Английский - русский
Перевод слова Stamp

Перевод stamp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марка (примеров 206)
You know, you have to admit, the stamp is a pretty exhilarating mission. Знаешь, ты должен согласиться, что марка - достаточно неплохая освежающая миссия.
Once the stamp has been through the post it makes it more real. Когда марка проходит через почту, это делает ее более настоящей.
The guy wanted ten, but the stamp was damaged. Парень хотел десять, но марка была повреждена.
I just needed a stamp. Мне просто нужна была марка.
First commemorative stamp ever. Первая памятная марка на свете.
Больше примеров...
Печать (примеров 198)
One source alleged that some policemen in Batman have their own doctor's stamp, a fact apparently confirmed by the Chairperson of the Parliamentary Human Rights Commission Inquiry. Согласно одному источнику, некоторые полицейские в Батмане имеют собственную медицинскую печать, и этот факт был подтвержден Председателем Комиссии по расследованию нарушений прав человека.
The last name, first name and patronymic of the official signing the end-user certificate, his/her signature and post, and the stamp of the authorized agency of the importing country; фамилия, имя, отчество должностного лица, подписавшего сертификат конечного пользователя, его подпись, должность и печать уполномоченного органа страны-импортера;
The filling in of a blank piece of paper bearing a signature, stamp or thumbprint, without the agreement of the person to whom the signature, seal or thumbprint belongs; заполнение бланка документа, имеющего подпись, печать или отпечаток пальца, без согласия лица, которому принадлежит эта подпись, печать или отпечаток пальца;
Manufacturer=s full address and stamp: Полный адрес и печать изготовителя:
An elephant stamp for remembering? Печать на лоб на память.
Больше примеров...
Штамп (примеров 116)
We had gone a year before, but my stamp was too faint to see, so they let me go, and they kept her. Мы были там в прошлом году, а мой штамп был едва различим, поэтому они отпустили меня и задержали ее.
These refugees however, had no Nagorno-Karabagh Autonomous Region "registration" (a stamp in the passports of all Soviet citizens indicating their place of residence) and hence were considered to be living in their former residences. Однако эти беженцы не имели "прописки" (штамп в паспорте всех советских граждан, указывающий место их проживания) в Нагорно-Карабахской автономной области и считались поэтому проживающими там, где проживали ранее.
All right, there's got to be a label or a stamp or something on the doll. На кукле должна быть метка или штамп, или её что-нибудь.
The only difference is the very first one has the shield stamp of its flag and the other one just has the flag. Единственное различие состояло в том, что у первой был штамп с флагом на щите, а у второй - просто с флагом.
After they get a ballot, they get a stamp on their wrist, so that they can't vote again. После того, как они проголосуют, им на запястье ставится штамп, так что они не смогут проголосовать еще раз.
Больше примеров...
Почтовая марка (примеров 56)
On 4 August 1883, the first stamp was issued in Siam. 4 августа 1883 года в Сиаме была выпущена первая почтовая марка.
The unified stamp was issued for reasons of economy, both colonies having sufficient customers to justify the printing of stamps, but not enough to justify separate issues for each colony. Общая почтовая марка была выпущена из соображений экономии, так как в обеих колониях имелось достаточно клиентов, чтобы оправдать печать почтовых марок, но не достаточно, чтобы оправдать отдельные выпуски для каждой колонии.
A commemorative postage stamp would be issued and a nationwide awareness-raising campaign launched. Будет выпущена юбилейная почтовая марка и организована национальная кампания по привлечению внимания общественности к этому событию.
Brooketon was also where the first postage stamp in Brunei was used. Именно в Бруктоне была выпущена в обращение первая почтовая марка Брунея.
The last stamp of Czechoslovakia was issued on 18 December 1992 and marked Stamp Day. Последняя почтовая марка Чехословакии была эмитирована 18 декабря 1992 года.
Больше примеров...
Отметка (примеров 12)
Departure stamp - Kabul International Airport; dated three days ago. Отметка миграционной службы - Кабул, международный аэропорт, датирована тремя днями ранее.
Health stamp using food grade ink Санитарная отметка с использованием пищевой краски
The entry must be certified with the date stamp of the destination station. Эта отметка должна удостоверяться календарным штемпелем станции назначения.
Official control mark: Stamp or signature to guaranty the quality control of a lot. 5.5 Официальная отметка о контроле: печать или подпись, удостоверяющие прохождение партией контроля качества.
The duplicate consignment note or the original consignment note and the notification of arrival of the goods must contain a notation concerning the non-arrival of the goods, in accordance with article 17, 6, certified by the official date stamp of the destination station; При этом в дубликате накладной или в оригинале накладной и в листе уведомления о прибытии груза должна содержаться сделанная в соответствии с 6 статьи 17 отметка о неприбытии груза, удостоверенная календарным штемпелем станции назначения;
Больше примеров...
Гербовый (примеров 13)
Government Tax when purchasing a property stamp duty and etc. Правительство налог при покупке недвижимости гербовый сбор и т.д.
Also 1% of the stamp duty due, is payable on signing the preliminary agreement. Также при подписании Предварительного Соглашения оплачивается 1% Гербовый Сбор.
According to the territorial Government, a significant proportion of revenues comes from sources such as stamp duty and work permits, which are considered unpredictable revenue streams. По сообщениям правительства территории, значительная доля поступлений приходится на такие источники, как гербовый налог и выдача разрешений на работу, которые считаются непрогнозируемыми потоками поступлений.
The balance of the purchase price and Stamp Duty, plus legal expenses are paid on the signing of the contract when vacant possession to the property is handed to the purchaser. При подписании соглашения выплачивается остаток стоимости недвижимости, оплачивается Гербовый сбор и нотариальные издержки и покупателю вручается документ о том, что «помещение готово для въезда».
These can include State tax, stamp duties, community tax, State excise duties and freight tax. Они могут включать в себя государственный налог, гербовый сбор, муниципальный налог, государственные акцизные сборы и грузовой налог.
Больше примеров...
Филателистический (примеров 15)
He held his first stamp auction in 1967. Свой первый филателистический аукцион провёл в 1967 году.
Herbert L'Estrange Ewen (1876-1912) was a British stamp dealer and philatelist in Swanage, Dorset and later in Norwood, London who was an authority on railway stamps. Херберт Лестранж Юэн (англ. Herbert L'Estrange Ewen, 1876-1912) - британский филателистический дилер и филателист, проживавший в Свонидже (Дорсет), позднее - в Норвуде (Лондон), признанный эксперт по железнодорожным маркам.
The Visitors' Centre "swing space" includes an exhibits space, the public inquiries counter, as well as the United Nations bookshop, stamp shop and gift shop. В подменных помещениях Центра приема посетителей имеется выставочное пространство, справочное бюро, а также книжный, филателистический и сувенирный магазины Организации Объединенных Наций.
The Post Office Directory lists the main occupier of the Gower Street property as 'Stanley Gibbons & Co publishers' or 'Stanley Gibbons & Co postage stamp dealers'. В почтовом справочнике главным нанимателем здания на Гауэр-Стрит указано издательство «Стэнли Гиббонс и Ко.» или филателистический дилер «Стэнли Гиббонс и Ко.».
Arthur Maury (1844-1907, France), stamp dealer in Paris, philatelic author and journalist, editor of Le Collectionneur de timbres-poste. Артур Мори (1844-1907, Франция), торговец марками в Париже, филателистический журналист и автор книг по филателии, редактор «Le Collectionneur de timbres-poste» («Коллекционер почтовых марок»).
Больше примеров...
Штемпель (примеров 25)
4/ Seal or stamp of the authority or association issuing the permit. 4 Печать или штемпель органа власти или объединения, выдавшего удостоверение.
Date (in accordance with the format dd/mm/yyyy), stamp and signature of a competent official at the Customs office of departure. Дата (в соответствии с форматом (дд/мм/гггг)), штемпель и подпись должностного лица в таможне места отправления.
4/ Name of State. 5/ Signature and seal or stamp of the authority which has invalidated the permit in its territory. 5 Печать или штемпель органа власти, аннулировавшего действительность водительского удостоверения на его территории.
At the last Customs office of departure, the Customs Officer shall sign and date stamp item 17 below the manifest on all vouchers to be used on the remainder of the journey. В последней таможне места отправления должностное лицо таможни ставит подпись и штемпель с датой под грузовым манифестом на всех отрывных листках, которые будут использованы на остальной части маршрута.
If the mass was checked by the railway and the information was recorded in the consignment note under "Mass (in kg)" to be inserted by the railway and certified by it in the column for the stamp and signature of the weighing station; если проверка массы груза была произведена железной дорогой, сведения о массе груза внесены в накладную в графу "Масса (в кг) определена железной дорогой" и удостоверены ею в графе "Штемпель станции взвешивания, подпись";
Больше примеров...
Гербового (примеров 21)
(b) The stamp duty payable in respect of contracts, deeds and transactions pertaining to their acquisition of their dwelling. Ь) гербового сбора, уплачиваемого в связи с контрактами, договорами и сделками, касающимися приобретения ими своего жилья.
The president of the court may at the applicant's request, exempt poor litigants from the duty to pay stamp fees and the deposit for the submission of an application if it is deemed that the applicant is in poor financial condition. Председатель суда по просьбе заявителя может освободить малоимущих заявителей от уплаты гербового сбора и депозита, необходимых для подачи искового заявления, если он сочтет, что заявитель находится в тяжелом материальном положении.
In debates leading up to the passage of the 1765 Stamp Act, both Hutchinson and Bernard quietly warned London not to proceed. В дебатах, предшествовавших принятию Гербового акта 1765 года, Хатчинсон и Бернард предупреждали Лондон о последствиях одобрения законопроекта.
He at first believed that the popular unrest after the 1765 Stamp Act was primarily due to a small number of colonial elites, led by those in Boston. Он первоначально считал, что массовые беспорядки после Гербового акта 1765 года начались в основном из-за недостаточного количества сил охраны порядка в Бостоне.
Because of the controversy over the Stamp Act, the radical faction came to control both the assembly and the governor's council in 1766, and Hutchinson was denied a seat on the governor's council. Из-за разногласий по поводу Гербового акта радикальная фракция в 1766 году контролировала как собрание, так и губернаторский совет, а Хатчинсон был лишен места в совете.
Больше примеров...
Клеймо (примеров 21)
The inventive wood marking device comprises a stamp, a heater and a heat energy accumulator receiving heat from the heater. Устройство для клеймения древесины содержит клеймо, нагреватель и аккумулятор тепловой энергии, получающий тепло от нагревателя.
Malta stated that its law merely required that the firearm carry the manufacturer's stamp. Мальта указала, что ее законодательство содержит только требование о том, чтобы на огнестрельном оружии было проставлено клеймо изготовителя.
Stamp my own little brand on him. Ставлю на него свое фирменное клеймо.
But today we do have a choice, and we will not choose to anoint six States with special privileges and stamp ourselves as second-class Members of the Organization. Но сегодня у нас выбор есть, и мы не согласимся на миропомазание шести государств с наделением их особыми привилегиями и на то, чтобы на нас было поставлено клеймо второсортных членов Организации.
RODOVID BANK is authorised to perform transactions with precious metal ingots in fully in accordance with international standards. According to these standards the stamp that appears on the ingots certifies their quality. РОДОВИД БАНК может осуществлять операции со слитками банковских металлов в полном соответствии с мировыми стандартами, согласно которым подтверждением качества слитков является сертификат качества, то есть выбитое на слитке клеймо.
Больше примеров...
Талонов (примеров 15)
This module collects data on eating and drinking as a secondary activity, grocery shopping and food preparation patterns, food stamp eligibility, school meal programs, and height and weight. В рамках этого модуля проводится сбор данных по потреблению пищи и напитков в качестве вторичной категории деятельности, схемам осуществления закупок продуктов питания и приготовления еды, праву на получение продовольственных талонов, программам школьного питания, статистике роста и веса.
According to the United States Food and Nutrition Service, participation in the food stamp programme rose from a monthly average of 5,609 households (17,783 individuals) in 1997 to 6,876 households (22,723 individuals) in 2001. Согласно Службе продовольствия и питания Соединенных Штатов, участие в программе продовольственных талонов возросло со среднемесячного показателя в 5609 домашних хозяйств (17783 человека) в 1997 году до 6876 домашних хозяйств (22723 человека) в 2001 году.
Moreover, the Territory's Department of Human Services secured federal stimulus funds to increase monthly food stamp benefits by 14 per cent for each recipient. Департамент социального обеспечения территории получил средства из федерального бюджета в рамках пакета мер по стимулированию экономики, с тем чтобы на 14 процентов увеличить сумму талонов на питание, которые выдаются всем, кто имеет право на эту льготу.
These included the food subsidy scheme, food stamp scheme, Janasaviya program, and finally Samurdhi program together with the widely publicized "free" education and healthcare services. К ним относятся программа субсидирования продуктов питания, программа продовольственных талонов, программа "Джанасавайя" и, наконец, программа "Самурдхи", а также широко пропагандируемые бесплатные образование и здравоохранение.
And again, Brook Park feeds hundreds of people without a food stamp or a fingerprint. И снова, Брук Парк кормит сотни людей без талонов на питание или отпечатков пальцев.
Больше примеров...
Филателистическим (примеров 6)
From 1920 to 1933, Stolow worked as a stamp dealer in Berlin, together with his brother Julius Stolow. С 1920 года по 1933 год Столов работал филателистическим дилером в Берлине вместе с братом Юлием Столовым (Julius Stolow).
After World War II, he returned to Germany and worked as a stamp dealer in Berlin and later in Munich. После Второй мировой войны Столов вернулся в Германию и работал филателистическим дилером в Берлине, а затем в Мюнхене.
He has continued to operate as a stamp auctioneer and publisher since then, starting a new auction business and running his first auction there in 1976. С тех пор он продолжал работать филателистическим аукционистом и издателем, учредив новый аукционный бизнес и проведя свой первый аукцион в 1976 году.
He claimed that "Le Fac-Simile is the only stamp journal exposing speculators and their exploits." Он утверждал, что «"Le Fac-Simile" является единственным филателистическим журналом, разоблачающим спекулянтов и их деяния».
In 1900, Yvert et Tellier associated with Paris stamp dealer Théodore Champion, who sold unused stamps from all over the world. В 1900 году компания «Ивер и Телье» стала сотрудничать с парижским филателистическим дилером Теодором Шампионом, торговавшим негашёными марками разных стран мира.
Больше примеров...
Топать (примеров 3)
She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
Now, we can rail and shout and stamp our feet, but that doesn't change the fact that unless we give this fellow... Можем, конечно, кричать, ругаться или топать ногами, но это не изменит тот факт, что пока ты не отдашь...
Should I stamp my foot on it, Jozef? Так ты говоришь, Юзеф,- топать в эту деревяшку?
Больше примеров...
Штамповать (примеров 1)
Больше примеров...
Stamp (примеров 55)
He used the plugins AKVIS Stamp and AKVIS Sketch. Были использованы плагины AKVIS Stamp, AKVIS Sketch.
Ewen was the publisher of the monthly English Specialists' Journal which ran from 1895 to 1897 and of Ewen's Weekly Stamp News (EWSN) from 1899. Юэн издавал филателистический журнал «Инглиш Спешиалистс Джорнэл» (English Specialists' Journal), выходивший ежемесячно с 1895 года по 1897 год, а с 1899 года - другое ежемесячное издание «Юэнз Уикли Стэмп Ньюс» (Ewen's Weekly Stamp News).
Select the Stamp tool from the Toolbar and adjust the size of the stamp. Выбрать на Панели управления инструмент Stamp и отрегулировать размер штампа.
Personalized Postal Stamp - Postal Stamp with personal motif. Personalized Postal Stamp - изготовление почтовых марок с индивидуальным дизайном.
This sheet was reissued on 15 September 1967 to commemorate the 1st National Stamp Exhibition of Sri Lanka, overprinted 'FIRST NATIONAL STAMP EXHIBITION 1967'. Блок был переиздан 15 сентября 1967 года по поводу 1-й Национальной филателистической выставки Шри-Ланки с надпечаткой «First National Stamp Exhibition 1967» («Первая Национальная филателистическая выставка»).
Больше примеров...