That and Sam Stark's testimony will put Holwell away for good. | С ним и показаниями Сэм Старк мы упрячем Холвела надолго. |
I mean, what if Stark doesn't answer the page? | Я имею в виду, что, если Старк не ответит на вызов? |
When Ned Stark lost his head, who was truly responsible? | Когда Нэд Старк потерял голову, кто действительно был ответственен? |
Will that be all, Mr Stark? | На сегодня всё, мистер Старк? |
Ned Stark is the center of the series. | Нед Старк является основой сериала. |
Well, that Russian guy happens to be a huge lead in our case against Stark, agent. | Ну, этот русский парень главный ключ в нашем деле против Старка, Агент. |
A SR-71 Blackbird schematic layout can be seen in Tony Stark's computer screen in Iron Man, which is almost identical to the plane used in X-Men: First Class. | Схематическое изображение схемы SR-71 Blackbird можно увидеть на экране компьютера Тони Старка в фильме Железный человек, который почти идентичен плоскости, используемой в фильме Люди Икс: Первый класс. |
IGN's Matt Fowler gave the episode a perfect 10/10, calling it "an exquisitely awful event that managed to out-do the unpredictable and horrifying death of Ned Stark back in Season 1". | Мэтт Файлер из IGN дал эпизоду лучшую оценку 10/10, назвав его «... изысканно ужасным событием, которое смогло затмить непредсказуемую и шокирующую смерть Неда Старка в 1-м сезоне.» |
But the man I fell in love with was Craig Ellers, not Paul Stark. | Но я влюбилась в Крейга Эллерса, а не в Пола Старка. |
Intelligence suggests that the devices seen in these photos are in fact attempts at making manned copies of Mr. Stark's suit. | Разведка предполагает, что устройство, которое вы видите на этих снимках, ... отражает попытки неких лиц создать... управляемые копии костюмов мистера Старка. |
It's an alloy of Mr. Stark's creation. | Это сплав, придуманный мистером Старком. |
I don't mean to follow Ned Stark to the grave. | А я не намерен следовать за Недом Старком в могилу. |
I want you to get dressed and go with Chief Stark. | Я хочу, чтобы ты оделся и пошел с офицером Старком. |
In the final days of World War II, a group of Allied scientists led by Howard Stark developed "Project Tomorrow" and the creation of a robot called Arsenal, a prototype fighting unit to be deployed in the event of an Axis victory. | В последние дни Второй Мировой Войны, группа учёных союзников во главе с Говардом Старком разработала «Проект Арсенал», и создание робота под названием «Арсенал», боевого прототипа, массовый выпуск роботов будет развёрнут в случае победы в войне. |
Don't compare me with Stark! | Не сравнивай меня со Старком! |
Stark had you longer than I did. | У Старков ты был дольше, чем у меня. |
Robb is gone, but House Stark is not. | Робб погиб, но дом Старков живет. |
I, Eddard of the House Stark, | Я, Эддард из Дома Старков, |
You swore to find the Stark girls. | Вы поклялись найти девочек Старков. |
The Lady Sansa of House Stark. | Леди Санса из Дома Старков |
Anthony Stark has created a sword with untold possibilities. | Энтони Старку удалось создать меч, чья мощь безгранична! |
If you have the package, get it to Stark! | Если посылка у тебя, доставь её Старку, живо! |
Mr Stark displays compulsive behaviour. | Мистеру Старку присуще компульсивное поведение. |
Outside of the fact that T'Chaka is dead when he is alluded to in the episode "Panther's Rage", Captain America had to explain to T'Challa that his grandfather gave Howard Stark the Vibranium needed to make Captain America's shield. | Вне зависимости от того, что Т'Чака мертв, Капитан Америка должен был объяснить Т'Чалле, что его отец дал Говарду Старку Вибраниум, необходимый для защиты щита Капитана Америки. |
So you want to tell me why you were at Stark's mansion last night? | Зачем ты ездила к Старку вчера вечером? |
Individual families in poverty face stark choices. | Многие семьи, живущие в нищете, сталкиваются с суровым выбором. |
Furthermore, the devastation wrought by the recent earthquake and tsunami in Japan provides another stark reminder of the region's vulnerability to natural disasters. | Кроме этого, разрушения, вызванные недавним землетрясением и цунами в Японии, являются еще одним суровым напоминанием об уязвимости этого региона перед лицом стихийных бедствий. |
That incident was a stark reminder of the risk posed by the presence of ammunition held by non-State actors, particularly in densely populated areas. | Происшедшее стало суровым напоминанием о том риске, который порождается наличием боеприпасов у негосударственных субъектов, особенно в густонаселенной местности. |
The deaths of judges Giovanni Falcone and Paolo Borsellino were a stark reminder of the high price that many had paid in the struggle against organized crime. | Гибель судей Джованни Фальконе и Паоло Борселлино является суровым напоминанием о той высокой цене, которую многим пришлось заплатить в ходе борьбы против организованной преступности. |
The recent global economic and social crises are a stark reminder that globalization and the increasing interdependence of societies call for bold social policy action and safeguards that seek to ensure that all people are integrated in and benefit from the process of global development. | Недавние глобальные экономические и социальные кризисы служат суровым напоминанием о том, что глобализация и усиливающаяся взаимозависимость стран требуют смелых действий в области социальной политики и гарантий того, что все люди будут включены в процесс глобального развития и будут извлекать из него пользу. |
The stark reality is that least developed countries such as Lesotho urgently need resources to achieve those laudable and worthy goals. | Суровая реальность такова, что наименее развитые страны, такие, как Лесото, остро нуждаются в ресурсах для достижения этих благородных и достойных похвалы целей. |
But the stark reality is that no matter how hard we try, we cannot do it alone. | Однако суровая правда состоит в том, что, как бы мы ни старались, сделать это в одиночку мы не в состоянии. |
This being the stark reality, whatever 'resolution' IAEA may adopt, it is no more than a sheet of blank paper to us. | Такова суровая реальность, а значит любая "резолюция", которую может принять МАГАТЭ, является для нас не более чем чистым листом бумаги. |
This was a grim demonstration of the fact that the vulnerability of small States is not a mere concept but a stark reality that threatens this category of member States - small island developing States - of the international community. | В Гренаде стихия безжалостно доказала нам, что уязвимость малых государств больше, чем просто концепция, это суровая реальность, которая угрожает нашей категории государств-членов международного сообщества - малым островным развивающимся государствам. |
The stark truth is that India has no choice in the cannot undermine its own democratic principles and abridge the freedom of speech of Tibetans on its soil. | Суровая правда заключается в том, что у Индии нет выбора в этом вопросе. |
What we have seen there is but a stark example of exactly what I have just described, which is non-respect for previous commitments and obligations, be they political or legal ones. | То, что мы там наблюдали, является ярким примером того, о чем я только что сказал, а именно - несоблюдение всех принятых ранее обязательств, будь то политических или юридических. |
As we enter the mosque premises, the piles of rubbish stand out, as a stark reminder of the total neglect and insensitivity towards cultural heritage. | Когда входишь в мечеть, то сразу бросаются в глаза горы мусора, являющиеся ярким свидетельством абсолютно пренебрежительного и равнодушного отношения к культурному наследию. |
The report of the Security Council is not only a stark and compelling historical record of the critical global events during the period it covers; the report is also a faithful record of the action and response of the Security Council to these events. | Настоящий доклад Совета Безопасности является не только ярким и красноречивым историческим протоколом, в котором не только зафиксированы важнейшие мировые события за соответствующий период, но и верно отражены соответствующие меры и решения Совета Безопасности. |
The continued hostilities in Darfur serve as a stark reminder that some parties to the conflict are still not prepared to lay down their weapons and commit to the path of dialogue. | Продолжающиеся боевые действия в Дарфуре являются ярким напоминанием о том, что некоторые стороны в конфликте пока не готовы сложить оружие и вступить на путь диалога. |
The Kashiwazaki-Kariwa nuclear power plant and the earthquake of 16 July 2007 provide a stark reminder of how accidents can occur. | Ярким примером этому служит авария на АЭС в Касивадзаки-Карива, произошедшая 16 июля 2007 года в результате землетрясения. |
Despite the universal access to basic education claimed by the authorities, children often face stark realities at school, as discussed below. | Хотя власти утверждают, что в стране все имеют доступ к базовому образованию, зачастую в школах детям приходится сталкиваться с суровой реальностью, о которой будет сказано ниже. |
Today, more than 20,000 nuclear weapons are still in existence and being used to threaten and blackmail sovereign States and humankind as a whole, which is a stark reality that cannot be denied. | Сегодня более 20000 единиц ядерного оружия все еще существуют и применяются для того, чтобы угрожать и шантажировать суверенные государства и все человечество, что является суровой реальностью, которую мы не можем игнорировать. |
In its meetings with Government departments, the members were told that many people of African descent are geographically isolated from the mainstream culture, as de facto residential segregation is often a stark reality. | На встречах с государственными учреждениями членам Рабочей группы сообщили о том, что многие лица африканского происхождения географически изолированы от культуры основной массы населения, поскольку суровой реальностью зачастую является фактическая сегрегация в жилищной сфере. |
Ms. GARDEZI (Pakistan) expressed concern about the gap between the expectations of Member States and the stark reality of the huge shortfall in funding for integrated programmes. | Г-жа ГАРДЕЗИ (Пакистан) выражает озабочен-ность в связи с несоответствием между ожиданиями государств - членов и суровой действительностью, которая заключается в огромной нехватке финансо-вых средств для комплексных программ. |
We urgently need a mechanism to address massive wealth accumulation and extreme poverty as stark realities of the world. | Настоятельно требуется механизм решения проблемы накопления огромных богатств и крайней нищеты, которые являются суровой правдой сегодняшнего мира. |
It is one of the most devastating consequences of neglected childbirth and a stark example of health inequity in the world. | Он является одним из тяжелейших последствий запущенных родов и наглядным примером существующего в мире неравенства в области охраны здоровья. |
The attack is another piece of stark evidence that proves its rejection of the peace process. | Это нападение является еще одним наглядным доказательством отвержения ею мирного процесса. |
The humanitarian crisis in Darfur, in western Sudan, is one stark manifestation of an apparently unbridgeable gap between intention and execution. | Гуманитарный кризис в Дарфуре и в западной части Судана являются наглядным примером явно непреодолимого разрыва между намерениями и претворением их на практике. |
This devastating crisis is yet another stark example of the adverse impact of climate change events on the safety and livelihoods of people. | Этот опустошительный кризис является еще одним наглядным примером разрушительных последствий изменения климата для безопасности и жизни людей. |
The early months of 2008 provided stark reminders of how rapid economic growth in parts of the region has changed nothing in many day-to-day lives. | В первые месяцы 2008 года произошли события, ставшие наглядным напоминанием о том, что быстрый экономический рост в некоторых частях региона ничего не изменил в повседневной жизни многих людей. |
The resolution is a firm response to a stark reality. | Резолюция является твердым ответом на суровую реальность. |
The dynamics of today's world, conditioned by immense forces of change, have forced us to accept the stark reality that no nation can prosper alone and that the problems we face demand global consensus. | Динамика сегодняшнего мира, обусловленная мощными движущими силами перемен, заставляет нас признать суровую реальность того, что ни одно государство не может процветать в одиночку и что стоящие перед нами проблемы требуют глобальных решений. |
We must face the deniers and, putting evidence before them, counter their fabrications with the stark truth. | Мы должны дать отпор таким отрицателям и, представив им доказательства, противопоставить их измышлениям суровую правду. |
In stark terms, they brought the realities of the problems of the world into this historic Hall. | Они без всяких прикрас представили этому историческому собранию суровую реальность мировых проблем. |
Mr. Morris gave us information that was very graphic and stark. | Г-н Моррис представил нам весьма наглядную и суровую картину. |
Any sign of Mr. Stark or our Mercedes yet, lieutenant? | Уже есть что-нибудь о Старке или о мерседесе, лейтенант? |
See, when I was locked down at Stark, I took a bunch of classes... business administration, accounting, real estate. | Видишь ли, пока я сидел в Старке, я посещал занятия... управление бизнесом, бухгалтерский учет, недвижимость. |
The Longest Journey series is set in two parallel universes: Stark, a cyberpunk future Earth, and Arcadia, its magical fantasy counterpart. | Действие игры разворачивается в двух параллельных мирах - Старке, антиутопичном будущем Земли, и Аркадии, его магическом мире-двойнике. |
As Zoë attempts to wake herself up, she instead creates a secondary physical body for herself in Stark, which has no memories of her adventures and travels to Europolis to start a new life. | Используя способности Сновидца, Зои пытается разбудить саму себя, но вместо этого создаёт вторичное физическое тело в Старке, в котором, потеряв память о своих приключениях, начинает новую жизнь в мегаполисе Европоль. |
We could search the city and county records for more on stark. | Мы получим больше информации о Старке из городских и государственных архивов. |
Stark men don't fare well when they travel south. | Старки не добиваются успехов на юге. |
Centuries of peace and prosperity with a Targaryen sitting on the Iron Throne and a Stark serving as Warden of the North. | Столетия мира и процветания, когда Таргариены сидели на Железном троне, а Старки были Хранителями Севера. |
Baratheon and Stark will fight their common enemy together, as they have done many times before. | Баратеоны и Старки вместе сразятся против общего врага, как они это делали уже много раз. |
Reek, tell Father where are Bran and Rickon Stark? | Вонючка, скажи отцу, где Бран и Рикон Старки. |
Stark, Tully, a few more houses, almost starts to look like a winning side. | Старки, Талли, другие дома - уже похоже на союз победителей. |
The leader of the socialist revolution becomes a mechanic of the name Franz Stark. | Вождем социалистической революции становится слесарь Франц Штарк. |
He and Stark were both thought to have resigned due to "unhappiness with the ECB's bond purchases, which critics say erode the bank's independence". | Предполагается, что как Вебер, так и Штарк приняли решение об уходе из-за «неудовлетворённости политикой ЕЦБ по покупке государственных облигаций, которая, как утверждают критики, приводит к потере банком независимого положения». |
The referee Wolfgang Stark from Ergolding then garnered some attention. | Потом в центре внимания оказался судья Вольфганг Штарк из Эргольдинга. |
Soon he established closer contact to Wilhelm Wien, Arnold Sommerfeld, Johannes Stark, and Albert Einstein. | Вскоре после этого он начал тесно сотрудничать с такими учёными, как Вильгельм Вин, Арнольд Зоммерфельд, Йоханнес Штарк и Альберт Эйнштейн. |
Following an attack on Helder Postiga in the Bosnian penalty area in the 36th minute, Stark decided the Portuguese player had simulated and gave him a yellow card. | Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку. |
But the Ghost had sworn to bring down Stark Enterprises and nothing, not even the chance of dying, would stop him. | Но Призрак поклялся уничтожить Stark Enterprises, и ничто, даже шанс умереть, не остановит его. |
Pershing was named the best album of 2008 by the blogs It's Hard to Find A Friend, The Stark Online, and The Power Pop Show. | Pershing в блогах It's Hard to Find A Friend, The Stark Online и The Power Pop Show был назван лучшим альбомом 2008 года. |
This tower is very similar to the one seen in The Avengers, but features several changes, including an aircraft hangar and the STARK sign being replaced with the Avengers "A" logo. | Эта Башня очень похожа на ту, что была видна в фильме «Мстители», но имеет несколько изменений, в том числе ангар самолета, а знак STARK заменяется логотипом Avengers «A». |
In the episode "Avengers No More", Ghost spies on the Avengers setting up the Stark Expo in preparation for Iron Man's return from an unstable dimension. | Часть 1, Призрак шпионит за Мстителями, создавая Stark Expo в рамках подготовки к тому, что Железный человек может быть спасен от неустойчивого измерения. |
Stark Nurseries held a competition in 1892 to find an apple to replace the 'Ben Davis' apple. | Компания Stark Nurseries провела конкурс в 1892 году, чтобы найти сорт для замены яблока «Бен Дэвис». |