Madame Rossini kill you for the spoiled suit. | Мадам Россини убьёт тебя за испорченный костюм. |
He's not spoiled, he's hyperactive. | Он не испорченный, он гиперактивный. |
I feel like he's doing what I tell him but that inside he's still the same angry spoiled child. | Похоже, что он делает, что я говорю, но внутри он всё тот же злой испорченный ребёнок. |
You're just a typical self-involved, spoiled little brat, and you think you can charm your way out of this, don't you? | Ты всего лишь испорченный ребенок, и думаешь, что сможешь по волшебству выбраться отсюда. |
spoiled astrophysicist who not only... | испорченный астрофизик который не только... |
I think he's a spoiled little smartass. | По-моему, он противный избалованный ребёнок. |
You're not some spoiled rich kid who can't handle it when he doesn't get his way, but apparently that's who I am. | Ты не какой-то избалованный богатый ребёнок, который не может справиться с этим когда у него не получается, но очевидно... что это тот кто я. |
He was arrogant and spoiled and... | Такой высокомерный и избалованный и... |
A spoiled child making idle threats. | Избалованный ребенок произносил пустые угрозы. |
You're like a spoiled child. | Ты просто избалованный ребенок. |
You spoiled my plan, Admit your fault | Ты испортил мой план, проси прошения |
How about you tell me who it was spoiled my vacation? | Как насчет того, что ты расскажешь, кто испортил мне отпуск? |
Ron, you spoiled everything! | Рон, ты всё испортил! |
He's my only son, so I spared the rod - and spoiled him. | Мне было жаль браться за розги - вот я и испортил его. |
And then this one little boy spoiled it. | А потом тот мальчик все испортил, как его звали? |
So, I guess Bethany spoiled my little surprise. | Кажется, Бэттани испортила мой сюрприз. |
Looked like Carolina and Johnny were about to kiss, but I think I spoiled it, so that was my bad. | Казалось, Каролина и Джони готовы поцеловаться, но, думаю, я все испортила, так что я напортачила. |
Anyway, what I wanted to say was I'm sorry if I spoiled your birthday. | Я хотела извиниться за то, что испортила тебе день рождения. |
I've spoiled your evening. | Я испортила тебе вечер. |
I spoiled it for you. | Я испортила вам вечер. |
The humphreys already spoiled your mom's night. | Хамфри и так уже испортили вечер твоей мамы. |
You spoiled the entire bathroom. | Вы испортили всю ванную комнату. |
Spoiled the Pats' perfect season. | Чем испортили "Патриотам" идеальный сезон. |
The leaders of Anatoliy Busnyk national team had spoiled our preparation to this match. | Подготовку к этой игре нам испортили руководители сборной Анатолия Бузника. |
Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had and we spoiled it. | Может быть, нам изначально было дано это природное преимущество, а мы его испортили. |
She's completely spoiled both her sons. | Она полностью избаловала своих обоих сыновей. |
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. | Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни. |
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. | Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор. |
I've spoiled you, Gibbs. | Я избаловала вас, Гиббс. |
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. | Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит. |
Then I know someone who gets spoiled. | Ну, тогда я знаю, кого будут баловать. |
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. | Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их. |
To begin with, he said she would be spoiled as no other... | Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто... |
He said she would be spoiled as no other woman has been before. | Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше. |
Little kids are supposed to be spoiled. | Малышей нельзя не баловать. |
I heard that because the King spoiled her, she is immature. | Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна. |
Your father may have spoiled you, but I won't. | Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду. |
You've spoiled me. | Но ты меня избаловал. |
I'd have spoiled her rotten. | Я бы точно её избаловал. |
It's not as if he'd spoiled me with his kindness | Что он меня избаловал, изнежил, |
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. | Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. |
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? | Не надо бросаться на них, как капризный ребенок. |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |