Английский - русский
Перевод слова Stamp

Перевод stamp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марка (примеров 206)
In fact, a postage stamp is legal tender. Кстати, почтовая марка - законное платёжное средство.
What a guy, one stamp... 80,000. Eighty grand. Вот был мужик,- одна такая марка... 80.000 стоит...
The first commemorative stamp, in 1894, marked the 25th anniversary of the wedding of Emperor Meiji and Empress Shōken. Первая коммеморативная марка была выпущена в 1894 году и посвящалась 25-летию свадьбы императора Мэйдзи и императрицы Сёкен.
In 1908 it was auctioned by Gilbert & Koch; in 1919 it was sold to Theodore Champion, a Parisian stamp dealer. В 1908 году эта марка была продана с аукциона «Гилберт и Кох», а в 1919 году её приобрёл известный французский филателист Теодор Шампион.
The one stamp was denominated 21/2 pence, depicting Queen Victoria in profile, and was surface-printed in a brownish-rose color by De La Rue. На ней была изображена королева Виктории в профиль, марка была напечатана способом рельефной печати в коричневато-розовом цвете в типографии De La Rue.
Больше примеров...
Печать (примеров 198)
They have to put the stamp now. Они обязаны ставить эту печать сейчас.
Installer=s full address and stamp: Полный адрес и печать специалиста по установке:
This direct contact with the major Powers over the course of five centuries, a product of these confrontations, has marked the Caribbean, perhaps forever, with a particular stamp of fragmented histories, and different cultures and languages. Такие отношения с великими державами, сохранявшиеся на протяжении пяти веков, а также результат этих конфронтаций, возможно, навсегда оставили на Карибах печать фрагментарной истории, различных культур и языков.
Stamp indicates she's been in the country for six months. Печать свидетельствует о том, что она уже полгода в стране.
There's a county stamp on them. На них есть печать.
Больше примеров...
Штамп (примеров 116)
This metal here underneath is much newer, and there's a modern ID stamp. Метал тут внизу намного новее. И тут современный идентификационный штамп.
His passport has a Jordanian stamp in it. У него в паспорте иорданский штамп.
4/ and/or seal (or stamp) of issuing authority. 4/ И/или печать (или штамп) органа, выдавшего свидетельство
So, you need a special stamp for that. Поэтому вам нужён особый штамп.
Kid had the stamp. У парня был штамп.
Больше примеров...
Почтовая марка (примеров 56)
On 4 August 1883, the first stamp was issued in Siam. 4 августа 1883 года в Сиаме была выпущена первая почтовая марка.
Launched a national tree planting campaign with the assistance of school children and local communities where 1.1 million trees were planted throughout the country; poster and essay competitions for school children were held island-wide; and a special stamp was issued to mark the occasion. Инициирована национальная кампания по посадке деревьев с привлечением школьников и местного населения, в рамках которой было посажено 1,1 миллиона деревьев по всей стране; организованы конкурсы плакатов и сочинений для школьников на всем острове, а также выпущена специальная почтовая марка по случаю этого события.
A banknote was released in 1997, and the French Postal Service issued a postal stamp commemorating the republic in 1987. Банкноты республики были выпущены в 1997 году, а французской почтовой службой La Poste издана почтовая марка, посвящённая республике, в 1987 году.
I need a stamp. Мне нужна почтовая марка.
Like a... postage stamp? Что... почтовая марка?
Больше примеров...
Отметка (примеров 12)
Departure stamp - Kabul International Airport; dated three days ago. Отметка миграционной службы - Кабул, международный аэропорт, датирована тремя днями ранее.
Health stamp using food grade ink Санитарная отметка с использованием пищевой краски
The entry must be certified with the date stamp of the destination station. Эта отметка должна удостоверяться календарным штемпелем станции назначения.
Official control mark: Stamp or signature to guaranty the quality control of a lot. 5.5 Официальная отметка о контроле: печать или подпись, удостоверяющие прохождение партией контроля качества.
The duplicate consignment note or the original consignment note and the notification of arrival of the goods must contain a notation concerning the non-arrival of the goods, in accordance with article 17, 6, certified by the official date stamp of the destination station; При этом в дубликате накладной или в оригинале накладной и в листе уведомления о прибытии груза должна содержаться сделанная в соответствии с 6 статьи 17 отметка о неприбытии груза, удостоверенная календарным штемпелем станции назначения;
Больше примеров...
Гербовый (примеров 13)
In order to be issued with a decision, the applicant has to cover only the costs of stamp duty. Для принятия решения об удовлетворении такого ходатайства представившему его лицу всего лишь необходимо оплатить гербовый сбор.
stamp duty - is paid for legal documents issued by State institutions (from US$ 50 to 625 for granting a licence to exploit for 1 year); гербовый сбор - выплачивается за выдачу юридических документов государственными учреждениями (50-625 долл. США за предоставление лицензии на разработку недр в течение одного года);
The economy benefits in many ways: stamp duty on transactions in land, increased consumer spending (in turn generating income on which tax can be levied), increased employment, more productive use of the country's assets. Экономика получает самые различные преимущества: гербовый сбор с земельных сделок, увеличение потребительских расходов (которое в свою очередь генерирует налогооблагаемый доход), увеличение рабочих мест, более производительное использование национальных авуаров.
It must be introduced in writing to the administration with stamp duties of around €14.60. Она должна быть подана в письменном виде в административный орган, при этом взимается гербовый сбор в размере 14,60 евро.
These can include State tax, stamp duties, community tax, State excise duties and freight tax. Они могут включать в себя государственный налог, гербовый сбор, муниципальный налог, государственные акцизные сборы и грузовой налог.
Больше примеров...
Филателистический (примеров 15)
Two years later, Gibbons decided to move to London to develop his stamp business and relocated to 25 The Chase, Clapham Common (South London). Через два года Гиббонс решил переехать в Лондон, чтобы развивать свой филателистический бизнес и обосновался по адресу: 25 The Chase, Clapham Common (Южный Лондон).
After World War I at the beginning of the 1920s, he started to publish his own stamp journal, "Die Postmarke", which soon became one of the most important philatelic journals in the world. После Первой мировой войны, в начале 1920-х годов он начал издавать собственный филателистический журнал, нем. «Die Postmarke» («Почтовая марка»), который вскоре стал одним из самых важных филателистических журналов в мире.
The Post Office Directory lists the main occupier of the Gower Street property as 'Stanley Gibbons & Co publishers' or 'Stanley Gibbons & Co postage stamp dealers'. В почтовом справочнике главным нанимателем здания на Гауэр-Стрит указано издательство «Стэнли Гиббонс и Ко.» или филателистический дилер «Стэнли Гиббонс и Ко.».
Bertram William Henry Poole (1880-1950, United States), philatelic journalist, specialist of Haiti and Latin America, and a stamp dealer after 1916. Бертрам Уильям Генри Пул (1880-1950, США), филателистический журналист, специалист по почтовым маркам Гаити и Латинской Америки и после 1916 года торговец марками.
Eugene Klein (June 26, 1878 - April 30, 1944) of Philadelphia, Pennsylvania, was an internationally known stamp collector, stamp dealer, and auctioneer who was President of the American Philatelic Society from 1935 to 1937. Ю́джин Клейн (англ. Eugene Klein) (26 июня 1878 - 30 апреля 1944) - известный американский филателист венгерского происхождения, филателистический дилер и аукционист, который был президентом Американского филателистического общества с 1935 по 1937 год.
Больше примеров...
Штемпель (примеров 25)
Will you stamp this letter for me? Ты поставишь мне на письмо штемпель?
(b) complete the right side of the counterfoil with the official stamp of the office indicating the frontier post and the date of exit, Ь) заполнить с правой стороны корешок, проставив официальный штемпель таможни с указанием пограничного пункта и даты выезда,
In footnote 4 to model 3, the second sentence should read as follows: "This seal or stamp shall be affixed against the designation of the categories or subcategories only if the holder is licensed to drive vehicles in the category in question." к образцу Nº 3 второе предложение изложить в следующей редакции: «Эта печать или штемпель ставится рядом с обозначением категорий или подкатегорий только в том случае, если владелец имеет право управлять соответствующими транспортными средствами».
A stamp in red ink, in the form of two semi-circles, one of which bears the phrase "not valid for", features on the back cover and on the importation voucher and counterfoil of every sheet of the carnet. На задней стороне обложки, а также на отрывном талоне для въезда и на корешке каждого листа книжки наносится штемпель красными чернилами в форме двух полукругов, в одном из которых указываются слова "не действительна для".
A mailman who remembers the stamp of Menton! Почтальон обратил внимание на монтонский штемпель.
Больше примеров...
Гербового (примеров 21)
Whether there is any form requirement or what form means exactly (i.e. writing, notification of the debtor, registration, notarial act or payment of a stamp duty) is left to law applicable outside the draft Convention. Вопросы о том, имеются ли какие-либо требования в отношении формы и что именно понимается под формой (т.е. письменная форма, уведомление должника, регистрация, нотариальная запись или уплата гербового сбора), оставляются на разрешение на основании права, применимого за пределами проекта конвенции.
The president of the court may at the applicant's request, exempt poor litigants from the duty to pay stamp fees and the deposit for the submission of an application if it is deemed that the applicant is in poor financial condition. Председатель суда по просьбе заявителя может освободить малоимущих заявителей от уплаты гербового сбора и депозита, необходимых для подачи искового заявления, если он сочтет, что заявитель находится в тяжелом материальном положении.
In 2004/05, the Government collected 36.3 per cent of its revenues from import duties; 16.6 per cent from stamp duty on property sales; 8.9 per cent from hotel and restaurant taxes; and 8.1 per cent from work permit fees. В 2004/05 году правительство получило 36,3 процента своих доходов от пошлин на импорт; 16,6 процента от гербового сбора со сделок на продажу недвижимости; 8,9 процента от налогов на гостиницы и рестораны; и 8,1 процента от платежей за предоставление разрешений на работу.
For the same period, an increase in import duty and tariffs, accommodation tax, stamp duty on land transaction, telecommunications taxes and fees, as well as work permit, residency and financial sector fees was anticipated. В течение этого же периода предполагалось увеличить размеры пошлин и тарифов на импорт, налога на проживание, гербового сбора со сделок на продажу земли, налогов и сборов за услуги связи, а также сборов за разрешение на работу, проживание и платежей в финансовом секторе.
Looking to buy in a country with no stamp duty, no government tax, no Capital Gains tax, no VAT and no inheritance tax? Хотите произвести покупку в стране, где нет гербового сбора, нет государственной пошлины, нет налога на увеличение капитала, нет НДС и нет налога на наследство?
Больше примеров...
Клеймо (примеров 21)
They shall bear the official stamp certifying that they have passed the statutory tests. Они должны иметь официальное клеймо, удостоверяющее, что они успешно прошли предписанные испытания.
The identity mark or stamp of the inspection body that is registered with the competent authority of the country authorizing the marking; с) идентификационный маркировочный знак или клеймо проверяющего органа, который зарегистрирован компетентным органом страны, санкционировавшей нанесение маркировки;
the stamp of the expert who carried out the tests and examinations. клеймо эксперта, проводившего испытания и проверки .
6.2.3.9.6 The date of the most recent periodic inspection and the stamp of the inspection body may be engraved on a ring of an appropriate material affixed to the cylinder when the valve is installed and which is removable only by disconnecting the valve from the cylinder. 6.2.3.9.6 С согласия компетентного органа дата последней периодической проверки и клеймо проверяющего органа могут быть выгравированы на кольце из надлежащего материала, которое прикрепляется к баллону при установке вентиля и которое может быть снято только после отсоединения вентиля от баллона.
Malta stated that its law merely required that the firearm carry the manufacturer's stamp. Мальта указала, что ее законодательство содержит только требование о том, чтобы на огнестрельном оружии было проставлено клеймо изготовителя.
Больше примеров...
Талонов (примеров 15)
And again, Brook Park feeds hundreds of people without a food stamp or a fingerprint. И снова, Брук Парк кормит сотни людей без талонов на питание или отпечатков пальцев.
Countries, like the US, with food stamp programs clearly need to increase the value of these subsidies in order to ensure that nutrition standards do not deteriorate. Страны, имеющие программы талонов на продукты питания, такие как США, должны увеличить размеры этих субсидий для того, чтобы не допустить ухудшения стандартов питания.
Aside from the Food Stamp Programme mentioned in paragraph 118 of the report, please indicate what other strategies are in place for the realization of the right to food, especially for the most vulnerable groups in society. Помимо программы продовольственных талонов, указанной в пункте 118 доклада, какие другие стратегии осуществляются с целью реализации права на питание, особенно для наиболее уязвимых групп общества?
Moreover, the Territory's Department of Human Services secured federal stimulus funds to increase monthly food stamp benefits by 14 per cent for each recipient. Департамент социального обеспечения территории получил средства из федерального бюджета в рамках пакета мер по стимулированию экономики, с тем чтобы на 14 процентов увеличить сумму талонов на питание, которые выдаются всем, кто имеет право на эту льготу.
And again, Brook Park feeds hundreds of people without a food stamp or a fingerprint. И снова, Брук Парк кормит сотни людей без талонов на питание или отпечатков пальцев.
Больше примеров...
Филателистическим (примеров 6)
From 1920 to 1933, Stolow worked as a stamp dealer in Berlin, together with his brother Julius Stolow. С 1920 года по 1933 год Столов работал филателистическим дилером в Берлине вместе с братом Юлием Столовым (Julius Stolow).
After World War II, he returned to Germany and worked as a stamp dealer in Berlin and later in Munich. После Второй мировой войны Столов вернулся в Германию и работал филателистическим дилером в Берлине, а затем в Мюнхене.
He has continued to operate as a stamp auctioneer and publisher since then, starting a new auction business and running his first auction there in 1976. С тех пор он продолжал работать филателистическим аукционистом и издателем, учредив новый аукционный бизнес и проведя свой первый аукцион в 1976 году.
Gregory Stolow, son of Julius Stolow and nephew of Henry Stolow, is a stamp dealer in the United States. Грегори Столов (Gregory Stolow), сын Юлия Столова и племянник Генри Столова, является филателистическим дилером в США.
In 1900, Yvert et Tellier associated with Paris stamp dealer Théodore Champion, who sold unused stamps from all over the world. В 1900 году компания «Ивер и Телье» стала сотрудничать с парижским филателистическим дилером Теодором Шампионом, торговавшим негашёными марками разных стран мира.
Больше примеров...
Топать (примеров 3)
She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
Now, we can rail and shout and stamp our feet, but that doesn't change the fact that unless we give this fellow... Можем, конечно, кричать, ругаться или топать ногами, но это не изменит тот факт, что пока ты не отдашь...
Should I stamp my foot on it, Jozef? Так ты говоришь, Юзеф,- топать в эту деревяшку?
Больше примеров...
Штамповать (примеров 1)
Больше примеров...
Stamp (примеров 55)
The U.S. Postal Service owns a patent for an ATM dispensable self-adhesive postage stamp construction. Почтовой службе США принадлежит патент на создание самоклеящейся почтовой марки, продающейся торговыми автоматами («АТМ dispensable self-adhesive postage stamp construction»).
Gibbons Stamp Monthly (GSM) is a leading British philatelic magazine which can trace its roots back to 1890. «Gibbons Stamp Monthly» («Гиббонс Стэмп Мансли») - ведущий британский филателистический журнал, корни которого прослеживаются начиная с 1890 года.
Although principally an author and journalist, Melville did also deal in stamps and a full page advert appeared in Stamp Lover in June 1920 offering stamps for sale from the firm of Fred J. Melville Ltd. Будучи в основном писателем и журналистом, Мелвилл также торговал почтовыми марками: в июне 1920 года в журнале «Stamp Lover» было опубликовано рекламное объявление на всю полосу, предлагающее почтовые марки на продажу от фирмы Fred J. Melville Ltd.
Viner assisted Mount Brown in compiling his catalogue and edited Stamp Collector's Magazine for four years from 1863 where supplements to Brown's catalogue were published and which included numerous contributions by Viner. Винер помогал Маунту Брауну в составлении его каталога и в течение четырёх лет с 1863 года редактировал «Stamp Collector's Magazine», где публиковались дополнения к каталогу Брауна и многочисленные статьи самого Винера.
(it was the Stamp tool in the old version (v.-3) of the program). (в предыдущей версии программы инструмент назывался Stamp).
Больше примеров...