| They and the world at large applaud the valiant freedom fighter and statesman, Nelson Mandela, for his sagacious leadership. | Оно, как и весь мир в целом, приветствует мужественного борца за свободу и государственного деятеля Нельсона Манделу за его мудрое руководство. |
| The courage of this great statesman, this man of peace, has won the admiration of all. | Мужество этого великого государственного деятеля, этого поборника мира достойно всеобщего восхищения. |
| He's a combination of a statesman and a film star. | Он объединяет в себе и государственного деятеля и кинозвезду. |
| Death has robbed us of this international statesman at the time when the world needed him most. | Смерть вырвала из наших рядов этого государственного деятеля международного уровня именно в то время, когда мир нуждался в нем больше всего. |
| It was created in 1690 for the Scottish soldier and statesman George Melville, 4th Lord Melville. | Титул графа Мелвилла был создан в 1690 году для шотландского военного и государственного деятеля Джорджа Мелвилла, 4-го лорда Мелвилла (1636-1707). |
| He will remain in our memory as a great statesman who dedicated his life to the cause of peace, and we sincerely hope that this terrible loss will not affect the ongoing peace process in the Middle East. | Он останется в нашей памяти как великий государственный деятель, который посвятил свою жизнь делу мира, и мы искренне надеемся, что эта ужасная утрата никак не скажется на ныне происходящем на Ближнем Востоке мирном процессе. |
| In congratulating the Forum earlier this year on its thirtieth anniversary, former Fiji statesman and elder Pacific leader, Ratu Sir Kamisese Mara, announced that the Forum has become a potent factor in advancing the name and needs of the South Pacific. | Ранее в этом году, поздравляя Форум с его тридцатилетием, бывший государственный деятель Фиджи и старейший тихоокеанский лидер сэр Рату Камисесе Мара объявил, что Форум стал мощным фактором в укреплении престижа и удовлетворении потребностей южной части Тихого океана. |
| 718 - October 5,785) was a Japanese statesman and waka poet in the Nara period. | 5 августа 775) - японский государственный деятель во время периода Нара. |
| In 1862, during an earlier period of reform, the statesman Münuf Pasha advocated a reform of the alphabet. | В 1862 г., во время раннего периода реформ, государственный деятель Мюнуф Паша (Münuf Paşa), выступал за реформу алфавита. |
| Johann Philipp, Graf von Cobenzl (28 May 1741 - 30 August 1810) was a statesman of the Habsburg Monarchy and the Austrian Empire. | Иоганн Филипп, граф фон Кобенцль (нем. Johann Philipp Graf Cobenzl; 28 мая 1741 - 30 августа 1810) - государственный деятель Габсбургской монархии и Австрийской империи. |
| He was above all an intelligent leader, a statesman endowed with great wisdom. | Прежде всего он был разумным лидером, государственным деятелем, наделенным мудростью. |
| President Trajkovski was a statesman with a clear European vision for our country and for the region. | Президент Трайковский был государственным деятелем с ясным европейским видением в отношении нашей страны и нашего региона. |
| President Ganilau was a Pacific statesman of the highest standing, who served his country for over 50 years in various public offices. | Президент Ганилау был выдающимся государственным деятелем региона Тихого океана, который, занимая самые разные посты, служил своей стране на протяжении 50 лет. |
| The warning sounded by Ruy Barbosa, the distinguished Brazilian jurist and statesman, at the Second Peace Conference of the Hague in 1907, remains fully valid. | Предостережение, высказанное Руи Барбоса, уважаемым бразильским юристом и государственным деятелем, на Второй мирной конференции в Гааге в 1907 году, остается справедливым и сегодня. |
| Mr. Waldheim was not only one of the outstanding Secretaries-General of our Organization but also an experienced statesman with a great vision for his country, Austria, and the world. | Г-н Вальдхайм являлся не только одним из выдающихся Генеральных секретарей нашей Организации, но и опытным государственным деятелем, обладавшим прозорливостью и видением будущего своей страны Австрии и всего мира. |
| I cannot conclude this statement without paying a special tribute to my brother, the distinguished statesman Mr. Kofi Annan. | В завершение своего выступления я не могу не отдать дани особого уважения моему брату и выдающемуся государственному деятелю - г-ну Кофи Аннану. |
| The formation of the largest resort in the East of the country became possible thanks to the Soviet statesman Efim Pavlovich Slavsky. | Становление крупнейшего на востоке страны курорта стало возможным благодаря советскому государственному деятелю Ефиму Павловичу Славскому. |
| Let me also pay tribute to Mr. Diogo Freitas do Amaral, an eminent statesman from Portugal, for the excellent manner in which he presided over the work of the Assembly during its fiftieth anniversary session. | Разрешите мне также воздать должное г-ну Диого Фрейташу ду Амаралу, выдающемуся государственному деятелю Португалии, за прекрасное руководство работой Ассамблеи в ходе ее пятидесятой юбилейной сессии. |
| Allow me on this solemn occasion to pay tribute to the eminent Portuguese statesman Diogo Freitas do Amaral, who presided over the historic fiftieth session with great wisdom, poise and humanism and shed his particular light on the institutional reform of the United Nations. | Позвольте мне воспользоваться этим торжественным случаем, чтобы воздать должное выдающемуся португальскому государственному деятелю Диогу Фрейташу ду Амаралу, который мудро, разумно и гуманно председательствовал на исторической пятидесятой сессии и внес свой особый вклад в институциональную реформу Организации Объединенных Наций. |
| Domingue, who was primarily a soldier, had neither the stature nor the tact of a statesman. | Доменг, который во многом был солдатом, не имел необходимых государственному деятелю качеств. |
| He hears he's quite the statesman. | Он слышал, что он - настоящий государственный муж. |
| I am a statesman, must obey. | Я ж государственный муж, должен повиноваться. |
| As a true statesman, he demonstrated his decisive role as a leader in the development of his country, which has become one of the successful developing countries. | Как истинный государственный муж, он играл решающую руководящую роль в процессе развития своей страны, которая стала одной из успешно развивающихся стран. |
| I will marry! Statesman I will obey! | Я ж государственный муж, должен повиноваться. |
| What does this have to do with statesman, statesman, eating state flan. | Ну, при чём здесь государственный муж, государственный муж, объелся государственных груш. |
| In that context, I want to close with another quotation from that great statesman, the first President of the General Assembly, Belgian Foreign Minister Paul Henri Spaak, who as early as 1943 said that | В этом контексте я хотел бы завершить свое выступление, еще раз процитировав этого великого политического деятеля, первого Председателя Генеральной Ассамблеи, министра иностранных дел Бельгии Поля Анри Спаака, который еще в 1943 году сказал, что |
| I am certain that the successful conduct of the work of this session will justify the confidence we all have in his outstanding qualities as a statesman. | Я уверен, что успешная работа нынешней сессии подтвердит правильность нашего решения довериться его выдающимся качествам политического деятеля. |
| Holden made many efforts to distinguish the Statesman from the Commodore, on which it is based. | Holden приложили много усилий, чтобы отличить Statesman от Commodore, на базе которого она основывалась. |
| In terms of equipment, a driver's airbag became standard on both the Statesman and Caprice. | В салоне, подушка безопасности водителя вошла в стандартную комплектацию Statesman и Caprice. |
| From 1973 to 1976, HQ models were exported to Japan as the Isuzu Statesman De Ville. | С 1973 по 1976 годы модели HQ и HJ экспортировались в Японию как Isuzu Statesman De Ville. |
| In March 1990, after a six-year hiatus since the WB Statesman's dismissal, demand for a long-wheelbase luxury sedan in Australia saw Holden resurrect the Statesman and Caprice names. | В марте 1990 года, после шестилетнего перерыва с момента окончания производства Statesman, потребность в длиннобазном представительском седане в Австралии привела компанию Holden к возвращению названий Statesman и Caprice. |
| Holden re-introduced its defunct Statesman title in 1990-this time under the Holden marque, as the Statesman and Caprice. | Holden перезапустил ранее снятый с производства Statesman в 1990 году, на этот раз под маркой Holden, как Statesman и Caprice. |
| The press is loving this story... elder statesman, lion of the party, attacked in his home. | Прессе нравится эта история. престарелый политик, глава партии, атакован у себя дома. |
| The soldier and the statesman need and welcome the sincere and the responsible assistance of concerned Americans. | Солдат и политик нуждаются и просят об искренней и ответственной поддержке заинтересованных американцев. |
| True statesman right there. | Вот это настоящий политик. |
| In his will he named two surviving sons, Sir Dudley Digges (1583-1639), politician and statesman, and Leonard Digges (1588-1635), poet, and two surviving daughters, Margaret and Ursula. | Его сыновьями были сэр Дадли Диггес (1583-1639), политик и дипломат, и Леонард Диггес (1588-1635), поэт. |
| As for Smuts, Meinertzhagen wrote: "Smuts has cost Britain many hundreds of lives and many millions of pounds by his caution... Smuts was not an astute soldier; a brilliant statesman and politician but no soldier." | Майнерцхаген писал о Смэтсе: «Смэтс стоил Англии сотни тысяч человеческих жизней и много миллионов фунтов за его осторожность... Смэтс НЕ умелый воин, он - блестящий государственный деятель и политик, но только не воин». |