Rarely have jurists addressed this issue squarely. |
Юристы предпочитают не заниматься этим вопросом напрямую. |
But like the Commission itself, given their respective functions, they have - with the notable exception of the Association's work between 1984 and 1986 and 2000 (see paras. 89-91 below) - not often had to face squarely the issues raised by this topic. |
Однако как и сама Комиссия, они, с учетом их соответствующих функций, за известным исключением работы Ассоциации в период 1984 - 1986 - 2000 годов (см. пункты 89 - 91 ниже) нечасто напрямую сталкивались с проблемами, возникающими в связи с этой темой. |
You are building a weapon, Dr. Skouras, that falls squarely under our purview. |
Вы создаете оружие, доктор Скурас, которое напрямую попадает в сферу нашей компетенции. |
This is particularly relevant with regard to one issue - that of nuclear disarmament - which has not yet been squarely addressed by the CD. |
Это особенно относится к одному вопросу - вопросу о ядерном разоружении, который пока не рассматривался напрямую на КР. |
One speaker said that the question "to be squarely addressed" was the extent to which the reorientation exercise would meet the aspirations of the developing world and correct the present imbalance in the field of information and communications. |
Один из выступавших сказал, что вопрос, "которым следует заняться напрямую", заключается в том, в какой мере усилия по переориентации помогут удовлетворить чаяния развивающегося мира и устранить нынешний дисбаланс в области информации и коммуникации. |
The Committee notes that the Independent Investigation Commission undertook independent and impartial investigations in a comprehensive manner that squarely addressed the allegations in the FFM report. |
Комитет отмечает, что Независимая комиссия по расследованию провела независимые и беспристрастные расследования всеобъемлющим образом, в рамках которых были напрямую изучены утверждения, содержащиеся в докладе МУФ, |
We must tackle these issues squarely, and in doing so, we have to move beyond the outdated mindset that separates the world into donors and recipients, North and South. |
Мы должны напрямую заняться решением этих вопросов, и, делая это, суметь отказаться от устаревшего подхода, который разделяет мир на доноров и бенефициаров, на Север и Юг. |
Although the Convention did not explicitly refer to the topic, the Committee had made it clear through the General Recommendation that violence fell squarely within the scope of the definition of discrimination and thus was covered by the Convention. |
Хотя в Конвенции эта тема напрямую не затрагивается, Комитет в рамках этой общей рекомендации пояснил, что насилие однозначно входит в сферу определения дискриминации и тем самым охватывается Конвенцией. |
The business and human rights agenda falls squarely within the bounds of the broader mainstreaming of human rights in the United Nations system, which has been central to a series of United Nations reform initiatives since 1997. |
Повестка дня, касающаяся предпринимательской деятельности и прав человека, напрямую подпадает под рамки более широкой задачи повсеместного учета прав человека в системе Организации Объединенных Наций, которая занимала центральное место в ряде инициатив по реформированию Организации начиная с 1997 года. |
And my first forays into biological research, doing dinosaur paleontology as an undergraduate, were really squarely in that realm. |
И моё первое вторжение в биологическое исследование, ещё изучавшей палеонтологию динозавров студенткой, было связано напрямую с вопросами скелетов. |
I must give him his head until some act puts him squarely counter to the law... and then let the law consume him. |
Я оставлю его в покое до того момента, когда он напрямую нарушит закон... и тогда дам правосудию растерзать его. |
And my first forays into biological research, doing dinosaur paleontology as an undergraduate, were really squarely in that realm. |
И моё первое вторжение в биологическое исследование, ещё изучавшей палеонтологию динозавров студенткой, было связано напрямую с вопросами скелетов. |