Английский - русский
Перевод слова Spoiled

Перевод spoiled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испорченный (примеров 30)
You're already the most spoiled darling in the world. Ты и так уже самый испорченный в мире милашка.
Madame Rossini kill you for the spoiled suit. Мадам Россини убьёт тебя за испорченный костюм.
Worse case scenario is that this spoiled kid hurts or kills someone else. Намного хуже, если этот испорченный ребенок ранит или убьет кого-то.
I was a child from hell... spoiled and cruel. Я ребенок из ада испорченный и жестокий.
You, Logan Huntzberger, are nothing but a two-bit, spoiled, waste of a trust fund. Ты, Логан Ханцбергер, ничто иное, как никудышный, испорченный расточитель трастового фонда.
Больше примеров...
Избалованный (примеров 27)
A spoiled child that breaks its toys. Вы избалованный ребёнок, который поломал все свои игрушки.
You're a spoiled child and ought to be spanked. Ты избалованный ребенок и тебя надо пороть.
You acted like a spoiled, little brat, a coward. Ты ведешь себя как маленький и избалованный ребенок, трус.
In Oruro there are hotels to any tastes, but one should introduce a correction to local traditions, as Bolivians - are a nation that is not spoiled by comfort and is satisfied with little. В Оруро есть гостиницы на все вкусы, но надо делать поправку на местные традиции, так как боливийцы - народ не избалованный комфортом и довольствуется малым.
He's a spoiled child who's run away from home. Он избалованный мальчишка, сбежавший из дома и решивший немного поиграть
Больше примеров...
Испортил (примеров 46)
The next day you spoiled it all and made me cry. А на следующий день всё испортил и заставил плакать.
I hope I haven't spoiled your dinner. Надеюсь, я не испортил вам ужин.
You spoiled my plan, Admit your fault Ты испортил мой план, проси прошения
It seemed, with the following command will increase even more interesting, but Irrizari Neff, a graduate of Berkeley and Professor of Jazz in Helsinki, not only did not improve the ensemble, but spoiled it all, what could and could not spoil. Казалось, со следующим увеличением команда будет еще интереснее, но Нефф Ирризари, выпускник Беркли и профессор джаза в Хельсинки, не только не улучшил ансамбль, но испортил в нем все, что можно и нельзя было испортить.
By speaking, you spoiled it all! Ты всё испортил, Пьетро.
Больше примеров...
Испортила (примеров 32)
Well, I'm sorry that I spoiled our New Year's celebration by stalking innocent students. Что же, я сожалею о том, что испортила празднование Нового года, преследованием невинных студентов.
Well, then I've spoiled your dinner. В таком случае, я испортила вам ужин.
I think living in a mansion has spoiled them. Я думаю, жизнь в особняке их испортила.
I'm sorry a little girl spoiled your Thanksgiving. что девочка испортила тебе день Благодарения.
Success spoiled him... the actual progress of musical art during the past forty years left Massenet unmoved... he has taken no part in the evolution of modern music. Слава испортила его, прогресс музыкального искусства последних сорока лет оставил Массне равнодушным: он не принимал участия в развитии современной музыки».
Больше примеров...
Испортили (примеров 23)
The humphreys already spoiled your mom's night. Хамфри и так уже испортили вечер твоей мамы.
I hope we haven't spoiled things? - These things happen... Надеюсь, мы не испортили вам удовольствие.
Do you think we spoiled Ravi and Peyton's date? Думаешь, мы испортили свидание Рави с Пейтон?
You spoiled the entire bathroom. Вы испортили всю ванную комнату.
The arrogance of Swan and unruliness of his men soon spoiled their good relations with the local ruler, Raja Laut; and when the captain decided to abandon the attempt on the galleon, his men mutinied. Высокомерие Суона и непокорность его подчинённых очень скоро испортили их хорошие отношения с местным правителем, раджой Лотом; и когда капитан попытался самовольно покинуть пост капитана на галеоне, его матросы подняли мятеж.
Больше примеров...
Избаловала (примеров 6)
She's completely spoiled both her sons. Она полностью избаловала своих обоих сыновей.
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
I guess I spoiled you. Наверное, я тебя избаловала
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор.
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит.
Больше примеров...
Баловать (примеров 7)
She'd always say how children should be spoiled. Она всегда говорила, что детей надо баловать.
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их.
To begin with, he said she would be spoiled as no other... Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто...
He said she would be spoiled as no other woman has been before. Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше.
Little kids are supposed to be spoiled. Малышей нельзя не баловать.
Больше примеров...
Избаловал (примеров 8)
Your father may have spoiled you, but I won't. Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду.
Who went and spoiled her, who indeed? А кто ее избаловал?
It seems that I have spoiled you. Кажется, я тебя избаловал.
You've spoiled me. Но ты меня избаловал.
I'm spoiled with Avery. Просто Эйвери меня избаловал.
Больше примеров...
Капризный (примеров 4)
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Больше примеров...