Английский - русский
Перевод слова Spoiled

Перевод spoiled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испорченный (примеров 30)
I'm just this spoiled, annoying only child... Я всего лишь испорченный, надоедливый ребенок.
He's not the same spoiled frat boy, Sara. Он больше не тот испорченный богатенький сынок, Сара.
Madame Rossini kill you for the spoiled suit. Мадам Россини убьёт тебя за испорченный костюм.
You're a spoiled little brat. Ты испорченный маленький ребенок.
Well, if you ask me, Rosella's a spoiled could be real nightmare to work with. Ну, если ты спросишь меня, то Розелла - испорченный ребенок... работа с которым может стать настоящим кошмаром.
Больше примеров...
Избалованный (примеров 27)
A spoiled child that breaks its toys. Вы избалованный ребёнок, который поломал все свои игрушки.
Rich and spoiled, like you. Богатый и избалованный, как ты.
You're not some spoiled rich kid who can't handle it when he doesn't get his way, but apparently that's who I am. Ты не какой-то избалованный богатый ребёнок, который не может справиться с этим когда у него не получается, но очевидно... что это тот кто я.
Fly the blimp, you spoiled kid! Управляй дирижаблем, избалованный ребенок!
She's totally spoiled and savvy. Она - абсолютно избалованный сноб!
Больше примеров...
Испортил (примеров 46)
The hard rain spoiled our hike through the woods. Сильный дождь испортил наш марш-бросок через лес.
But your stuff... you spoiled it! Это ты всё испортил.
Because he spoiled your evening. Потому что он испортил тебе вечер.
You spoiled my meal. Ты испортил мою еду.
Looks like Doc spoiled everybody's fun. Док испортил всем настроение.
Больше примеров...
Испортила (примеров 32)
Well, I have to say, the owner's box has officially spoiled me. Что ж, хочу сказать, что ложа владельца окончательно испортила меня.
We always say she's been spoiled by all her years in Shanghai. Мы всегда считали, что жизнь в Шанхае её испортила.
Zillah, the counter has been spoiled with you enough for today. Зила, прилавок на сегодня ты уже достаточно испортила.
Your mother's side of the family have spoiled you rotten. Родня с материнской стороны совсем тебя испортила.
I'm sorry a little girl spoiled your Thanksgiving. что девочка испортила тебе день Благодарения.
Больше примеров...
Испортили (примеров 23)
The humphreys already spoiled your mom's night. Хамфри и так уже испортили вечер твоей мамы.
I hope we haven't spoiled things? - These things happen... Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие.
You've spoiled Fred's wonderful surprise! Вы испортили чудесный сюрприз Фреда!
Nothing: you spoiled my new dress. Вы испортили мне новое платье.
Spoiled the Pats' perfect season. Чем испортили "Патриотам" идеальный сезон.
Больше примеров...
Избаловала (примеров 6)
She's completely spoiled both her sons. Она полностью избаловала своих обоих сыновей.
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
I guess I spoiled you. Наверное, я тебя избаловала
I've spoiled you, Gibbs. Я избаловала вас, Гиббс.
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит.
Больше примеров...
Баловать (примеров 7)
Then I know someone who gets spoiled. Ну, тогда я знаю, кого будут баловать.
She'd always say how children should be spoiled. Она всегда говорила, что детей надо баловать.
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их.
He said she would be spoiled as no other woman has been before. Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше.
Little kids are supposed to be spoiled. Малышей нельзя не баловать.
Больше примеров...
Избаловал (примеров 8)
Your father may have spoiled you, but I won't. Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду.
Who went and spoiled her, who indeed? А кто ее избаловал?
You've spoiled me. Но ты меня избаловал.
I'd have spoiled her rotten. Я бы точно её избаловал.
It's not as if he'd spoiled me with his kindness Что он меня избаловал, изнежил,
Больше примеров...
Капризный (примеров 4)
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Больше примеров...