Английский - русский
Перевод слова Spoiled

Перевод spoiled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испорченный (примеров 30)
Wing may be a spoiled dandy, but he's an expert swordsman. Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик.
He's not spoiled, he's hyperactive. Он не испорченный, он гиперактивный.
Even if one of them has been behaving, for most of the holiday season... like a spoiled, selfish little baby. Даже если кто-то из них ведет себя большую часть периода праздников... как испорченный, эгоистичный маленький ребенок.
I feel like he's doing what I tell him but that inside he's still the same angry spoiled child. Похоже, что он делает, что я говорю, но внутри он всё тот же злой испорченный ребёнок.
The successes of Hong Kong, Singapore, China, and South Korea should serve as a powerful reminder that Thailand has great potential, if only its elites would stop behaving like spoiled children playing a game at which only they are allowed to win. Успехи Гонконга, Сингапура, Китая и Южной Кореи должны служить мощным напоминанием о том, что Таиланд имеет огромный потенциал, и все что нужно - это чтобы его элита прекратила вести себя как испорченный ребенок, играющий в игру, в которой только ему одному позволено победить.
Больше примеров...
Избалованный (примеров 27)
You're a spoiled child and ought to be spanked. Ты избалованный ребенок и тебя надо пороть.
You must think I am spoiled rotten. Ты должно быть думаешь, что я избалованный, гнилой?
But you're also a spoiled, rich brat who's always had everything done for him. Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали.
I see no reason to let him bully me because he's a spoiled Englishman used to having his own way. Я не вижу причин, чтобы позволить ему запугивать меня только потому, что он избалованный англичанин, привыкший поступать по-своему.
She's totally spoiled and savvy. Она - абсолютно избалованный сноб!
Больше примеров...
Испортил (примеров 46)
She knew that Jack spoiled her. Она понимала, что Джек ее испортил.
Perhaps I'd spoiled the look he was going for. Я подумал, что испортил его форму.
So I spoiled things for her. Итак я ей всё испортил.
Ron, you spoiled everything! Рон, ты всё испортил!
You spoiled me enough. Ты и так меня достаточно испортил.
Больше примеров...
Испортила (примеров 32)
It was going to that art college that spoiled him. Это учеба в школе искусств его испортила.
Zillah, the counter has been spoiled with you enough for today. Зила, прилавок на сегодня ты уже достаточно испортила.
And being my gran, she spoiled me mercilessly. И будучи моей бабушкой, она нещадно меня испортила.
Anyway, what I wanted to say was I'm sorry if I spoiled your birthday. Я хотела извиниться за то, что испортила тебе день рождения.
Sorry I spoiled your evening. Извини, что испортила тебе вечер.
Больше примеров...
Испортили (примеров 23)
I hope we haven't spoiled things? - These things happen... Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие.
We've been hearing that you spoiled Gwen's luncheon. Мы слыхали, вы испортили обед Гвен.
His parents totally spoiled him Unbelievable Родители полностью испортили его. Невероятно.
You've spoiled Fred's wonderful surprise! Вы испортили чудесный сюрприз Фреда!
Tell us about what a nice community it was before we came and spoiled it. Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Больше примеров...
Избаловала (примеров 6)
She's completely spoiled both her sons. Она полностью избаловала своих обоих сыновей.
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
I guess I spoiled you. Наверное, я тебя избаловала
I've spoiled you, Gibbs. Я избаловала вас, Гиббс.
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит.
Больше примеров...
Баловать (примеров 7)
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их.
She'd always say how children should be spoiled. Она любила повторять, что детей надо баловать.
To begin with, he said she would be spoiled as no other... Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто...
He said she would be spoiled as no other woman has been before. Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше.
Little kids are supposed to be spoiled. Малышей нельзя не баловать.
Больше примеров...
Избаловал (примеров 8)
I heard that because the King spoiled her, she is immature. Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна.
Your father may have spoiled you, but I won't. Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду.
It seems that I have spoiled you. Кажется, я тебя избаловал.
I'm spoiled with Avery. Просто Эйвери меня избаловал.
It's not as if he'd spoiled me with his kindness Что он меня избаловал, изнежил,
Больше примеров...
Капризный (примеров 4)
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Больше примеров...