Английский - русский
Перевод слова Squarely
Вариант перевода Честно

Примеры в контексте "Squarely - Честно"

Примеры: Squarely - Честно
The international community needs to squarely confront this revolution in our collective understanding of the relationship between the individual and the State. Международное сообщество должно честно признать эту революцию в нашем коллективном понимании взаимоотношений между человеком и государством.
This issue is a shadow because it has never been squarely addressed by the Intergovernmental Panel on Climate Change. Этот вопрос является тенью, поскольку он никогда честно не обсуждался Межправительственной группой по климатическим изменениям.
Let us look squarely at our world. Давайте честно посмотрим на наш мир.
I love the Brooklyn Dodgers, as you do, but I promise you some day they will win fairly and squarely. Я тоже очень люблю Бруклин Доджерс, и я обещаю тебе, что когда-нибудь они выиграют совершенно честно.
This year, which marks the fiftieth anniversary of the end of the Second World War, Japan has looked squarely at its past history and has renewed its commitment to peace. В нынешнем году, знаменующем пятидесятилетие окончания второй мировой войны, Япония честно проанализировала свою прошлую историю и подтвердила свою приверженность миру.
The inexcusable delay in addressing the question of landmines was a glaring failure of the international community to look squarely at an issue of human security which was fundamental to development. Непростительная проволочка в решении проблемы наземных мин стала вопиющим упущением международного сообщества в том, чтобы прямо и честно рассмотреть один из вопросов безопасности человека, который имеет жизненно важное значение для развития.
If we are to achieve better living conditions in the new century, those challenges must be faced squarely by drawing on human resolve, ingenuity and innovation. Если мы хотим достичь лучших условий жизни в новом столетии, эти задачи должны решаться честно с опорой на решимость, изобретательность и новаторство людей.
China called on the developed countries concerned to face up squarely to their historical responsibility for the current high emission levels, to pledge to take further emission reduction measures after 2012 and to strengthen technical cooperation with and transfer of technology to developing countries. Китай призывает соответствующие развитые страны честно признать свою историческую ответственность за текущие высокие уровни выбросов, взять обязательства принять дальнейшие меры по сокращению выбросов после 2012 года и укреплять техническое сотрудничество с развивающимися странами и передавать им технологии.
In particular, the issue of ethics had never been taken up squarely by a United Nations report in such a fundamental way. В частности, вопросы этики никогда так честно, так основательно не рассматривались ни в одном докладе Организации Объединенных Наций.
I love the Brooklyn Dodgers, as you do, but I promise you some day they will win fairly and squarely. (Смех) Он ответил мне: "Послушай, что я тебе скажу: Я тоже очень люблю Бруклин Доджерс, и я обещаю тебе, что когда-нибудь они выиграют совершенно честно.
It is for that reason that we consider that this Assembly provides a rare opportunity for the international community to move beyond platitudes and to squarely address the critical challenges of our time. Поэтому мы считаем, что Ассамблея дает международному сообществу редкую возможность выйти за рамки банальностей и честно обсудить важнейшие проблемы нашего времени.
However, his Government had squarely faced those facts and had expressed a heartfelt apology. Правительство Японии, однако, честно признало эти факты и принесло свои искренние извинения.
That is an issue we need to address squarely. Это проблема, на которую нам необходимо взглянуть совершенно честно.
This needs to be addressed seriously, sincerely and squarely. Этим нужно заняться всерьез, честно и прямо.
There was an equal, if not more important, need for a stronger climate of accountability, whereby all parties in the process faced their roles and responsibilities squarely. Не менее важно, а может быть и более важно, создать условия для обеспечения более высокой степени подотчетности, в которых все стороны, участвующие в процессе, честно выполняли бы свои обязанности и функции.
It is our view that the time is now appropriate to address squarely the issue of the possession of nuclear weapons by a few countries, and the potential threat that the existence of such weapons continues to pose to international peace and security. С нашей точки зрения, настало время честно взглянуть на проблему наличия ядерного оружия у небольшого числа стран и ту потенциальную угрозу, которую существование такого оружия по-прежнему создает для международного мира и безопасности.
It is nonsensical to urge us to accept an additional inspection since we have already accepted, fairly and squarely, an inspection of a scope sufficient for the continuity of safeguards according to our agreement with the United States and IAEA. Абсурдно призывать нас согласиться на дополнительную инспекцию, поскольку мы уже провели, честно и открыто, инспекцию в масштабе, достаточном для продолжения применения гарантий в соответствии с нашим соглашением с Соединенными Штатами и МАГАТЭ.
Let us all face the challenges fairly and squarely in the coming months. Давайте же в предстоящие месяцы все вместе честно и открыто возьмемся за решение стоящих перед нами задач.
I wish to place before the delegations here assembled, fairly and squarely, and to plead fervently, a cause to which my Government is deeply committed and for which it has deep concern. Я хочу честно и открыто представить собравшимся здесь делегациям проблему, которая глубоко тревожит мое правительство и решению которой оно глубоко привержено, и горячо выступить за ее решение.
Squarely facing these historical facts, the Government of Japan has repeatedly expressed its feelings of deep remorse and heartfelt apology, and expressed feelings of sincere mourning for all victims of the war both in Japan and abroad. Честно признав эти исторические факты, правительство Японии неоднократно выражало раскаяние и приносило свои искренние извинения, а также почтило память всех жертв войны как в Японии, так и за границей.
Many nations have found that there is spiritual or moral resurrection in the search for validation through truth and in facing their own past squarely. Многие народы уже поняли, что поиск доказательств путем установления истины, а также умение честно взглянуть в лицо своему прошлому, способствуют духовному и моральному возрождению нации.