Английский - русский
Перевод слова Squarely
Вариант перевода Однозначно

Примеры в контексте "Squarely - Однозначно"

Примеры: Squarely - Однозначно
It is thus clear that the drafters of the Convention considered the possibility of requiring additional documents to be provided by applicants and squarely dismissed it. Таким образом, ясно, что составители Конвенции рассматривали возможность установления требования о представлении ходатайствующей стороной дополнительных документов и однозначно отвергли ее.
The text also integrally linked desertification and land degradation and squarely acknowledged that addressing desertification is an essential part of adaptation to and mitigation of climate change. В документе также полностью увязаны друг с другом вопросы опустынивания и деградации земель и однозначно признается, что деятельность по рассмотрению проблемы опустынивания является важнейшей частью усилий по адаптации к изменению климата и смягчению последствий этого явления.
With the adoption of the Convention and its Optional Protocol, the promotion and protection of the rights of persons with disabilities has been placed squarely on the international human rights agenda. С принятием Конвенции и Факультативного протокола к ней поощрение и защита прав инвалидов была однозначно включена в международную повестку дня в области прав человека.
We wanted to place the responsibility for the decision to graduate Samoa firmly and squarely on the Economic and Social Council as the intergovernmental body with the mandate to do so, irrespective of the processes and reports it might have utilized to arrive at its decision. Мы хотели возложить ответственность за решение об исключении Самоа из перечня наименее развитых стран четко и однозначно на Экономический и Социальный Совет как межправительственный орган, наделенный мандатом для принятия подобных решений, независимо от тех процессов и докладов, которые он мог использовать для достижения этого решения.
The development focus of the past decade has been squarely on combating poverty through meeting basic needs. В последнее десятилетие процесс развития был однозначно сосредоточен на борьбе с нищетой за счет удовлетворения основных потребностей.
But there are others that reflect the theme of this meeting which fall fairly and squarely into the financial and legislative fields. Но есть и другие, которые отражают тему настоящего совещания, четко и однозначно подпадая под финансовую и законодательную сферы.
The September 2005 Millennium +5 Summit will provide an opportune occasion to place development squarely at the forefront of the global agenda. Саммит тысячелетия + 5 в сентябре 2005 года обеспечит великолепную возможность четко и однозначно поставить проблематику развития во главу угла глобальной повестки дня.
The author argues, therefore, that the distribution of leaflets containing the Solidarity Forum's statements supporting the strike at the Daewoo Shipyard falls squarely within the right to freedom of expression. С учетом вышеизложенного автор заявляет, что распространение листовок с текстом заявлений Форума солидарности в поддержку забастовки на верфи "Даэву" однозначно подпадает под сферу применения права на свободное выражение мнения.
The legal authority and powers of enforcement reside, squarely and explicitly, with the Security Council, which is the guarantor of the Algiers Peace Agreement. Юридические полномочия и возможности по обеспечению выполнения решений явно и однозначно являются прерогативой Совета Безопасности, который выступает гарантом выполнения Алжирского мирного соглашения.
Perhaps the study could be on the legal issues relating to intellectual property licensing with a view to identifying modalities for the promotion of international trade; it would then fall squarely within the Commission's mandate. Возможно, что это исследование могло бы затронуть правовые вопросы, касающиеся лицензирования интеллектуальной собственности, с целью определения методов содействия международной торговле; тогда это однозначно входило бы в мандат Комиссии.
The September 2005 Millennium +5 High-Level Meeting would be an opportune occasion to place development squarely at the forefront of the global agenda by launching a global compact for development based on successful experiences and grounded in the principles of MDG 8. Заседание высокого уровня "Саммит тысячелетия + 5" в сентябре 2005 года открывает великолепную возможность четко и однозначно вынести аспекты развития на передний план в глобальной повестке дня посредством заключения глобального договора в интересах развития на основе накопленного успешного опыта и принципов ЦРДТ 8.
Insofar as the Constitutional Court had already dismissed several separate applications concerning the same resolutions, the suggestion that the author should be required to submit yet another petition, to the very same forum which had squarely rejected her claim, lacks logical or legal foundation. Поскольку Конституционный суд уже отказал в удовлетворении отдельных заявлений по тем же решениям, утверждение о том, что автору необходимо было обратиться еще с одним заявлением в ту же самую инстанцию, которая однозначно отказала в удовлетворении ее иска, нелогично и неправомерно.
Although the Convention did not explicitly refer to the topic, the Committee had made it clear through the General Recommendation that violence fell squarely within the scope of the definition of discrimination and thus was covered by the Convention. Хотя в Конвенции эта тема напрямую не затрагивается, Комитет в рамках этой общей рекомендации пояснил, что насилие однозначно входит в сферу определения дискриминации и тем самым охватывается Конвенцией.
Both effectiveness and impact are certainly notoriously difficult to ascertain, but failure to address them squarely leads to a misleading over-emphasis on activities. Трудности определения эффективности и воздействия, безусловно, хорошо известны, однако неспособность однозначно решить эту проблему приводит к тому, что вопросам деятельности уделяется чрезмерное внимание, что является причиной создания обманчивого впечатления.