I was a child from hell... spoiled and cruel. | Я ребенок из ада испорченный и жестокий. |
I feel like he's doing what I tell him but that inside he's still the same angry spoiled child. | Похоже, что он делает, что я говорю, но внутри он всё тот же злой испорченный ребёнок. |
Yes, of course, a little spoiled. | Младший и немного испорченный. |
You ungrateful, spoiled... | Ты неблагодарный, испорченный... |
The successes of Hong Kong, Singapore, China, and South Korea should serve as a powerful reminder that Thailand has great potential, if only its elites would stop behaving like spoiled children playing a game at which only they are allowed to win. | Успехи Гонконга, Сингапура, Китая и Южной Кореи должны служить мощным напоминанием о том, что Таиланд имеет огромный потенциал, и все что нужно - это чтобы его элита прекратила вести себя как испорченный ребенок, играющий в игру, в которой только ему одному позволено победить. |
Rich and spoiled, like you. | Богатый и избалованный, как ты. |
I think he's a spoiled little smartass. | По-моему, он противный избалованный ребёнок. |
I see no reason to let him bully me because he's a spoiled Englishman used to having his own way. | Я не вижу причин, чтобы позволить ему запугивать меня только потому, что он избалованный англичанин, привыкший поступать по-своему. |
The ambrosia, it's powerful, and like a petty spoiled child, it wants all the power for itself. | Амброзия сильная, и как избалованный ребенок, она хочет силы для себя. |
She's totally spoiled and savvy. | Она - абсолютно избалованный сноб! |
The hard rain spoiled our hike through the woods. | Сильный дождь испортил наш марш-бросок через лес. |
But you spoiled me for others. | Но ты испортил мне для других. |
You spoiled my meal. | Ты испортил мою еду. |
But my being the Emissary spoiled it for her. | Но поскольку я Эмиссар, я испортил его для нее. |
He spoiled our party with his evil eye. | Он нам весь праздник испортил. |
It was going to that art college that spoiled him. | Это учеба в школе искусств его испортила. |
I'm sorry a little girl spoiled your Thanksgiving. | что девочка испортила тебе день Благодарения. |
Sorry I spoiled your evening. | Извини, что испортила тебе вечер. |
AND - AND - AND MUSIC, NOW THAT'S SOMETHING THAT - THAT YOU LOVE VERY MUCH AND YOU MISS VERY MUCH BECAUSE SOMEHOW THAT WAS SPOILED FOR YOU, TOO, BY THE HAND. | И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя. |
I know you're thinking I spoiled things good this time. | Я знаю, ты думаешь, что я опять всё испортила. |
I hope we haven't spoiled things? - These things happen... | Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие. |
No, the cleaner spoiled it. | Нет, его испортили в химчистке. |
We could always say he was too spoiled? | Мы всегда можем сказать, что его испортили в детстве, да? |
Nothing: you spoiled my new dress. | Вы испортили мне новое платье. |
Spoiled the Pats' perfect season. | Чем испортили "Патриотам" идеальный сезон. |
She's completely spoiled both her sons. | Она полностью избаловала своих обоих сыновей. |
I guess I spoiled you. | Наверное, я тебя избаловала |
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. | Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор. |
I've spoiled you, Gibbs. | Я избаловала вас, Гиббс. |
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. | Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит. |
She'd always say how children should be spoiled. | Она всегда говорила, что детей надо баловать. |
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. | Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их. |
She'd always say how children should be spoiled. | Она любила повторять, что детей надо баловать. |
To begin with, he said she would be spoiled as no other... | Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто... |
Little kids are supposed to be spoiled. | Малышей нельзя не баловать. |
Who went and spoiled her, who indeed? | А кто ее избаловал? |
You've spoiled me. | Но ты меня избаловал. |
I'm spoiled with Avery. | Просто Эйвери меня избаловал. |
I'd have spoiled her rotten. | Я бы точно её избаловал. |
It's not as if he'd spoiled me with his kindness | Что он меня избаловал, изнежил, |
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. | Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. |
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? | Не надо бросаться на них, как капризный ребенок. |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |