Английский - русский
Перевод слова Stamp

Перевод stamp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марка (примеров 206)
The last base domestic letter rate definitive stamp featuring the monarch appeared on 1 October 1971. Последняя стандартная марка для базового внутреннего тарифа для пересылки писем с изображением монарха появилась 1 октября 1971 года.
Nobody is leaving this house until I have the stamp in my hand. Никто не покинет этот дом, пока марка не окажется у меня в руках.
To be valid the Special Delivery stamp had to be affixed to the envelope along with all other postage and could not be used to prepay regular and airmail postage. Чтобы быть действительной, спешная марка должна была наклеиваться на конверт наряду с другими знаками почтовой оплаты и не могла быть использована для предоплаты обычного почтового и авиапочтового тарифа.
It is the only colonial-era Puerto Rican stamp that does not bear the face of the King of Spain. Это единственная пуэрто-риканская почтовая марка колониальной эпохи, на которой нет изображения испанского короля.
Lee was posthumously honored by the government of the Republic of Korea with the Order of Merit for National Foundation in 1962, and a commemorative postage stamp in 1992. Ли Бончхан был посмертно награждён южнокорейским орденом en:Order of Merit for National Foundation в 1962, а в 1992 в его честь была выпущена почтовая марка.
Больше примеров...
Печать (примеров 198)
A month work, just for this stamp! Целый месяц работал чтобы сделать эту печать!
The document was not signed by the defendant but there was a stamp thereon made on behalf of the parent company of the defendant. Документ не был подписан ответчиком, однако на нем имеется печать, проставленная от имени материнской компании ответчика.
If the consignment is low risk, the certificate that the trader prints off has a "signature" and "stamp" coded in a unique numeric identifier. Если торговая партия обладает низкой степенью риска, сертификат, распечатываемый торговым агентом, имеет "подпись" и "печать" в форме уникального цифрового идентификатора.
The State party believes the notice to be a crude forgery, as the stamp and signature have been copied using a colour photocopier, while the personal details of the party concerned have been added using a typewriter. Государство-участник считает этот документ грубой подделкой, поскольку печать и подпись были скопированы на цветной копировальной машине, в то время как личные данные соответствующего лица были внесены на печатной машинке.
It's got a stamp on it and everything. Тут печать и все дела.
Больше примеров...
Штамп (примеров 116)
After double-checking it was found out that the approval of temporary stay and the stamp were forged. После двойной проверки было обнаружено, что разрешение на временное пребывание и штамп были поддельными.
The Japanese stamp made me think it was your husband. Тут японский штамп, вот я и подумала, что это от вашего мужа.
February 6, 2007 ear of citizenship were canceled, on the reverse side of the Certificate began to put a stamp on the child's citizenship. 6 февраля 2007 года вкладыши о гражданстве были отменены, на обратной стороне Свидетельства стали ставить штамп о гражданстве ребёнка.
At the beginning of 2006 a coin stamp of Audwulf with the words AUDWULF FRISIA was found in the Frisian village Wijnaldum at the place which earlier was searched for the keningshal of the Frisian kings. В 2006 году во Фризской деревне Wijnaldum был найден штамп для печатания монет с выгравированными на нём словами AUDWULF FRISIA.
This AKVIS program is so versatile and easy, you can use the Clone Stamp Tool to touch up any part of the new background so that nobody will perceive that the extraneous figures were ever there. Программа столь проста и унверсальна, что позволяет использовать инструмент Штамп (Clone Stamp Tool) для исправления любого участка фотографии, и никто не догадается, что тут когда-то были посторонние фигуры.
Больше примеров...
Почтовая марка (примеров 56)
A stamp to mark the British Empire exhibition. Почтовая марка в честь Британской имперской выставки.
Issued a commemorative stamp; produced brochures on the native forests and biodiversity of Argentina; broadcast conferences on television; organized participatory workshops; produced a special issue on forests for a children's environmental publication; and conducted tree planting. Выпущена памятная почтовая марка; подготовлены брошюры, посвященные естественным лесным массивам и биоразнообразию в Аргентине; организована телевизионная трансляция различных конференций; проведены интерактивные практические семинары; подготовлен специальный выпуск детского периодического издания об экологии, посвященный лесам; организованы мероприятия по посадке деревьев.
That's actually the new postage stamp in England. В Англии даже появилась новая почтовая марка.
Edward J. Nankivell (1848-1909, United Kingdom), journalist founder of The Postage Stamp in 1907, collector of China, New Zealand and Transvaal. Эдвард Джеймс Нанкивелл (1848-1909, Великобритания), журналист, учредитель «The Postage Stamp» («Почтовая марка») в 1907 году, коллекционировал марки Китая, Новой Зеландии и Трансвааля.
The five-shilling stamp was not intended for any special rate and was used on heavy postal packets. Почтовая марка номиналом в 5 шиллингов не предназначалась для оплаты каких-либо особых тарифов, а наклеивалась на тяжёлые почтовые пакеты.
Больше примеров...
Отметка (примеров 12)
The passport of the author's father bears a stamp, which could confirm that he stayed in Turkmenistan less than three days. В паспорте отца автора имеется отметка, подтверждающая его пребывание в Туркменистане менее трех дней.
It has my date stamp on it - mine. И там моя отметка о получении... моя.
Stamp it nonprofit... pampers for refugees. Отметка "не для продажи" памперсы для беженцев.
Official control mark: Stamp or signature to guaranty the quality control of a lot. 5.5 Официальная отметка о контроле: печать или подпись, удостоверяющие прохождение партией контроля качества.
From 1712 onwards, one of the cards in the pack, usually the ace of spades, was marked with a hand stamp. С 1712 года отметка наносилась вручную на одну из карт в колоде, как правило, на пиковый туз.
Больше примеров...
Гербовый (примеров 13)
A stamp duty of 7.5 per cent is levied on the sale and exchange of land or other real estate. При продаже земельных участков или другой недвижимости и обмене ими взимается гербовый сбор в размере 7,5 процента.
The economy benefits in many ways: stamp duty on transactions in land, increased consumer spending (in turn generating income on which tax can be levied), increased employment, more productive use of the country's assets. Экономика получает самые различные преимущества: гербовый сбор с земельных сделок, увеличение потребительских расходов (которое в свою очередь генерирует налогооблагаемый доход), увеличение рабочих мест, более производительное использование национальных авуаров.
According to the territorial Government, a significant proportion of revenues comes from sources such as stamp duty and work permits, which are considered unpredictable revenue streams. По сообщениям правительства территории, значительная доля поступлений приходится на такие источники, как гербовый налог и выдача разрешений на работу, которые считаются непрогнозируемыми потоками поступлений.
In his presentation, he highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan, including recurrent revenues (in particular import duty, stamp duty, and accommodation tax) and contributions to fiscal reserves. В своем докладе он привлек особое внимание к областям, в которых целевые показатели финансового плана были достигнуты или превышены, включая регулярные поступления (в частности, пошлина на импорт, гербовый сбор и налог на проживание) и взносы в финансовые резервы.
The item that contributed most to the improved position was the stamp duty, which increased by 62.9 per cent to EC$ 3.07 million, compared with just EC$ 1.89 million collected in 1991. Статья, по которой позиции улучшились наиболее сильно, - это гербовый сбор, объем которого вырос на 62,9 процента до 3,07 млн. восточнокарибских долларов - по сравнению со всего 1,89 млн. восточнокарибских долларов, собранных в 1991 году.
Больше примеров...
Филателистический (примеров 15)
He held his first stamp auction in 1967. Свой первый филателистический аукцион провёл в 1967 году.
After World War I at the beginning of the 1920s, he started to publish his own stamp journal, "Die Postmarke", which soon became one of the most important philatelic journals in the world. После Первой мировой войны, в начале 1920-х годов он начал издавать собственный филателистический журнал, нем. «Die Postmarke» («Почтовая марка»), который вскоре стал одним из самых важных филателистических журналов в мире.
The Visitors' Centre "swing space" includes an exhibits space, the public inquiries counter, as well as the United Nations bookshop, stamp shop and gift shop. В подменных помещениях Центра приема посетителей имеется выставочное пространство, справочное бюро, а также книжный, филателистический и сувенирный магазины Организации Объединенных Наций.
The Christmas Philatelic Club was formed in 1969 by Christmas stamp collectors and issues a quarterly journal, the Yule Log. В 1969 году в США был образован Рождественский филателистический клуб (Christmas Philatelic Club), который начиная с того же года издаёт ежеквартальный журнал «Yule Log».
By the 1970s, a bullish stamp market led to a great increase in stamp prices; so much so, that Feldman states: "You just could not get enough stamps to sell." К 1970-м годам играющий на повышение филателистический рынок привёл к значительному росту цен на почтовые марки, причем настолько, что Фельдман заявляет: «Вы просто не могли получить достаточно марок для продажи».
Больше примеров...
Штемпель (примеров 25)
Will you stamp this letter for me? Ты поставишь мне на письмо штемпель?
Date (in accordance with the format dd/mm/yyyy), stamp and signature of a competent official at the Customs office of departure. Дата (в соответствии с форматом (дд/мм/гггг)), штемпель и подпись должностного лица в таможне места отправления.
Customs officer's signature and Customs office date stamp Подпись должностного лица таможни и штемпель таможни с датой
The dispatching station shall also place a date stamp on the extra sheets attached to the consignment note in accordance with article 7, 12. Кроме того, станция отправления должна проставить календарный штемпель на дополнительных листах, прикрепленных к накладной в соответствии с 12 статьи 7.
A stamp in red ink, in the form of two semi-circles, one of which bears the phrase "not valid for", features on the back cover and on the importation voucher and counterfoil of every sheet of the carnet. На задней стороне обложки, а также на отрывном талоне для въезда и на корешке каждого листа книжки наносится штемпель красными чернилами в форме двух полукругов, в одном из которых указываются слова "не действительна для".
Больше примеров...
Гербового (примеров 21)
This increase was due mainly to the collection of stamp duty on land transactions. Это увеличение обусловлено, главным образом, взиманием гербового сбора со сделок с земельными участками.
In 2004/05, the Government collected 36.3 per cent of its revenues from import duties; 16.6 per cent from stamp duty on property sales; 8.9 per cent from hotel and restaurant taxes; and 8.1 per cent from work permit fees. В 2004/05 году правительство получило 36,3 процента своих доходов от пошлин на импорт; 16,6 процента от гербового сбора со сделок на продажу недвижимости; 8,9 процента от налогов на гостиницы и рестораны; и 8,1 процента от платежей за предоставление разрешений на работу.
For the same period, an increase in import duty and tariffs, accommodation tax, stamp duty on land transaction, telecommunications taxes and fees, as well as work permit, residency and financial sector fees was anticipated. В течение этого же периода предполагалось увеличить размеры пошлин и тарифов на импорт, налога на проживание, гербового сбора со сделок на продажу земли, налогов и сборов за услуги связи, а также сборов за разрешение на работу, проживание и платежей в финансовом секторе.
Henry was elected to the Virginia House of Burgesses, where he quickly became notable for his inflammatory rhetoric against the Stamp Act of 1765. Его избрали в Палату Представителей Виргинии, где он быстро прославился речами против «Гербового акта» 1765 года.
The next four were held on 30 November on a federal law requiring the wearing of seat belts and helmets, abolishing the cantonal share of stamp duty, the destination of taxes on spirits and changing regulations on breadstuffs, all of which were approved. В ноябре проходили 4 голосования: по федеральному закону, требующему обязательное использование ремней безопасности и шлемов, по отмене кантонального гербового сбора, по распределению налогов на алкогольную продукцию и по изменению правил, регулирующих хлебопродукцию.
Больше примеров...
Клеймо (примеров 21)
The inventive wood marking device comprises a stamp, a heater and a heat energy accumulator receiving heat from the heater. Устройство для клеймения древесины содержит клеймо, нагреватель и аккумулятор тепловой энергии, получающий тепло от нагревателя.
6.2.3.9.6 The date of the most recent periodic inspection and the stamp of the inspection body may be engraved on a ring of an appropriate material affixed to the cylinder when the valve is installed and which is removable only by disconnecting the valve from the cylinder. 6.2.3.9.6 С согласия компетентного органа дата последней периодической проверки и клеймо проверяющего органа могут быть выгравированы на кольце из надлежащего материала, которое прикрепляется к баллону при установке вентиля и которое может быть снято только после отсоединения вентиля от баллона.
Stamp of the authorized body which performed or witnessed the most recent test Клеймо уполномоченного органа, проводившего последнее испытание или присутствовавшего при его проведении
The inventive marking method consists in heating a stamp by means of an accumulator which is mechanically connected thereto through an intermediate oxidation film. Способ клеймения заключается в том, что клеймо нагревают от аккумулятора, соединенного с клеймом механически через промежуточный слой окислов.
But today we do have a choice, and we will not choose to anoint six States with special privileges and stamp ourselves as second-class Members of the Organization. Но сегодня у нас выбор есть, и мы не согласимся на миропомазание шести государств с наделением их особыми привилегиями и на то, чтобы на нас было поставлено клеймо второсортных членов Организации.
Больше примеров...
Талонов (примеров 15)
Between 2001 and 2011, enrolment in the United States "food stamp" programme, which provides subsidized food to needy households, increased from 17.3 million to 46.2 million. В период 2001 - 2011 годов число бенефициаров осуществляемой в Соединенных Штатах программы талонов на питание, в рамках которой предоставляется субсидируемая продовольственная помощь нуждающимся домашним хозяйствам, возросло с 17,3 миллиона человек до 46,2 миллиона человек.
Countries, like the US, with food stamp programs clearly need to increase the value of these subsidies in order to ensure that nutrition standards do not deteriorate. Страны, имеющие программы талонов на продукты питания, такие как США, должны увеличить размеры этих субсидий для того, чтобы не допустить ухудшения стандартов питания.
Efforts have been made to target food subsidies towards the poor by distributing food grains through food-ration or stamp programmes. Прилагаются усилия с тем, чтобы направить продовольственные субсидии на беднейшие слои населения при помощи распределения продовольственного зерна через карточные системы или программы продовольственных талонов.
In urban areas, 3,021 households in need of food received assistance through a food stamp programme. Помощь по линии программы продовольственных талонов, предназначенных для малоимущих городских домохозяйств, живущих в условиях отсутствия продовольственной безопасности, получило 3021 домашнее хозяйство.
This programme supersedes the existing poverty alleviation schemes in the country such as the Janasaviya programme and the food stamp and the mid-day meal schemes. Эта программа призвана заменить существующие в стране схемы борьбы с нищетой, такие, как программа "Джанасавия", система продовольственных талонов и система обеспечения обедами.
Больше примеров...
Филателистическим (примеров 6)
From 1920 to 1933, Stolow worked as a stamp dealer in Berlin, together with his brother Julius Stolow. С 1920 года по 1933 год Столов работал филателистическим дилером в Берлине вместе с братом Юлием Столовым (Julius Stolow).
He has continued to operate as a stamp auctioneer and publisher since then, starting a new auction business and running his first auction there in 1976. С тех пор он продолжал работать филателистическим аукционистом и издателем, учредив новый аукционный бизнес и проведя свой первый аукцион в 1976 году.
Gregory Stolow, son of Julius Stolow and nephew of Henry Stolow, is a stamp dealer in the United States. Грегори Столов (Gregory Stolow), сын Юлия Столова и племянник Генри Столова, является филателистическим дилером в США.
He claimed that "Le Fac-Simile is the only stamp journal exposing speculators and their exploits." Он утверждал, что «"Le Fac-Simile" является единственным филателистическим журналом, разоблачающим спекулянтов и их деяния».
In 1900, Yvert et Tellier associated with Paris stamp dealer Théodore Champion, who sold unused stamps from all over the world. В 1900 году компания «Ивер и Телье» стала сотрудничать с парижским филателистическим дилером Теодором Шампионом, торговавшим негашёными марками разных стран мира.
Больше примеров...
Топать (примеров 3)
She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
Now, we can rail and shout and stamp our feet, but that doesn't change the fact that unless we give this fellow... Можем, конечно, кричать, ругаться или топать ногами, но это не изменит тот факт, что пока ты не отдашь...
Should I stamp my foot on it, Jozef? Так ты говоришь, Юзеф,- топать в эту деревяшку?
Больше примеров...
Штамповать (примеров 1)
Больше примеров...
Stamp (примеров 55)
Below is the same photograph as shown in Image 01 after it was edited using Paint Shop Pro 9 in conjunction with the AKVIS Stamp plug-in. Ниже показано изображение уже после того, как исходная фотография с рисунка 1 была обработана в редакторе Paint Shop Pro 9 с помощью плагина AKVIS Stamp и инструментов редактора.
Choose Clone Stamp from the Tool box. На панели инструментов выберем Клонирующий штамп/Clone Stamp.
In 1864 Brown was the editor of the London and New York Stamp Collectors Review, the first journal for American philatelists. В 1864 году Уильям Браун был редактором первого журнала американских филателистов «London and New York Stamp Collectors Review» («Лондон энд Нью-Йорк Стэмп Коллекторз Ревью»).
Unlike the Clone Stamp tool, this preserves the characteristics of the underlying image. В отличие от инструмента Штамп (Clone Stamp), при таком способе клонирования сохраняется фактура изображения.
In 1865 Viner became compiler of Edward Oppen's Postage Stamp Album and Catalogue and produced 24 editions up to 1891. В 1865 году Винер стал составителем «Альбома и каталога почтовых марок» (Postage Stamp Album and Catalogue) Эдварда Оппена и издал 24 выпуска до 1891 года.
Больше примеров...