Английский - русский
Перевод слова Stark

Перевод stark с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Старк (примеров 819)
The Knights of the Vale came here for you, Lady Stark. Рыцари Долины прибыли сюда ради вас, леди Старк.
Stark wants you to trust him. Старк хочет, чтобы ты ему доверял.
There must be a reason why Stark needed to build it. Должна быть причина из-за которой Старк нуждался в этом здании.
The new CEO of Stark Industries. Новый генеральный директор "Старк Индастриз".
And am I also right in assuming when you went out with Kayla Stark on this search for Ryan, you were under the assumption that Ryan had been illegally adopted? Будет ли также правильным предположить, что когда вы шли по улице с Кайлой Старк в поисках Райана, вы подозревали, что Райана незаконно усыновили?
Больше примеров...
Старка (примеров 356)
Ghost therefore resigned from plans to kill Stark, because he is no longer a tech monopolist. Поэтому Призрак отказался от планов убить Старка, потому что он больше не технологический монополист.
She came clean even though she was halfway out the door with Stark's confession. Она рассказала все, хотя была уже на полпути к свободе из-за признания Старка.
We call it the Stark special, custom-designed to his exact specifications. Мы называем это "Подарок Старка" специально разработанный по его спецификациям.
The episode centers on the Stark family, and how its lord, Eddard Stark, gets involved in the court politics after the king chooses Eddard to replace his recently deceased chief administrator ("Hand of the King"). Сюжет сосредотачивается на семье Старков и вмешательстве их лорда, Эддарда Старка, в политику королевского двора после того, как король назначает его своим новым советником («Десницей Короля»).
The message from Lord Stark. Могу я оставить вам... послание от лорда Старка?
Больше примеров...
Старком (примеров 79)
I don't mean to follow Ned Stark to the grave. А я не намерен следовать за Недом Старком в могилу.
I want you to get dressed and go with Chief Stark. Я хочу, чтобы ты оделся и пошел с офицером Старком.
Stark and I will babysit the bacon. What? А мы со Старком за хозяйством присмотрим.
Doctor Strange contacts Tony Stark and Reed Richards for advice on the matter, because they are partially responsible for Peter's identity becoming public. Стрэндж связывается с Ридом Ричардсом и Тони Старком, чтобы проконсультироваться, так как они частично ответственны за разоблачение Человека-паука.
In 1967, he collaborated with Johnny Stark. В 1967-м он начал сотрудничество с известным импресарио Джонни Старком (Johnny Stark).
Больше примеров...
Старков (примеров 76)
I would remind you that House Glover is pledged to House Stark. Осмелюсь напомнить, что дом Гловеров принес присягу дому Старков.
You, my love, are the future of House Stark. Ты, любовь моя, будущее дома Старков.
Yet, the Stark boy sends you to me like a trained raven, clutching his message. Мальчишка Старков прислал тебя ко мне, словно дрессированного ворона с посланием в когтях.
Eddard of House Stark - Эддарду из дома Старков...
At the Eyrie, Lysa refuses House Stark's plea for assistance and commits the Vale to a strict policy of neutrality in the war. В Орлином Гнезде Лиза отказывает дому Старков в помощи и строго придерживается политике нейтралитета в войне.
Больше примеров...
Старку (примеров 58)
We need to get back to Stark's and make repairs. Мы должны вернуться к Старку и починить все.
Ultron was created because people were too close to Tony Stark. Альтрон был создан потому что люди были слишком близки к Тони Старку.
During the Civil War II storyline, F.R.I.D.A.Y. informs Tony Stark that the analysis on Ulysses Cain is almost complete. Во время второй гражданской войны, П.Я.Т.Н.И.Ц.А. сообщает Тони Старку, что анализ на Улисс Каина почти завершен.
If you have the package, get it to Stark! Если груз у вас, доставьте Старку! Быстро!
Stark ended up hating the guy who assisted him today Парня, который ассистировал сегодня Старку, он теперь ненавидит еще больше, чем меня.
Больше примеров...
Суровым (примеров 31)
The continued presence of large, protracted refugee situations is a stark reminder of the need for the international community to redouble its efforts to provide durable solutions to the plight of refugees. Сохраняющиеся крупномасштабные затяжные беженские ситуации служат суровым напоминанием о необходимости того, чтобы международное сообщество удвоило усилия для долговременного решения проблемы бедственного положения беженцев.
Speakers noted that the recent multiple crises had served as a stark reminder of the urgency of changing consumption and production patterns from their current pattern. Выступающие отмечали, что множественные кризисы последнего времени послужили суровым напоминанием о безотлагательной необходимости отказа от нынешних моделей потребления и производства.
This is also a stark reminder of the many other natural and man-made disasters, such as famine in Africa, tsunamis, earthquakes, ecological catastrophes and wide-scale violence and terrorism. Это также служит суровым напоминанием о многих других стихийных и антропогенных бедствиях, таких как голод в Африке, цунами, землетрясения, экологические катастрофы и широкомасштабное насилие и терроризм.
The series of hurricanes that wrought massive devastation in some island nations of the Caribbean and in the United States is a stark reminder of the extreme challenges faced by small island developing States and of their vulnerability to disasters. Череда ураганов, причинивших широкомасштабные разрушения в некоторых островных государствах карибского региона и в Соединенных Штатах, явилась суровым напоминанием о тех экстремальных условиях, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, а также об их незащищенности перед лицом разбушевавшейся стихии.
Castro gives his people a stark choice: work for his regime, or starve. Кастро поставил свой народ перед суровым выбором: работать на режим или умереть от голода.
Больше примеров...
Суровая (примеров 30)
Extreme poverty is still a stark reality that hundreds of millions of people live. Сотни миллионов людей по-прежнему живут в условиях крайней нищеты, и это суровая правда жизни.
So although there was no racial discrimination in national legislation, the stark reality of life was one of glaring inequalities, where the distribution of wealth was extremely uneven and closely linked to the colour of people's skin. Таким образом, хотя и не существует расовой дискриминации в национальном законодательстве, суровая реальность жизни заключается в вопиющем неравенстве, при котором распределение богатства является чрезвычайно неравномерным и тесно связано с цветом кожи людей.
The stark reality is that the group of four's multistage approach risks derailing the whole United Nations process in general and United Nations reform in particular. Суровая реальность состоит в том, что многоэтапный подход, предложенный группой четырех государств, чреват опасностью сорвать весь процесс реформы Организации Объединенных Наций.
Yet we face the stark reality that without peace, the fruits of development and the goals of economic and social justice will remain for them a distant dream. Вместе с тем суровая реальность жизни такова, что без установления мира достижение развития и установление экономической и социальной справедливости останутся для этих людей отдаленной мечтой.
The stark reality is that often these matters must be prioritized over the drafting of judgments because they affect ongoing trials or are necessary for the preparation of a case for appeal. Суровая действительность заключается в том, что часто необходимо уделять первоочередное внимание этим вопросам, а не составлению проектов решений, поскольку они влияют на текущие процессы или необходимы для подготовки того или иного дела к апелляционному производству.
Больше примеров...
Ярким (примеров 17)
It was a severe maternal disability and a stark manifestation of health inequality. Он приводит к тяжелой инвалидности матерей и является ярким проявлением неравенства в области охраны здоровья.
The occupying Power's illegitimate policies and practices served as a stark example of one State's total disrespect for international humanitarian law and human rights law. Противоправная политика и практика оккупирующей державы служат ярким примером полного неуважения одного государства к международному гуманитарному праву и праву, касающемуся прав человека.
What we have seen there is but a stark example of exactly what I have just described, which is non-respect for previous commitments and obligations, be they political or legal ones. То, что мы там наблюдали, является ярким примером того, о чем я только что сказал, а именно - несоблюдение всех принятых ранее обязательств, будь то политических или юридических.
The report of the Security Council is not only a stark and compelling historical record of the critical global events during the period it covers; the report is also a faithful record of the action and response of the Security Council to these events. Настоящий доклад Совета Безопасности является не только ярким и красноречивым историческим протоколом, в котором не только зафиксированы важнейшие мировые события за соответствующий период, но и верно отражены соответствующие меры и решения Совета Безопасности.
In my country the situation of the children and adolescents living within these families presents the most dramatic and stark face of the crisis. В моей стране положение детей и подростков, живущих в таких семьях, является наиболее ярким и неприглядным проявлением этого кризиса.
Больше примеров...
Суровой (примеров 20)
An international consensus against terrorism, based on the recognition of stark reality, has matured over the years. Международный консенсус против терроризма, основывающийся на признании суровой реальности, за последние годы укрепился.
It is a truism that at the dawn of the new millennium the threat posed by nuclear weapons remains a stark reality. Банально повторять, что на заре нового тысячелетия угроза, которую представляет собой ядерное оружие, продолжает оставаться суровой реальностью.
And it was then I understood that no matter how stark the reality, the human being fits it into a narrative that is goat becomes the hero. И тогда я осознал, что какой бы суровой ни была реальность, человек всегда перекроит её в нечто более привлекательное.
And it was then I understood that no matter how stark the reality, the human being fits it into a narrative that is palatable. И тогда я осознал, что какой бы суровой ни была реальность, человек всегда перекроит её в нечто более привлекательное.
The turn of the century has also witnessed the end of cheap energy and brought home the stark reality of dwindling oil and gas reserves. Наряду с этим на рубеже веков эра дешевой энергии закончилась, и человечество оказалось перед лицом суровой реальности, когда стало очевидным, что запасы нефти и газа истощаются.
Больше примеров...
Наглядным (примеров 15)
The humanitarian crisis in Darfur, in western Sudan, is one stark manifestation of an apparently unbridgeable gap between intention and execution. Гуманитарный кризис в Дарфуре и в западной части Судана являются наглядным примером явно непреодолимого разрыва между намерениями и претворением их на практике.
The attack against United Nations offices in Algiers on 11 December 2007 was stark evidence of this disturbing trend. З. Нападение на подразделения Организации Объединенных Наций в Алжире, происшедшее 11 декабря 2007 года, было наглядным доказательством этой тревожной тенденции.
This development, on its own, is a stark example of the clear inconsistency that exists between the words and deeds of the Greek Cypriot leader. Этот шаг сам по себе является наглядным примером явного расхождения между словом и делом лидера киприотов-греков.
That was stark evidence that ISIL and organizations such as the Al-Nusrah Front were recruiting new fighters from all over the world, thus increasing their potential to carry out atrocities in all regions. Это является наглядным свидетельством того, что ИГИЛ и такие организации, как Фронт «Ан-Нусра», вербуют новых боевиков со всего мира, тем самым расширяя свои возможности для совершения злодеяний во всех регионах.
The experiences at Gorazde and Bihac provide stark evidence that in the absence of consent and cooperation, the "light option", adopted as an initial measure and supported by air power alone, cannot be expected to be effective in protecting the safe areas. Опыт, накопленный в Горажде и Бихаче, является наглядным свидетельством того, что при отсутствии согласия и сотрудничества невозможно ожидать, что "облегченный вариант", принятый в качестве первоначальной меры и поддерживаемый лишь военно-воздушными силами, будет эффективным в том, что касается защиты безопасных районов.
Больше примеров...
Суровую (примеров 16)
At the same time, we cannot evade the stark reality that the responsibility for devising and implementing solutions to global problems rests primarily with States. В то же время мы не можем закрывать глаза на суровую реальность, которая состоит в том, что ответственность за поиски решений глобальных проблем лежит в первую очередь на государствах.
Despite that stark reality, the issues relating to natural disasters are, in my view, unfortunately underestimated by nations and by the international community, including the United Nations system. Несмотря на столь суровую реальность, проблемы, связанные со стихийными бедствиями, к сожалению, на мой взгляд, недооцениваются странами и международным сообществом, в том числе системой Организации Объединенных Наций.
The dynamics of today's world, conditioned by immense forces of change, have forced us to accept the stark reality that no nation can prosper alone and that the problems we face demand global consensus. Динамика сегодняшнего мира, обусловленная мощными движущими силами перемен, заставляет нас признать суровую реальность того, что ни одно государство не может процветать в одиночку и что стоящие перед нами проблемы требуют глобальных решений.
We must face the deniers and, putting evidence before them, counter their fabrications with the stark truth. Мы должны дать отпор таким отрицателям и, представив им доказательства, противопоставить их измышлениям суровую правду.
African countries are cognizant of this stark reality and have undertaken far-reaching economic reforms aimed at revitalizing and transforming their economies. Африканские страны, осознавая суровую неумолимость существующего положения, встали на путь осуществления далеко идущих экономических реформ в целях обеспечения подъема и перестройки своей экономики.
Больше примеров...
Старке (примеров 11)
Any sign of Mr. Stark or our Mercedes yet, lieutenant? Уже есть что-нибудь о Старке или о мерседесе, лейтенант?
You're referring to this Cory Stark guy, who drove the car from which his own girlfriend was pushed? Это вы о Кори Старке, парне, который вёл машину, из которой вытолкнули его подружку?
What do you know about Stark? Что ты знаешь о Старке?
As Zoë attempts to wake herself up, she instead creates a secondary physical body for herself in Stark, which has no memories of her adventures and travels to Europolis to start a new life. Используя способности Сновидца, Зои пытается разбудить саму себя, но вместо этого создаёт вторичное физическое тело в Старке, в котором, потеряв память о своих приключениях, начинает новую жизнь в мегаполисе Европоль.
We could search the city and county records for more on stark. Мы получим больше информации о Старке из городских и государственных архивов.
Больше примеров...
Старки (примеров 10)
Stark men don't fare well when they travel south. Старки не добиваются успехов на юге.
Lannister, Targaryen, Baratheon, Stark, Tyrell. Ланнистеры, Таргариены, Баратеоны, Старки, Тиреллы.
All the Stark men are dead. Все Старки по мужской линии мертвы.
Reek, tell Father where are Bran and Rickon Stark? Вонючка, скажи отцу, где Бран и Рикон Старки.
Stark's son has called his banners. Сын Старки созвал знаменосцев.
Больше примеров...
Штарк (примеров 6)
The leader of the socialist revolution becomes a mechanic of the name Franz Stark. Вождем социалистической революции становится слесарь Франц Штарк.
He and Stark were both thought to have resigned due to "unhappiness with the ECB's bond purchases, which critics say erode the bank's independence". Предполагается, что как Вебер, так и Штарк приняли решение об уходе из-за «неудовлетворённости политикой ЕЦБ по покупке государственных облигаций, которая, как утверждают критики, приводит к потере банком независимого положения».
The referee Wolfgang Stark from Ergolding then garnered some attention. Потом в центре внимания оказался судья Вольфганг Штарк из Эргольдинга.
Soon he established closer contact to Wilhelm Wien, Arnold Sommerfeld, Johannes Stark, and Albert Einstein. Вскоре после этого он начал тесно сотрудничать с такими учёными, как Вильгельм Вин, Арнольд Зоммерфельд, Йоханнес Штарк и Альберт Эйнштейн.
Following an attack on Helder Postiga in the Bosnian penalty area in the 36th minute, Stark decided the Portuguese player had simulated and gave him a yellow card. Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку.
Больше примеров...
Stark (примеров 29)
He tries to target some of Stark Industries' technology only to be detected and subdued by Thor. Затем он пытается нацелить какую-то технологию Stark Industries только на то, чтобы быть обнаруженным и подчиненным Тором.
This tower is very similar to the one seen in The Avengers, but features several changes, including an aircraft hangar and the STARK sign being replaced with the Avengers "A" logo. Эта Башня очень похожа на ту, что была видна в фильме «Мстители», но имеет несколько изменений, в том числе ангар самолета, а знак STARK заменяется логотипом Avengers «A».
Due to Obadiah Stane's actions, Stark International was losing foreign contracts and going into heavy debt. Благодаря действиям Обадайя Стейна, Stark International потеряла зарубежные контракты и образовался большой долг.
Due to the ensuing chaos, he was arrested and Stark Industries canceled their financial support of his experiments, but his assistant Ben Reilly still had one sample of Spider-Man's DNA, setting the stage for the Ultimate Clone Saga. В связи с возникшей суматохой доктор был арестован, и Stark Industries отменила свою финансовую поддержку экспериментов, но помощник Коннорса Бен Рейли получил ещё один образец ДНК Паркера, подготавливая почву для последующих экспериментов.
Rhodes, along with scientist Morley Erwin, quit Stark International and sent the remaining Iron Man armors into the ocean to protect Stark's technology from Stane and S.H.I.E.L.D., who monitored the Stane takeover. Роудс вместе с ученым Морли Эрвином, уходят из Stark International и отправляют оставшиеся костюмы Старка на дно океана, чтобы защитить технологию Старка от Стейна и Щ.И.Т., которые наблюдали за поглощением Стэйном Stark International.
Больше примеров...