в процесс принятия решений, пропагандировать открытый доступ и использование информации и расширить поддержку систем сбора статистики» (глава 4, стр. 28). |
| 17.86 The focus of work will be to organize group training and provide advisory services in priority areas, including national accounts statistics and other economic statistics, gender statistics, population censuses and surveys, environment statistics and accounting and management of statistical services. | 17.86 Основное внимание в деятельности будет уделяться организации групповой профессиональной подготовки и предоставлению консультационных услуг в приоритетных областях, включая статистику национальных счетов и другую экономическую статистику, гендерную статистику, переписи населения и демографические обследования, экологическую статистику и учет и управление статистическими службами. |
| A Statistical Policy Group, composed of senior statisticians from subject matter areas, helps the OECD Chief Statistician on his internal statistical co-ordination tasks. | Помощь главному статистику ОЭСР в выполнении его задач, связанных с внутренней координацией статистической деятельности, оказывает Группа по статистической политике, в которую входят старшие статистики по различным проблемным областям. |
| If you look at the statistical evidence worldwide, there's really no support for the idea that authoritarian governments hold a systematic edge over democracies in terms of economic growth. | Если взглянуть на мировую статистику, станет ясно, что идея о наличии у авторитарных государств преимущества перед демократическими с точки зрения экономического развития ничем не подкреплена. |
| This paper aims to describe some of these financial measures and briefly discuss their statistical implication within the framework of National Accounts and GFS. | В настоящем документе описываются некоторые из этих финансовых мер и кратко излагаются статические последствия в рамках национальных счетов и СГЭ. |
| Viewed from a customer management perspective, to achieve the maximum return on their (and public) investment, statistical agencies should plan, develop and align their products and services to the needs and expectations of key user groups. | Исходя из перспективы управления своими пользовательскими ресурсами и для обеспечения максимальной отдачи от своих (и государственных) инвестиций, статические агентства должны планировать, разрабатывать и согласовывать свои продукты и услуги с учетом потребностей и ожиданий ключевых групп пользователей. |
| In evaluations carried out after advisory missions, countries indicated that the missions had been excellent or good, and that they had provided their offices with new statistical knowledge. | В ходе опросов, проведенных после завершения миссий по оказанию консультационной помощи, страны оценили работу этих миссий как «отличную» или «хорошую» и указали, что благодаря работе миссий их статические управления приобрели новые знания. |
| According to the Official Statistics Ordinance, the statistical authority shall provide documentation and quality declarations for official statistics and shall, free-of-charge, make public these statistics and make them universally accessible in electronic form over a public network. | В соответствии с указом об официальной статистике статистический орган предоставляет документацию и декларации качества для официальной статистики и бесплатно публикует эти статические данные, делая их повсеместно доступными в электронной форме в открытой сети. |
| The State Statistical Committee annually prepared statistics on the balance between men and women and the situation of women in Azerbaijan, including the labour situation. | Государственный комитет по статистике ежегодно составляет статические данные о соотношении потенциалов мужчин и женщин и о положении женщин в Азербайджане, включая положение дел в области занятости. |