Английский - русский
Перевод слова Stamp

Перевод stamp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Марка (примеров 206)
It is a matter of some debate as to which was the first Christmas stamp. До сих пор продолжаются дискуссии о том, какая именно марка была первой рождественской.
Library and Archives Canada holds a forged, lithographed version of a stamp from 1870 that features an engraving of Queen Victoria. В Библиотеке и Архиве Канады хранится фальшивая, напечатанная литографским способом марка 1870 года с изображением гравюры с портретом королевы Виктории.
Soon the stamp will delight postal customers everywhere, as well as collectors and admirers of Master Svabinskv as well. Вскоре новая марка порадует не только отправителей и получателей корреспонденции, но также коллекционеров и поклонников искусства Швабинского.
And vingt-quatre Haxo, it's not an ID stamp. "Аксо, двадцать четыре" - это вовсе не марка.
In 1947, the 4c keytype stamp was issued overprinted CYRENAICA P.T. 25 for use in Cyrenaica, which was also under British Military Administration. В 1947 году была выпущена типовая марка номиналом 4 цента с надпечаткой CYRENAICA P.T. 25 для использования в Киренаике, также находившейся под британским военным управлением.
Больше примеров...
Печать (примеров 198)
Pošta Slovenije issued a stamp on the occasion of 150th anniversary of the United Slovenia movement. Почта Словении выпустила печать по случаю 150-й годовщины Объединенного движения Словении.
Look. There is a stamp on her wrist that matches the one Emily remembers from that night. Сненс, у неё такая же печать на запястье, как та, которую Эмили вспомнила из той ночи.
You keep the stamp, I'll keep the booklet. У тебя будет печать, у меня блокнот.
You know, I got a stamp. Пойми, у меня печать.
Date: Stamp and signature Дата: Печать и подпись
Больше примеров...
Штамп (примеров 116)
Look, August 27th, the entry stamp. Смотри! 27 августа, штамп о прибытии.
A HashCash stamp is inserted into an outgoing message's headers and then verified by the recipient's email server and weighed according to the value of the stamp. Штамп HashCash вставляется в заголовки исходящего сообщения, затем проверяется получающим почтовым сервером и, в соответствии со значением штампа, письму придаётся определённый вес.
So you go on and stamp your forms, sonny, and stop wasting my time. Так что бери свой штамп и ставь его.
By late 1969/early 1970, the dot over the "i" had returned, plus a "Made In USA" stamp on the back of the headstock. На рубеже 1969/1970 годов, в букву «i» была снова вставлена точка, плюс штамп «Сделано в США» на обратной стороне грифа.
A citizen of a non-Schengen state receives a stamp in his/her passport when he/she goes through border control upon entering the Schengen area, which designates the official beginning of his/her stay in the area. В паспорт граждан стран, не входящих в Шенген, при въезде на Шенгенскую территорию ставится штамп о пересечении границы, которым отмечается начало дозволенного пребывания на территории Шенгенской зоны.
Больше примеров...
Почтовая марка (примеров 56)
A stamp was issued in honour of Poulsen in 1969. В 1969 году была выпущена почтовая марка в честь Поульсена.
The authentic PNA stamp of the Pope is shown above to the left. Подлинная выпущенная ПНА почтовая марка, посвящённая Папе Римскому показана выше слева.
The first postage stamp of the Danish West Indies was issued in 1856. Первая почтовая марка датской Вест-Индии была выпущена в 1856 году.
It is the only colonial-era Puerto Rican stamp that does not bear the face of the King of Spain. Это единственная пуэрто-риканская почтовая марка колониальной эпохи, на которой нет изображения испанского короля.
These stamps were not marked in any way, but when the first British one shilling stamp was produced in 1847, examples sent to postmasters were marked with the word Specimen in order to prevent their postal use. Эти марки ещё не имели никаких особых отметок, но когда в 1847 году была выпущена первая британская почтовая марка номиналом один шиллинг, то разосланные почтмейстерам образцы уже были помечены надписью англ. «Specimen» («Образец»), чтобы исключить возможность их почтового обращения.
Больше примеров...
Отметка (примеров 12)
The entry must be certified with the date stamp of the destination station. Эта отметка должна удостоверяться календарным штемпелем станции назначения.
A permanent residence permit stamp was placed on the passport at the time of registration. Отметка о разрешении на постоянное проживание проставляется в паспорте в момент регистрации.
Official control mark: Stamp or signature to guaranty the quality control of a lot. 5.5 Официальная отметка о контроле: печать или подпись, удостоверяющие прохождение партией контроля качества.
It's just a hand stamp. Это просто клубная отметка.
The duplicate consignment note or the original consignment note and the notification of arrival of the goods must contain a notation concerning the non-arrival of the goods, in accordance with article 17, 6, certified by the official date stamp of the destination station; При этом в дубликате накладной или в оригинале накладной и в листе уведомления о прибытии груза должна содержаться сделанная в соответствии с 6 статьи 17 отметка о неприбытии груза, удостоверенная календарным штемпелем станции назначения;
Больше примеров...
Гербовый (примеров 13)
Also 1% of the stamp duty due, is payable on signing the preliminary agreement. Также при подписании Предварительного Соглашения оплачивается 1% Гербовый Сбор.
A stamp duty of 7.5 per cent is levied on the sale and exchange of land or other real estate. При продаже земельных участков или другой недвижимости и обмене ими взимается гербовый сбор в размере 7,5 процента.
In order to be issued with a decision, the applicant has to cover only the costs of stamp duty. Для принятия решения об удовлетворении такого ходатайства представившему его лицу всего лишь необходимо оплатить гербовый сбор.
In his presentation, he highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan, including recurrent revenues (in particular import duty, stamp duty, and accommodation tax) and contributions to fiscal reserves. В своем докладе он привлек особое внимание к областям, в которых целевые показатели финансового плана были достигнуты или превышены, включая регулярные поступления (в частности, пошлина на импорт, гербовый сбор и налог на проживание) и взносы в финансовые резервы.
These can include State tax, stamp duties, community tax, State excise duties and freight tax. Они могут включать в себя государственный налог, гербовый сбор, муниципальный налог, государственные акцизные сборы и грузовой налог.
Больше примеров...
Филателистический (примеров 15)
The Visitors' Centre "swing space" includes an exhibits space, the public inquiries counter, as well as the United Nations bookshop, stamp shop and gift shop. В подменных помещениях Центра приема посетителей имеется выставочное пространство, справочное бюро, а также книжный, филателистический и сувенирный магазины Организации Объединенных Наций.
The Christmas Philatelic Club was formed in 1969 by Christmas stamp collectors and issues a quarterly journal, the Yule Log. В 1969 году в США был образован Рождественский филателистический клуб (Christmas Philatelic Club), который начиная с того же года издаёт ежеквартальный журнал «Yule Log».
Arthur Maury (1844-1907, France), stamp dealer in Paris, philatelic author and journalist, editor of Le Collectionneur de timbres-poste. Артур Мори (1844-1907, Франция), торговец марками в Париже, филателистический журналист и автор книг по филателии, редактор «Le Collectionneur de timbres-poste» («Коллекционер почтовых марок»).
Bertram William Henry Poole (1880-1950, United States), philatelic journalist, specialist of Haiti and Latin America, and a stamp dealer after 1916. Бертрам Уильям Генри Пул (1880-1950, США), филателистический журналист, специалист по почтовым маркам Гаити и Латинской Америки и после 1916 года торговец марками.
Ewen was the publisher of the monthly English Specialists' Journal which ran from 1895 to 1897 and of Ewen's Weekly Stamp News (EWSN) from 1899. Юэн издавал филателистический журнал «Инглиш Спешиалистс Джорнэл» (English Specialists' Journal), выходивший ежемесячно с 1895 года по 1897 год, а с 1899 года - другое ежемесячное издание «Юэнз Уикли Стэмп Ньюс» (Ewen's Weekly Stamp News).
Больше примеров...
Штемпель (примеров 25)
That is The Archers as a postage stamp. Это Стрелец как почтовый штемпель!
3 Signature of the authority or association issuing the permit. 4 Seal or stamp of the authority of association issuing the permit. 4/ Печать или штемпель органа власти или объединения, выдавшего удостоверение.
Date (in accordance with the format dd/mm/yyyy), stamp and signature of the next Customs office reached by the TIR transport Дата (в соответствии с форматом дд/мм/гггг), штемпель и подпись следующей таможни, через которую перевезены грузы с применением книжки МДП
If the mass was checked by the railway and the information was recorded in the consignment note under "Mass (in kg)" to be inserted by the railway and certified by it in the column for the stamp and signature of the weighing station; если проверка массы груза была произведена железной дорогой, сведения о массе груза внесены в накладную в графу "Масса (в кг) определена железной дорогой" и удостоверены ею в графе "Штемпель станции взвешивания, подпись";
In footnote 4 to model 3, the second sentence should read as follows: "This seal or stamp shall be affixed against the designation of the categories or subcategories only if the holder is licensed to drive vehicles in the category in question." к образцу Nº 3 второе предложение изложить в следующей редакции: «Эта печать или штемпель ставится рядом с обозначением категорий или подкатегорий только в том случае, если владелец имеет право управлять соответствующими транспортными средствами».
Больше примеров...
Гербового (примеров 21)
This increase was due mainly to the collection of stamp duty on land transactions. Это увеличение обусловлено, главным образом, взиманием гербового сбора со сделок с земельными участками.
The stamp duty on land transfers in 2001 brought revenue of $2.8 million. Поступления от гербового сбора по сделкам с земельными участками составили в 2001 году 2,8 млн. долл. США.
The president of the court may at the applicant's request, exempt poor litigants from the duty to pay stamp fees and the deposit for the submission of an application if it is deemed that the applicant is in poor financial condition. Председатель суда по просьбе заявителя может освободить малоимущих заявителей от уплаты гербового сбора и депозита, необходимых для подачи искового заявления, если он сочтет, что заявитель находится в тяжелом материальном положении.
For the same period, an increase in import duty and tariffs, accommodation tax, stamp duty on land transaction, telecommunications taxes and fees, as well as work permit, residency and financial sector fees was anticipated. В течение этого же периода предполагалось увеличить размеры пошлин и тарифов на импорт, налога на проживание, гербового сбора со сделок на продажу земли, налогов и сборов за услуги связи, а также сборов за разрешение на работу, проживание и платежей в финансовом секторе.
He returned to the islands, where he had to deal with protests of the recently enacted Stamp Act. Сам он вернулся на острова, где ему пришлось бороться с протестами против недавно принятого Гербового акта.
Больше примеров...
Клеймо (примеров 21)
They could burn the wonderland stamp on your brain, and no one would be the wiser, because there's no one there to miss you. В твоей голове могут выжечь клеймо Страны Чудес, и никто не узнает, потому что никто по тебе не тоскует.
The stamp -a double for the St. Petersburg Assay department 1895-Dec. Клеймо - двойник для Санкт-Петербургского Пробирного управления 1895-дек.
The inventive marking method consists in heating a stamp by means of an accumulator which is mechanically connected thereto through an intermediate oxidation film. Способ клеймения заключается в том, что клеймо нагревают от аккумулятора, соединенного с клеймом механически через промежуточный слой окислов.
Witness stamp and test pressurea Клеймо присутство-вавшего лица и испытательное давлениеа
RODOVID BANK is authorised to perform transactions with precious metal ingots in fully in accordance with international standards. According to these standards the stamp that appears on the ingots certifies their quality. РОДОВИД БАНК может осуществлять операции со слитками банковских металлов в полном соответствии с мировыми стандартами, согласно которым подтверждением качества слитков является сертификат качества, то есть выбитое на слитке клеймо.
Больше примеров...
Талонов (примеров 15)
Between 2001 and 2011, enrolment in the United States "food stamp" programme, which provides subsidized food to needy households, increased from 17.3 million to 46.2 million. В период 2001 - 2011 годов число бенефициаров осуществляемой в Соединенных Штатах программы талонов на питание, в рамках которой предоставляется субсидируемая продовольственная помощь нуждающимся домашним хозяйствам, возросло с 17,3 миллиона человек до 46,2 миллиона человек.
This module collects data on eating and drinking as a secondary activity, grocery shopping and food preparation patterns, food stamp eligibility, school meal programs, and height and weight. В рамках этого модуля проводится сбор данных по потреблению пищи и напитков в качестве вторичной категории деятельности, схемам осуществления закупок продуктов питания и приготовления еды, праву на получение продовольственных талонов, программам школьного питания, статистике роста и веса.
PATH represents a consolidation of the Food Stamp, Poor Relief and Public Assistance schemes. Программа объединяет подпрограммы по распределению продовольственных талонов, оказанию содействия в преодолении бедности и предоставлению государственной помощи.
This programme supersedes the existing poverty alleviation schemes in the country such as the Janasaviya programme and the food stamp and the mid-day meal schemes. Эта программа призвана заменить существующие в стране схемы борьбы с нищетой, такие, как программа "Джанасавия", система продовольственных талонов и система обеспечения обедами.
PATH is a major aspect of the Social Safety Net (SSN) Reform, and involves the consolidation of the food stamp and kerosene stamp programmes, public assistance (old age and incapacity) and outdoor poor relief into a single benefit. Данная программа является важным аспектом реформы системы социального обеспечения и объединяет ряд подпрограмм: по распределению продовольственных талонов и талонов на керосин, а также по предоставлению государственной помощи (пожилым и нетрудоспособным лицам) и оказанию содействия в преодолении бедности лицам, живущим на пособие.
Больше примеров...
Филателистическим (примеров 6)
From 1920 to 1933, Stolow worked as a stamp dealer in Berlin, together with his brother Julius Stolow. С 1920 года по 1933 год Столов работал филателистическим дилером в Берлине вместе с братом Юлием Столовым (Julius Stolow).
After World War II, he returned to Germany and worked as a stamp dealer in Berlin and later in Munich. После Второй мировой войны Столов вернулся в Германию и работал филателистическим дилером в Берлине, а затем в Мюнхене.
He has continued to operate as a stamp auctioneer and publisher since then, starting a new auction business and running his first auction there in 1976. С тех пор он продолжал работать филателистическим аукционистом и издателем, учредив новый аукционный бизнес и проведя свой первый аукцион в 1976 году.
Gregory Stolow, son of Julius Stolow and nephew of Henry Stolow, is a stamp dealer in the United States. Грегори Столов (Gregory Stolow), сын Юлия Столова и племянник Генри Столова, является филателистическим дилером в США.
He claimed that "Le Fac-Simile is the only stamp journal exposing speculators and their exploits." Он утверждал, что «"Le Fac-Simile" является единственным филателистическим журналом, разоблачающим спекулянтов и их деяния».
Больше примеров...
Топать (примеров 3)
She'll scream and shout and stamp her foot in quite an alarming fashion Она будет орать и топать ногами в довольно тревожной манере
Now, we can rail and shout and stamp our feet, but that doesn't change the fact that unless we give this fellow... Можем, конечно, кричать, ругаться или топать ногами, но это не изменит тот факт, что пока ты не отдашь...
Should I stamp my foot on it, Jozef? Так ты говоришь, Юзеф,- топать в эту деревяшку?
Больше примеров...
Штамповать (примеров 1)
Больше примеров...
Stamp (примеров 55)
Below is the same photograph as shown in Image 01 after it was edited using Paint Shop Pro 9 in conjunction with the AKVIS Stamp plug-in. Ниже показано изображение уже после того, как исходная фотография с рисунка 1 была обработана в редакторе Paint Shop Pro 9 с помощью плагина AKVIS Stamp и инструментов редактора.
As a result, in 2011 the Stamp News magazine evaluated three unused La maja desnuda stamps only at $20-30. Как результат, три негашёные марки с «Махой обнажённой» в 2011 году оценивались журналом Stamp News лишь в 20-30 долларов США.
Melville organised the Imperial Stamp Exhibition of 1908, the War Stamps Exhibition in 1915 and the first international airpost exhibition, APEX, in 1934. Мелвилл организовал Имперскую филателистическую выставку (Imperial Stamp Exhibition) 1908 года, Выставку военных почтовых марок (War Stamps Exhibition) в 1915 году и первую международную авиапочтовую выставку APEX в 1934 году.
Viner assisted Mount Brown in compiling his catalogue and edited Stamp Collector's Magazine for four years from 1863 where supplements to Brown's catalogue were published and which included numerous contributions by Viner. Винер помогал Маунту Брауну в составлении его каталога и в течение четырёх лет с 1863 года редактировал «Stamp Collector's Magazine», где публиковались дополнения к каталогу Брауна и многочисленные статьи самого Винера.
(It was the Stamp tool in the old versions v.-3 of the program. (В старой версии плагина, в которой создавался этот пример, инструмент носил название Stamp.
Больше примеров...