Английский - русский
Перевод слова Squarely

Перевод squarely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Непосредственно (примеров 73)
Our focus at the High-level Dialogue on Financing for Development at the end of next month should remain squarely on achieving results. Мы должны непосредственно сосредоточить наши усилия на достижении результатов Диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развития, который планируется провести в конце следующего месяца.
The preambular paragraphs of the draft resolution set the issue squarely within the multilaterally agreed policy framework for development and eradication of poverty, with which we are all familiar, including the United Nations Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. Пункты преамбулы проекта резолюции рассматривают данную проблему непосредственно в контексте согласованной на многостороннем уровне политики в области развития и искоренения нищеты, которая нам всем хорошо известна, в том числе в виде Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и Монтеррейского консенсуса.
This is an issue that has not been squarely dealt with by itself at any of the previous meetings on landmines. Этот вопрос непосредственно не рассматривался сам по себе ни на одной из предыдущих конференций по наземным минам.
You know, there's a theory those cars been properly salvaged, this wouldn't have happened today - placing the blame squarely on the owner. Знаете, есть теория, что... если бы машины были надлежащим образом списаны, этого бы сегодня не случилось... вина лежит непосредственно на владельце.
The UNICEF MTSP for 2006-2009 places the core objective of UNICEF squarely within the context of the national and international implementation of the Millennium Summit Declaration and pursuit of the Millennium Development Goals. В среднесрочном стратегическом плане (ССП) ЮНИСЕФ на 2006 - 2009 годы основополагающая цель ЮНИСЕФ рассматривается непосредственно в контексте осуществления Декларации тысячелетия на национальном и международном уровнях и деятельности по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Больше примеров...
Прямо (примеров 51)
Apparently the dispositvo could take seven to ten inches and compete squarely with miniportátiles. Видимо dispositvo может занять от семи до десяти дюймов и прямо конкурировать с miniportátiles.
This needs to be addressed seriously, sincerely and squarely. Этим нужно заняться всерьез, честно и прямо.
"Pakistan once again reiterates that responsibility for consequences that will inevitably ensue would lie squarely with India and those who have colluded and acquiesced in the weaponization of India's nuclear programme." Пакистан вновь заявляет, что ответственность за неизбежные последствия прямо легла бы на Индию и на тех, кто был причастен к тайному сговору и попустительствовал военизации индийской ядерной программы .
Squarely placed within the context of nuclear disarmament, such negotiations ought to be the focal point of CD efforts in 1997. Такие переговоры, прямо помещенные в контекст ядерного разоружения, должны стать центральным направлением усилий КР в 1997 году.
Unlike the Bush administration, caught downplaying the science, the IPCC squarely tells us that mankind is largely responsible for the planet's recent warming. В отличие от администрации Буша, уличённой в преуменьшении роли науки, МГИК прямо говорит о том, что ответственность за последнее потепление на планете в основном лежит на человечестве.
Больше примеров...
Четко (примеров 29)
These restrictions were also imposed in locations far from any military facility and in places where settlement activity put them squarely within the FFM's mandate. Эти ограничения вводились также в местах, расположенных далеко от каких-либо военных объектов, и в местах, которые в силу деятельности поселенцев четко подпадали под мандат Миссии по установлению фактов.
Viewed from this perspective, the Comprehensive Test-Ban Treaty falls squarely within the nuclear disarmament process. В этой перспективе Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний четко вписывается в процесс ядерного разоружения.
NCDs fall squarely within the context of the provisions of TRIPS and Doha. НИЗ четко вписываются в контекст положений ТРИПС и Дохинской декларации.
The Summit Outcome clearly reflected a historic compromise by Member States on a number of core principles and attendant actions to face squarely the myriad problems confronting the planet. Итоговый документ Саммита четко отразил исторический компромисс государств-членов по ряду ключевых принципов и соответствующих действий, чтобы непосредственно заняться решением множества проблем, стоящих перед планетой.
The focus must now be squarely on implementation. Необходимо четко сфокусироваться на выполнении.
Больше примеров...
Честно (примеров 21)
However, his Government had squarely faced those facts and had expressed a heartfelt apology. Правительство Японии, однако, честно признало эти факты и принесло свои искренние извинения.
That is an issue we need to address squarely. Это проблема, на которую нам необходимо взглянуть совершенно честно.
There was an equal, if not more important, need for a stronger climate of accountability, whereby all parties in the process faced their roles and responsibilities squarely. Не менее важно, а может быть и более важно, создать условия для обеспечения более высокой степени подотчетности, в которых все стороны, участвующие в процессе, честно выполняли бы свои обязанности и функции.
Squarely facing these historical facts, the Government of Japan has repeatedly expressed its feelings of deep remorse and heartfelt apology, and expressed feelings of sincere mourning for all victims of the war both in Japan and abroad. Честно признав эти исторические факты, правительство Японии неоднократно выражало раскаяние и приносило свои искренние извинения, а также почтило память всех жертв войны как в Японии, так и за границей.
Many nations have found that there is spiritual or moral resurrection in the search for validation through truth and in facing their own past squarely. Многие народы уже поняли, что поиск доказательств путем установления истины, а также умение честно взглянуть в лицо своему прошлому, способствуют духовному и моральному возрождению нации.
Больше примеров...
Решительно взяться (примеров 4)
It was therefore extremely important to face the issue squarely and take effective measures to protect nuclear materials. Поэтому крайне важно решительно взяться за эту проблему и принять эффективные меры по защите ядерных материалов.
We must now face squarely the convoluted problems of Africa. Теперь мы должны решительно взяться за запутанные проблемы Африки.
As we commemorate the fiftieth anniversary of our Organization we should also recognize that the tasks ahead are startlingly clear, and that we must face them squarely. Отмечая пятидесятую годовщину нашей Организации, мы должны также признать, что стоящие перед нами задачи предельно ясны и мы должны решительно взяться за их решение.
We therefore call on the international community to address squarely the critical areas identified in the progress report in order to move further ahead with the implementation of the New Agenda. Поэтому мы призываем международное сообщество решительно взяться за решение критически важных проблем, обозначенных в докладе о ходе работы, с тем чтобы продвинуться еще дальше в деле осуществления Новой программы.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 14)
It is thus clear that the drafters of the Convention considered the possibility of requiring additional documents to be provided by applicants and squarely dismissed it. Таким образом, ясно, что составители Конвенции рассматривали возможность установления требования о представлении ходатайствующей стороной дополнительных документов и однозначно отвергли ее.
The development focus of the past decade has been squarely on combating poverty through meeting basic needs. В последнее десятилетие процесс развития был однозначно сосредоточен на борьбе с нищетой за счет удовлетворения основных потребностей.
The September 2005 Millennium +5 High-Level Meeting would be an opportune occasion to place development squarely at the forefront of the global agenda by launching a global compact for development based on successful experiences and grounded in the principles of MDG 8. Заседание высокого уровня "Саммит тысячелетия + 5" в сентябре 2005 года открывает великолепную возможность четко и однозначно вынести аспекты развития на передний план в глобальной повестке дня посредством заключения глобального договора в интересах развития на основе накопленного успешного опыта и принципов ЦРДТ 8.
Insofar as the Constitutional Court had already dismissed several separate applications concerning the same resolutions, the suggestion that the author should be required to submit yet another petition, to the very same forum which had squarely rejected her claim, lacks logical or legal foundation. Поскольку Конституционный суд уже отказал в удовлетворении отдельных заявлений по тем же решениям, утверждение о том, что автору необходимо было обратиться еще с одним заявлением в ту же самую инстанцию, которая однозначно отказала в удовлетворении ее иска, нелогично и неправомерно.
Both effectiveness and impact are certainly notoriously difficult to ascertain, but failure to address them squarely leads to a misleading over-emphasis on activities. Трудности определения эффективности и воздействия, безусловно, хорошо известны, однако неспособность однозначно решить эту проблему приводит к тому, что вопросам деятельности уделяется чрезмерное внимание, что является причиной создания обманчивого впечатления.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 12)
But like the Commission itself, given their respective functions, they have - with the notable exception of the Association's work between 1984 and 1986 and 2000 (see paras. 89-91 below) - not often had to face squarely the issues raised by this topic. Однако как и сама Комиссия, они, с учетом их соответствующих функций, за известным исключением работы Ассоциации в период 1984 - 1986 - 2000 годов (см. пункты 89 - 91 ниже) нечасто напрямую сталкивались с проблемами, возникающими в связи с этой темой.
You are building a weapon, Dr. Skouras, that falls squarely under our purview. Вы создаете оружие, доктор Скурас, которое напрямую попадает в сферу нашей компетенции.
This is particularly relevant with regard to one issue - that of nuclear disarmament - which has not yet been squarely addressed by the CD. Это особенно относится к одному вопросу - вопросу о ядерном разоружении, который пока не рассматривался напрямую на КР.
We must tackle these issues squarely, and in doing so, we have to move beyond the outdated mindset that separates the world into donors and recipients, North and South. Мы должны напрямую заняться решением этих вопросов, и, делая это, суметь отказаться от устаревшего подхода, который разделяет мир на доноров и бенефициаров, на Север и Юг.
I must give him his head until some act puts him squarely counter to the law... and then let the law consume him. Я оставлю его в покое до того момента, когда он напрямую нарушит закон... и тогда дам правосудию растерзать его.
Больше примеров...