His daughter Margaret was the third wife of the prominent statesman, Anthony Ashley Cooper, 1st Earl of Shaftesbury. | Его дочь Маргарет стала третьей женой видного государственного деятеля, Энтони Эшли Купера, 1-го графа Шефтсбери. |
We are in fact convinced that your qualities as a statesman and your wealth of personal experience are a guarantee for the success of our work. | Мы в сущности убеждены, что Ваши качестве государственного деятеля и Ваш огромный личный опыт являются гарантией успеха нашей работы. |
Last but certainly not least, this session marks the end of tenure of office for an illustrious son of the African soil, a distinguished diplomat and statesman, in the person of His Excellency Mr. Kofi Annan. | И последнее, но, разумеется, не менее важное замечание: эта сессия совпадает с завершением полномочий выдающегося сына Африки, видного дипломата и государственного деятеля Его Превосходительства г-на Кофи Аннана. |
The world, and his region in particular, mourn the loss of this statesman who, with his tireless efforts, helped to create conditions conducive to peace and harmony in the Middle East. | Мир, и его регион в особенности, скорбят о потере этого государственного деятеля, который своими неустанными усилиями способствовал созданию благоприятных условий для мира и согласия на Ближнем Востоке. |
The Head Office of Russian Maritime Register of Shipping is situated on Dvortsovaya Embankment in the former palace of Dmitriy Kantemir - an outstanding statesman, philosopher, historian and writer of the first half of the XVIIIth century. | Главное управление Российского морского регистра судоходства располагается на Дворцовой набережной в здании бывшего дворца Дмитрия Кантемира - видного государственного деятеля, философа, историка и писателя первой половины XVIII века. |
King Hussein has been a great statesman, a visionary and a courageous fighter for peace. | Король Хусейн - это великий государственный деятель, провидец и мужественный борец за мир. |
This illustrious statesman, a staunch supporter of the struggle for the independence of the people of Hungary, was no stranger to us. | Этот выдающийся государственный деятель, неутомимый поборник независимости народа Венгрии не был для нас незнакомым человеком. |
A prominent European statesman put it this way: one cannot search for peace with a pen in one hand and a bomb in the other. | Один видный европейский государственный деятель сформулировал это следующим образом: нельзя добиваться мира с пером в одной руке и с гранатой - в другой. |
Regretfully, tensions surfaced again when our late President and elder statesman of the region, Hassan Gouled Aptidon, was gravely snubbed and insulted in Ouagadougou in 1988 by the Eritrean President. | К сожалению, напряженность возникла вновь, когда наш покойный президент и заслуженный государственный деятель региона Хасан Гулед Аптидон был грубо оскорблен в Уагадугу в 1988 году президентом Эритреи. |
As a statesman from Africa, you have rightly stressed that the preparation of an agenda for development is highly important not only for all Member States, from both the North and the South but also for the future of the United Nations. | Как африканский государственный деятель Вы справедливо отметили, что подготовка Повестки дня для развития имеет исключительно важное значение не только для всех государств-членов как Севера, так и Юга, но и для будущего Организации Объединенных Наций. |
He was a great revolutionary, statesman, military strategist and diplomat. | Он был великим революционером, государственным деятелем, военным стратегом и дипломатом. |
Former French President François Mitterrand was probably the last European statesman who was treated by his nation like a monarch of old. | Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого. |
President Ganilau was a Pacific statesman of the highest standing, who served his country for over 50 years in various public offices. | Президент Ганилау был выдающимся государственным деятелем региона Тихого океана, который, занимая самые разные посты, служил своей стране на протяжении 50 лет. |
He was a student, scholar, lawyer, politician, businessman, statesman, spouse and father par excellence. | Он был прекрасным студентом, ученым, юристом, политиком, бизнесменом, государственным деятелем, мужем и отцом. |
He was a distinguished statesman and a good friend, who spend nearly two decades of his life in America, including as Consul General in Los Angeles and as Ambassador in Washington. | Он был выдающимся государственным деятелем и хорошим другом, который провел почти двадцать лет своей жизни в Америке, в том числе в качестве генерального консула в Лос-Анджелесе и в качестве посла в Вашингтоне. |
I cannot conclude this statement without paying a special tribute to my brother, the distinguished statesman Mr. Kofi Annan. | В завершение своего выступления я не могу не отдать дани особого уважения моему брату и выдающемуся государственному деятелю - г-ну Кофи Аннану. |
Let me also pay tribute to Mr. Diogo Freitas do Amaral, an eminent statesman from Portugal, for the excellent manner in which he presided over the work of the Assembly during its fiftieth anniversary session. | Разрешите мне также воздать должное г-ну Диого Фрейташу ду Амаралу, выдающемуся государственному деятелю Португалии, за прекрасное руководство работой Ассамблеи в ходе ее пятидесятой юбилейной сессии. |
I also pay tribute to the outgoing President, Mr. Hennadiy Udovenko, an eminent statesman from Ukraine, a country with which we have developed good-neighbourly ties of friendship and cooperation, for his excellent guidance of the work of the Assembly during its fifty-second session. | Я также хочу воздать должное предшествующему Председателю г-ну Гэннадию Удовэнко, выдающемуся государственному деятелю Украины, страны, с которой у нас сложились добрососедские узы дружбы и сотрудничества, за умелое руководство работой Ассамблеи в ходе пятьдесят второй сессии. |
We are gratified that the stewardship of this session is entrusted to a seasoned diplomat and statesman, representing a fraternal African country with which Indonesia has traditionally enjoyed close relations of friendship and cooperation. | Мы благодарны, что ведение этой сессии поручено опытному дипломату и государственному деятелю, представляющему братскую африканскую страну, с которой Индонезия всегда имела традиционно тесные связи дружбы и сотрудничества. |
As a result of successful elections in Mozambique, we have been bestowed with the responsibility of succeeding Mr. Joaquim Alberto Chissano, a statesman with whom most of those present in this Hall interacted a great deal. | После успешных выборов в Мозамбике на нас легла ответственная задача прийти на смену гну Жоакиму Альберту Чиссано, государственному деятелю, с которым большинство из присутствующих в этом зале имели многочисленные контакты. |
He hears he's quite the statesman. | Он слышал, что он - настоящий государственный муж. |
I am a statesman, must obey. | Я ж государственный муж, должен повиноваться. |
The statesman who has left us transcended the borders of his own land in thought and deed and became a symbol of the struggle for the causes that were most just and the achievement of our peoples' most cherished aspirations and dreams. | Нас покинул государственный муж, чьи мысли и действия вышли за границы его страны и превратились в символ борьбы за высшую справедливость и достижение самых сокровенных чаяний и надежд наших народов. |
I will marry! Statesman I will obey! | Я ж государственный муж, должен повиноваться. |
A statesman important in the affairs of the world, who now looks back upon a long and interesting life. | Государственный муж, имеющий вес в мировых делах, ныне предающийся воспоминаниям о своей длинной и интересной жизни. |
In that context, I want to close with another quotation from that great statesman, the first President of the General Assembly, Belgian Foreign Minister Paul Henri Spaak, who as early as 1943 said that | В этом контексте я хотел бы завершить свое выступление, еще раз процитировав этого великого политического деятеля, первого Председателя Генеральной Ассамблеи, министра иностранных дел Бельгии Поля Анри Спаака, который еще в 1943 году сказал, что |
I am certain that the successful conduct of the work of this session will justify the confidence we all have in his outstanding qualities as a statesman. | Я уверен, что успешная работа нынешней сессии подтвердит правильность нашего решения довериться его выдающимся качествам политического деятеля. |
Traditionally in Australia, the Statesman and Caprice have been direct rivals to the Ford Fairlane and LTD, respectively. | Традиционно в Австралии, Statesman и Caprice были прямыми конкурентами Ford Fairlane и LTD. |
In terms of equipment, a driver's airbag became standard on both the Statesman and Caprice. | В салоне, подушка безопасности водителя вошла в стандартную комплектацию Statesman и Caprice. |
She has contributed articles to publications such as The Guardian and the New Statesman, and has written two books on feminism. | Она писала статьи в The Guardian и New Statesman, является автором нескольких книг по феминизму. |
The new body was a typical General Motors style and bore a strong resemblance to the contemporary Holden Statesman from GM Australia. | Новый кузов походил на типичный стиль моделей General Motors, имевший сильное сходство с австралийским Statesman. |
In 1880, Johnston moved to Austin, where he wrote for the Austin Statesman. | В 1880 году Джонстон переехал в Остин, где работал корреспондентом местной газеты Statesman. |
I'm not a statesman, Herr Düring. | Я не политик, герр Дюринг. |
No statesman has emerged because the crisis runs deeper. | Ни один политик не взял на себя руководящую роль, потому что сегодняшний кризис носит более глубокий характер. |
So today when the boys duke it out, you act the statesman and let them tear each other down. | Поэтому сегодня, в то время как парни выясняют между собой, кто будет вашим соперником, вы поступите как политик и дадите им разнести друг друга в пух и прах. |
Martinus (or Marthinus) Theunis Steyn (2 October 1857 - 28 November 1916) was a South African lawyer, politician, and statesman, sixth and last president of the independent Orange Free State from 1896 to 1902. | Marthinus Theunis Steyn; 2 октября 1857 - 28 ноября 1916) - южноафриканский юрист, политик и государственный деятель, шестой и последний президент независимой Оранжевой Республики с 1896 по 1902 год. |
Paul Eyschen (1841-1915) a Luxembourgish politician, statesman, lawyer, and diplomat. | Эйшен, Поль (1841-1915) - люксембургский политик, юрист и дипломат. |