Английский - русский
Перевод слова Squarely

Перевод squarely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непосредственно (примеров 73)
Those issues ought to be squarely addressed at the national as well as the international level. Эти вопросы следует решать непосредственно на национальном и региональном уровнях.
The fourth preambular paragraph subscribed to resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights which were based on flawed and unacceptable reports, while the obligations referred to in paragraph 9 (c) fell squarely on the Democratic Republic of the Congo and MONUC. В четвертом пункте преамбулы делаются ссылки на резолюции Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, которые основаны на докладах, содержащих ошибочные и неприемлемые выводы, тогда как обязательства, о которых говорится в пункте 9 с), непосредственно касаются Демократической Республики Конго и МООНДРК.
Mr. Hassan noted that the primary responsibility for ensuring the respect for human rights in the context of protests fell squarely on the Government of the country experiencing such protests. Г-н Хассан отметил, что основная ответственность за обеспечение соблюдения прав человека в условиях акций протеста ложится непосредственно на правительство страны, где происходят такие протесты.
We are more than ever convinced that the decent-work agenda needs to be put squarely at the centre of national development plans if we are to make a serious leap forward in virtually all of the MDGs. Сейчас как никогда ранее мы убеждены в необходимости поставить достойную человека программу работы непосредственно в центр национальных планов развития, если мы хотим сделать крупный шаг вперед по пути к достижению практически всех ЦРДТ.
The Secretary-General presented us with a balanced and substantial package of measures and recommendations in July that squarely address the challenges we face. В июле Генеральный секретарь вынес на наш суд сбалансированный и обширный пакет мер и рекомендаций, непосредственно нацеленных на решение стоящих перед нами задач.
Больше примеров...
Прямо (примеров 51)
I've put Barney and me squarely in the frame. Я показал себя и Барни прямо в кадре.
Such laws squarely contradict the statute of the IAEA and should therefore be repudiated by the international community. Такие законы прямо противоречат уставу МАГАТЭ и потому заслуживают осуждения со стороны международного сообщества.
This needs to be addressed seriously, sincerely and squarely. Этим нужно заняться всерьез, честно и прямо.
Such situations fall squarely within the mandate of the Working Group insofar as a structural lack of legal procedures, the absence or non-observance of legal criteria governing deprivation of liberty and a culture of impunity for abuses prevail. Такие ситуации прямо относятся к мандату Рабочей группы, тем более если речь идет о структурной лакуне в правовых процедурах, отсутствии или несоблюдении правовых критериев в области лишения свободы и культуре безнаказанности.
We must lie frankly, squarely. Мы должны лгать прямо, непосредственно.
Больше примеров...
Четко (примеров 29)
The time has come to address the problems of the subregion squarely and concretely, including ending the conflicts themselves, the restoration of democratic rule, respect for international humanitarian law and protection of human rights. Настало время решать проблемы субрегиона четко и конкретно; это касается и прекращения самих конфликтов, восстановления демократического правления, соблюдения международного гуманитарного права и защиты прав человека.
But it falls squarely within the Security Council's mandate to prevent conflict - the likelihood of which, as I have just stressed, is unfortunately very great. Вместе с тем мандат Совета Безопасности четко предусматривает предотвращение конфликтов, вероятность которых, как я только что подчеркнул, к сожалению, очень велика.
Accordingly, Kuwait asserted, its losses fall squarely within the Panel's definition of what constitutes direct loss under Security Council resolution 687 (1991); Соответственно, по мнению Кувейта, понесенные им потери четко подпадают под данное Группой определение прямых потерь по смыслу резолюции 687 (1991) Совета Безопасности;
But there are others that reflect the theme of this meeting which fall fairly and squarely into the financial and legislative fields. Но есть и другие, которые отражают тему настоящего совещания, четко и однозначно подпадая под финансовую и законодательную сферы.
It must place poverty reduction strategies of LDCs themselves at the core of development programmes, and it must be squarely based on ownership by the LDCs of their development processes. Она должна обеспечивать, чтобы в центре программ развития лежали разработанные самими НРС стратегии уменьшения нищеты, и при этом в программе следует четко исходить из того, что процессы развития этих стран должны быть прерогативой самих этих стран.
Больше примеров...
Честно (примеров 21)
This issue is a shadow because it has never been squarely addressed by the Intergovernmental Panel on Climate Change. Этот вопрос является тенью, поскольку он никогда честно не обсуждался Межправительственной группой по климатическим изменениям.
I love the Brooklyn Dodgers, as you do, but I promise you some day they will win fairly and squarely. (Смех) Он ответил мне: "Послушай, что я тебе скажу: Я тоже очень люблю Бруклин Доджерс, и я обещаю тебе, что когда-нибудь они выиграют совершенно честно.
That is an issue we need to address squarely. Это проблема, на которую нам необходимо взглянуть совершенно честно.
There was an equal, if not more important, need for a stronger climate of accountability, whereby all parties in the process faced their roles and responsibilities squarely. Не менее важно, а может быть и более важно, создать условия для обеспечения более высокой степени подотчетности, в которых все стороны, участвующие в процессе, честно выполняли бы свои обязанности и функции.
It is nonsensical to urge us to accept an additional inspection since we have already accepted, fairly and squarely, an inspection of a scope sufficient for the continuity of safeguards according to our agreement with the United States and IAEA. Абсурдно призывать нас согласиться на дополнительную инспекцию, поскольку мы уже провели, честно и открыто, инспекцию в масштабе, достаточном для продолжения применения гарантий в соответствии с нашим соглашением с Соединенными Штатами и МАГАТЭ.
Больше примеров...
Решительно взяться (примеров 4)
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials. Поэтому крайне важно решительно взяться за эту проблему и принять эффективные меры по защите ядерных материалов.
We must now face squarely the convoluted problems of Africa. Теперь мы должны решительно взяться за запутанные проблемы Африки.
As we commemorate the fiftieth anniversary of our Organization we should also recognize that the tasks ahead are startlingly clear, and that we must face them squarely. Отмечая пятидесятую годовщину нашей Организации, мы должны также признать, что стоящие перед нами задачи предельно ясны и мы должны решительно взяться за их решение.
We therefore call on the international community to address squarely the critical areas identified in the progress report in order to move further ahead with the implementation of the New Agenda. Поэтому мы призываем международное сообщество решительно взяться за решение критически важных проблем, обозначенных в докладе о ходе работы, с тем чтобы продвинуться еще дальше в деле осуществления Новой программы.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 14)
It is thus clear that the drafters of the Convention considered the possibility of requiring additional documents to be provided by applicants and squarely dismissed it. Таким образом, ясно, что составители Конвенции рассматривали возможность установления требования о представлении ходатайствующей стороной дополнительных документов и однозначно отвергли ее.
The legal authority and powers of enforcement reside, squarely and explicitly, with the Security Council, which is the guarantor of the Algiers Peace Agreement. Юридические полномочия и возможности по обеспечению выполнения решений явно и однозначно являются прерогативой Совета Безопасности, который выступает гарантом выполнения Алжирского мирного соглашения.
The September 2005 Millennium +5 High-Level Meeting would be an opportune occasion to place development squarely at the forefront of the global agenda by launching a global compact for development based on successful experiences and grounded in the principles of MDG 8. Заседание высокого уровня "Саммит тысячелетия + 5" в сентябре 2005 года открывает великолепную возможность четко и однозначно вынести аспекты развития на передний план в глобальной повестке дня посредством заключения глобального договора в интересах развития на основе накопленного успешного опыта и принципов ЦРДТ 8.
Insofar as the Constitutional Court had already dismissed several separate applications concerning the same resolutions, the suggestion that the author should be required to submit yet another petition, to the very same forum which had squarely rejected her claim, lacks logical or legal foundation. Поскольку Конституционный суд уже отказал в удовлетворении отдельных заявлений по тем же решениям, утверждение о том, что автору необходимо было обратиться еще с одним заявлением в ту же самую инстанцию, которая однозначно отказала в удовлетворении ее иска, нелогично и неправомерно.
Both effectiveness and impact are certainly notoriously difficult to ascertain, but failure to address them squarely leads to a misleading over-emphasis on activities. Трудности определения эффективности и воздействия, безусловно, хорошо известны, однако неспособность однозначно решить эту проблему приводит к тому, что вопросам деятельности уделяется чрезмерное внимание, что является причиной создания обманчивого впечатления.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 12)
Rarely have jurists addressed this issue squarely. Юристы предпочитают не заниматься этим вопросом напрямую.
You are building a weapon, Dr. Skouras, that falls squarely under our purview. Вы создаете оружие, доктор Скурас, которое напрямую попадает в сферу нашей компетенции.
This is particularly relevant with regard to one issue - that of nuclear disarmament - which has not yet been squarely addressed by the CD. Это особенно относится к одному вопросу - вопросу о ядерном разоружении, который пока не рассматривался напрямую на КР.
One speaker said that the question "to be squarely addressed" was the extent to which the reorientation exercise would meet the aspirations of the developing world and correct the present imbalance in the field of information and communications. Один из выступавших сказал, что вопрос, "которым следует заняться напрямую", заключается в том, в какой мере усилия по переориентации помогут удовлетворить чаяния развивающегося мира и устранить нынешний дисбаланс в области информации и коммуникации.
The Committee notes that the Independent Investigation Commission undertook independent and impartial investigations in a comprehensive manner that squarely addressed the allegations in the FFM report. Комитет отмечает, что Независимая комиссия по расследованию провела независимые и беспристрастные расследования всеобъемлющим образом, в рамках которых были напрямую изучены утверждения, содержащиеся в докладе МУФ,
Больше примеров...