| There must always be a Stark in Winterfell. | В Винтерфелле всегда должен быть Старк. |
| Arya Stark, come with us. | Арья Старк, пойдемте с нами. |
| The same Ned Stark swore to Robert 18 years ago. | Такая же, какую Нед Старк принес Роберту 18 лет тому назад. |
| Mr. Stark, I'm Detective Beckett... | Мистер Старк, я детектив... |
| Embrace the suck, Stark. | Держись крепче, Старк. |
| I saw a bright light... and Dr. Stark. | Я видел яркий свет, и доктора Старка. |
| Find Stark, bring him home. | Найдите Старка, верните его домой. |
| Now I want one of Stark's inventions... | А теперь мне нужно одно из изобретений Старка. |
| So you want to tell me why you were at Stark's manison last night? | Так не хочешь мне рассказать, для чего ты была в особняке Старка прошлой ночью? |
| If we knock on Stark's door without probable cause and the Mercedes is not in the garage, we may never find it. | Если мы постучим в дверь Старка без достаточных оснований и "Мерседеса" в гараже не окажется, мы можем никогда не найти его. |
| I got lunch with Stark and Congressman Hadley from the subcommittee. | У меня обед со Старком и конгрессменом Хадли из подкомитета. |
| You learn that, maybe you won't spend the rest of your career Working property crimes with Dan Stark. | Запомни это, ты же не будешь работать до конца своих дней над имущественными преступлениями с Дэном Старком. |
| Doctor Strange contacts Tony Stark and Reed Richards for advice on the matter, because they are partially responsible for Peter's identity becoming public. | Стрэндж связывается с Ридом Ричардсом и Тони Старком, чтобы проконсультироваться, так как они частично ответственны за разоблачение Человека-паука. |
| Jimmy, stay with Stark. | Джимми, будь со Старком! |
| He'll make you a Stark with a stroke of a pen. | Он сделает тебя Старком росчерком пера. |
| And the two Stark girls saw it, both of them. | И эти девчонки Старков видели, обе. |
| All the Stark men are dead. | Все мужчины Старков мертвы. |
| When occupied, the mansion was originally the Stark family manor, until their only son, Tony Stark, inherited their fortune and soon took on the guise of Iron Man. | Когда он был занят, особняк был первоначально семейной усадьбой Старков, пока их единственный сын, Тони Старк, не унаследовал свое состояние и вскоре принял вид Железного человека. |
| Later, Jon and Sansa Stark discuss who will lead the united Stark forces, with each deferring to the other. | Джон и Санса (Софи Тёрнер) обсуждают, кто из них будет руководить объединившимися силами Старков, и что они должны доверять друг другу. |
| He witnesses a vision of a young Eddard Stark, Benjen, and Lyanna Stark training together in Winterfell, and also learns Hodor's real name, Wylis. | В своём видении он видит молодых Эддарда, Бенджена и Лианну Старков, тренирующихся вместе в Винтерфелле, и даже узнаёт настоящее имя Ходора: Уилис. |
| Tell Mr. Stark to follow me back. | Скажите мистеру Старку следовать за мной. |
| When I told Stark about the connection to Sanderson, he pulled me off the case. | Когда я рассказал Старку о связи с Сандерсоном, он отстранил меня от дела. |
| Lord Stark must be told of this. | Лорду Старку следует доложить об этом. |
| During the Civil War II storyline, F.R.I.D.A.Y. informs Tony Stark that the analysis on Ulysses Cain is almost complete. | Во время второй гражданской войны, П.Я.Т.Н.И.Ц.А. сообщает Тони Старку, что анализ на Улисс Каина почти завершен. |
| He later kidnaps Arya to ransom her to her brother Robb Stark and hopes to earn a place in Robb's service. | Позже он похищает Арью, чтобы отдать её Роббу Старку за выкуп, и надеется получить место в гвардии Робба. |
| Individual families in poverty face stark choices. | Многие семьи, живущие в нищете, сталкиваются с суровым выбором. |
| Such memorials bear stark testimony to one of the greatest tragedies in Irish history. | Такие памятники служат суровым доказательством одной из величайших трагедий в истории Ирландии... |
| This was a stark reminder that long-term funding for strengthening health systems across the developing world remained a challenge for the international community and for UNICEF. | Это является суровым напоминанием о том, что долгосрочное финансирование в целях укрепления систем здравоохранения в развивающихся странах остается проблемой для международного сообщества и для ЮНИСЕФ. |
| The recent brutal attacks in Kampala, Uganda, which killed dozens of innocent people from nine different countries who were watching the World Cup finals, were a stark reminder of this fact. | Совершенные недавно жестокие нападения в Кампале (Уганда), унесшие с собой жизни десятков ни в чем не повинных людей из девяти различных стран, которые смотрели финал Кубка мира, стали суровым напоминанием об этом. |
| Castro gives his people a stark choice: work for his regime, or starve. | Кастро поставил свой народ перед суровым выбором: работать на режим или умереть от голода. |
| The stark reality is that our collective security is inextricably bound together with the future of the region. | Суровая реальность состоит в том, что наша коллективная безопасность неразрывно связана с будущим региона. |
| The stark reality is a natural resource economy that provides income for a few consumers while leaving the rest in want. | Суровая реальность заключается том, что зависимость экономики от добывающей промышленности приносит доход ограниченному кругу потребителей, оставляя других в нужде. |
| The stark reality, therefore, is that one in five adults on the planet and tens of millions of school-age children do not read and write. | Суровая реальность, таким образом, заключается в том, что каждый пятый взрослый на планете и десятки миллионов детей школьного возраста не умеют читать и писать. |
| However, the stark reality is that women in Afghanistan, especially outside of Kabul and urban areas, and particularly among the poor, are generally still viewed as the property of men. | Однако суровая реальность заключается в том, что женщины в Афганистане, особенно за пределами Кабула и городских районов, и особенно бедные, по-прежнему, как правило, рассматриваются как собственность мужчин. |
| Stark realities in industrialized countries - such as the impact of aging populations on tax-based and employer-funded health-care models - are leading governments to adopt regulatory regimes that demand more economical, value-based, and transparent drug pricing. | Суровая реальность в промышленно развитых странах - влияние стареющего населения на модели здравоохранения на основе налогов и финансирования работодателями - приводит к тому, что ведущие правительства рассматривают принятие нормативных режимов, которые требуют более экономичных и прозрачных цен на лекарства, устанавливаемых на основе воспринимаемой ценности. |
| But our nearest neighbor, nevertheless, is a stark warning on the possible fate of an Earth-like world. | Но наш ближайший сосед, тем не менее, является ярким предупреждением о возможной участи планет, подобных Земле. |
| The tragic event in Abuja in 2011 was a stark reminder of the increasingly challenging security environment in which the United Nations and the humanitarian community operate. | Трагические события в Абудже в 2011 году стали ярким напоминанием о тех все более трудных условиях в плане безопасности, в которых приходится работать Организации Объединенных Наций и гуманитарному сообществу. |
| The report of the Security Council is not only a stark and compelling historical record of the critical global events during the period it covers; the report is also a faithful record of the action and response of the Security Council to these events. | Настоящий доклад Совета Безопасности является не только ярким и красноречивым историческим протоколом, в котором не только зафиксированы важнейшие мировые события за соответствующий период, но и верно отражены соответствующие меры и решения Совета Безопасности. |
| In my country the situation of the children and adolescents living within these families presents the most dramatic and stark face of the crisis. | В моей стране положение детей и подростков, живущих в таких семьях, является наиболее ярким и неприглядным проявлением этого кризиса. |
| The Kashiwazaki-Kariwa nuclear power plant and the earthquake of 16 July 2007 provide a stark reminder of how accidents can occur. | Ярким примером этому служит авария на АЭС в Касивадзаки-Карива, произошедшая 16 июля 2007 года в результате землетрясения. |
| An international consensus against terrorism, based on the recognition of stark reality, has matured over the years. | Международный консенсус против терроризма, основывающийся на признании суровой реальности, за последние годы укрепился. |
| As long as the Assembly averts its gaze from that stark reality, it does the cause of peace a great disservice. | И пока Ассамблея отводит взор от этой суровой действительности, она нисколько не служит делу мира. |
| It is a truism that at the dawn of the new millennium the threat posed by nuclear weapons remains a stark reality. | Банально повторять, что на заре нового тысячелетия угроза, которую представляет собой ядерное оружие, продолжает оставаться суровой реальностью. |
| We are now five years away from the deadline of realizing the commitments embodied in the MDGs and the prospect of missing a number of the targets is becoming a stark reality. | Пять лет отделяют нас от конечного срока реализации обязательств, закрепленных в ЦРДТ, а перспектива невыполнения ряда целей становится суровой реальностью. |
| Today, more than 20,000 nuclear weapons are still in existence and being used to threaten and blackmail sovereign States and humankind as a whole, which is a stark reality that cannot be denied. | Сегодня более 20000 единиц ядерного оружия все еще существуют и применяются для того, чтобы угрожать и шантажировать суверенные государства и все человечество, что является суровой реальностью, которую мы не можем игнорировать. |
| The stark evidence is the deaths of 198 United Nations civilian staff members since 1992 - 25 this year alone. | Наглядным подтверждением этого вывода служит тот факт, что за период с 1992 года 198 гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций погибли, и лишь в этом году - 25 человек. |
| This devastating crisis is yet another stark example of the adverse impact of climate change events on the safety and livelihoods of people. | Этот опустошительный кризис является еще одним наглядным примером разрушительных последствий изменения климата для безопасности и жизни людей. |
| In a country such as Egypt, in the last seven years, even while productivity was steadily increasing, average real wages were declining, a stark indicator not only of a worsening income distribution but of a flawed economic policy approach. | В такой стране, как Египет, в последние семь лет средняя реальная заработная плата снижалась даже несмотря на стабильный рост производительности труда, что служит наглядным свидетельством не только ухудшения характера распределения дохода, но и порочности проводимого экономического курса. |
| That was stark evidence that ISIL and organizations such as the Al-Nusrah Front were recruiting new fighters from all over the world, thus increasing their potential to carry out atrocities in all regions. | Это является наглядным свидетельством того, что ИГИЛ и такие организации, как Фронт «Ан-Нусра», вербуют новых боевиков со всего мира, тем самым расширяя свои возможности для совершения злодеяний во всех регионах. |
| The first stark example of that practice comprises the 1995 and 2000 agreements calling for signatures, ratifications and the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which must now be promoted again. | Первым наглядным примером этого стали договоренности 1995 и 2000 годов, в которых содержится призыв к подписанию, ратификации и скорейшему вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и которые в настоящее время необходимо реанимировать. |
| The resolution is a firm response to a stark reality. | Резолюция является твердым ответом на суровую реальность. |
| Despite that stark reality, the issues relating to natural disasters are, in my view, unfortunately underestimated by nations and by the international community, including the United Nations system. | Несмотря на столь суровую реальность, проблемы, связанные со стихийными бедствиями, к сожалению, на мой взгляд, недооцениваются странами и международным сообществом, в том числе системой Организации Объединенных Наций. |
| The increasing spillover of the effects of the global financial crisis into the real sector has driven home the stark reality that, for all its achievements, the Asia-Pacific region is under stress and is more fragile than was thought possible. | Все большее распространение последствий глобального финансового кризиса на сферу материального производства заставило осознать суровую реальность того, что, несмотря на все свои достижения, Азиатско-Тихоокеанский регион находится в стрессовом состоянии и более уязвим, чем это казалось возможно. |
| On too many occasions during the past year, optimistic timetables for the start-up of sensitive missions in difficult operating environments had run up against the stark reality that the necessary enablers were simply not available in time. | Слишком часто в прошедшем году попытки соблюсти оптимистичные сроки начала функционирования важных миссий, которым предстояло работать в сложных оперативных условиях, наталкивались на суровую реальность отсутствия необходимых средств обеспечения жизнедеятельности таких миссий. |
| As members are well aware, global analyses and aggregates, important though they are in their own right, often provide an incomplete picture and hide some of the stark realities, thereby necessitating regional and subregional approaches. | Как хорошо известно государствам-членам, несмотря на важность глобальных аналитических и сводных показателей, нередко они не отражают полную картину и скрывают суровую правду жизни, в связи с чем возникает необходимость в разработке региональных и субрегиональных подходов. |
| There's no record of myron stark before the fire. | Нет никаких записей о Майроне Старке до пожара. |
| You're referring to this Cory Stark guy, who drove the car from which his own girlfriend was pushed? | Это вы о Кори Старке, парне, который вёл машину, из которой вытолкнули его подружку? |
| Looking for records on myron stark. | Ищу записи о Майроне Старке. |
| What do you know about Stark? | Что ты знаешь о Старке? |
| As Zoë attempts to wake herself up, she instead creates a secondary physical body for herself in Stark, which has no memories of her adventures and travels to Europolis to start a new life. | Используя способности Сновидца, Зои пытается разбудить саму себя, но вместо этого создаёт вторичное физическое тело в Старке, в котором, потеряв память о своих приключениях, начинает новую жизнь в мегаполисе Европоль. |
| Stark men don't fare well when they travel south. | Старки не добиваются успехов на юге. |
| Lannister, Targaryen, Baratheon, Stark, Tyrell. | Ланнистеры, Таргариены, Баратеоны, Старки, Тиреллы. |
| All the Stark men are dead. | Все Старки по мужской линии мертвы. |
| Stark's son has called his banners. | Сын Старки созвал знаменосцев. |
| Over the course of the novels, the Starks are scattered by the War of the Five Kings, and the fate of the House remains uncertain, as most characters believe that all the legitimate Stark sons are dead. | В течение романов Старки разделяются из-за Войны Пяти Королей, и судьба дома остаётся неопределенной, так как большинство персонажей считают (ошибочно), что все законные сыновья Неда Старка мертвы. |
| The leader of the socialist revolution becomes a mechanic of the name Franz Stark. | Вождем социалистической революции становится слесарь Франц Штарк. |
| He and Stark were both thought to have resigned due to "unhappiness with the ECB's bond purchases, which critics say erode the bank's independence". | Предполагается, что как Вебер, так и Штарк приняли решение об уходе из-за «неудовлетворённости политикой ЕЦБ по покупке государственных облигаций, которая, как утверждают критики, приводит к потере банком независимого положения». |
| The referee Wolfgang Stark from Ergolding then garnered some attention. | Потом в центре внимания оказался судья Вольфганг Штарк из Эргольдинга. |
| Soon he established closer contact to Wilhelm Wien, Arnold Sommerfeld, Johannes Stark, and Albert Einstein. | Вскоре после этого он начал тесно сотрудничать с такими учёными, как Вильгельм Вин, Арнольд Зоммерфельд, Йоханнес Штарк и Альберт Эйнштейн. |
| Following an attack on Helder Postiga in the Bosnian penalty area in the 36th minute, Stark decided the Portuguese player had simulated and gave him a yellow card. | Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку. |
| "Appendix: House Stark". | Дом Старков (House Stark). |
| After Spider-Man and Iron Man work together to drive Ghost out of the Iron Man Armor Mark 50, Ghost revealed that he's actually after the inter-connectivity disks which he uses to take control of every technology at the Stark Expo. | После того, как Человек-паук и Железный Человек вместе собрались, чтобы выгнать Призрака из брони Железного Человека, Магк 50, Призрак показал, что он был фактически после дисков межсоединений, которые он использует, чтобы взять под контроль все технологии на Stark Expo. |
| This tower is very similar to the one seen in The Avengers, but features several changes, including an aircraft hangar and the STARK sign being replaced with the Avengers "A" logo. | Эта Башня очень похожа на ту, что была видна в фильме «Мстители», но имеет несколько изменений, в том числе ангар самолета, а знак STARK заменяется логотипом Avengers «A». |
| In 1967, he collaborated with Johnny Stark. | В 1967-м он начал сотрудничество с известным импресарио Джонни Старком (Johnny Stark). |
| In the episode "Stark Expo", he is briefly encountered by Spider-Man on the Stark Expo's roof until he left upon Iron Man's arrival. | В эпизоде «Старк Экспо», Человек-паук ненадолго встречает его на крыше того места, где Stark Expo держалась до тех пор, пока он не покинул приезд Железного Человека. |