He's not the same spoiled frat boy, Sara. | Он больше не тот испорченный богатенький сынок, Сара. |
And when this spoiled, rich, entitled little boy couldn't have her... | И когда богатый, испорченный, титулованный паренёк не смог заполучить её... |
You ungrateful, spoiled... | Ты неблагодарный, испорченный... |
You are a selfish, spoiled child. | Ты эгоистичный, испорченный ребёнок. |
Sabu's spoiled libertine son Xiro has gotten a mangled portion of one of Noah's messages and mistakes the announcement of apocalyptic doom as an invitation to a party cruise. | Испорченный, свободомыслящий сын Сабу, Ксиро, получил половину письма Ноя и принимает объявление о конце света за приглашение на круизную вечеринку. |
He loves buying new "toys" and acts like a spoiled child, despite his age. | Он любит покупать новые игрушки и ведёт себя как избалованный ребёнок, несмотря на свой возраст. |
You acted like a spoiled, little brat, a coward. | Ты ведешь себя как маленький и избалованный ребенок, трус. |
I think he's a spoiled little smartass. | По-моему, он противный избалованный ребёнок. |
And not to sound like a spoiled Buckner brat, but "J" and "K" can swing it. | Не хочу звучать как избалованный ребенок Бакнера, но "Джей" и "Кей" смогут себе это позволить. |
So you were a spoiled child? | Значит, вы избалованный ребенок? |
I'm sorry that I... spoiled your wedding. | Извини, что я... испортил свадьбу. |
If you were going to have a meeting in an office somewhere, I'm sorry, I've just spoiled it for you. | Если вы собирались на встречу в каком-нибудь офисе, извините, я только что испортил ее. |
I want the puppet who jumped on the scene and spoiled the show. | который выскочил на сцену и испортил мой спектакль. |
Teacher who just spoiled "without a doubt the greatest single year of my life," say what? | Учитель, который испортил "без сомнения, лучший год в моей жизни", что ты сказал? |
So I spoiled things for her. | Итак я ей всё испортил. |
She's the one that spoiled it for everybody. | Это она, которая испортила всё для всех. |
It was going to that art college that spoiled him. | Это учеба в школе искусств его испортила. |
I think living in a mansion has spoiled them. | Я думаю, жизнь в особняке их испортила. |
So, I hope I haven't spoiled your evening. | Надеюсь, я не испортила вам вечер! |
And know you spoiled it. | И ты испортила его. |
Do you think we spoiled Ravi and Peyton's date? | Думаешь, мы испортили свидание Рави с Пейтон? |
You've spoiled Fred's wonderful surprise! | Вы испортили чудесный сюрприз Фреда! |
Nothing: you spoiled my new dress. | Вы испортили мне новое платье. |
The arrogance of Swan and unruliness of his men soon spoiled their good relations with the local ruler, Raja Laut; and when the captain decided to abandon the attempt on the galleon, his men mutinied. | Высокомерие Суона и непокорность его подчинённых очень скоро испортили их хорошие отношения с местным правителем, раджой Лотом; и когда капитан попытался самовольно покинуть пост капитана на галеоне, его матросы подняли мятеж. |
Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had and we spoiled it. | Может быть, нам изначально было дано это природное преимущество, а мы его испортили. |
She's completely spoiled both her sons. | Она полностью избаловала своих обоих сыновей. |
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. | Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни. |
I guess I spoiled you. | Наверное, я тебя избаловала |
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. | Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор. |
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. | Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит. |
Then I know someone who gets spoiled. | Ну, тогда я знаю, кого будут баловать. |
She'd always say how children should be spoiled. | Она всегда говорила, что детей надо баловать. |
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. | Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их. |
She'd always say how children should be spoiled. | Она любила повторять, что детей надо баловать. |
Little kids are supposed to be spoiled. | Малышей нельзя не баловать. |
I heard that because the King spoiled her, she is immature. | Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна. |
Your father may have spoiled you, but I won't. | Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду. |
It seems that I have spoiled you. | Кажется, я тебя избаловал. |
You've spoiled me. | Но ты меня избаловал. |
It's not as if he'd spoiled me with his kindness | Что он меня избаловал, изнежил, |
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. | Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. |
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? | Не надо бросаться на них, как капризный ребенок. |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |