| A spoiled child who must have his own way. | Испорченный ребенок, которому надо, чтобы было по его. |
| I was a child from hell... spoiled and cruel. | Я ребенок из ада испорченный и жестокий. |
| You are one spoiled, selfish, little brat. | Ты испорченный, эгоистичный, маленький ребенок. |
| Even if one of them has been behaving, for most of the holiday season... like a spoiled, selfish little baby. | Даже если кто-то из них ведет себя большую часть периода праздников... как испорченный, эгоистичный маленький ребенок. |
| You're just a typical self-involved, spoiled little brat, and you think you can charm your way out of this, don't you? | Ты всего лишь испорченный ребенок, и думаешь, что сможешь по волшебству выбраться отсюда. |
| You must think I am spoiled rotten. | Ты должно быть думаешь, что я избалованный, гнилой? |
| He loves buying new "toys" and acts like a spoiled child, despite his age. | Он любит покупать новые игрушки и ведёт себя как избалованный ребёнок, несмотря на свой возраст. |
| You're acting kind of spoiled right now. | Ведешь себя как избалованный. |
| He was arrogant and spoiled and... | Такой высокомерный и избалованный и... |
| Fly the blimp, you spoiled kid! | Управляй дирижаблем, избалованный ребенок! |
| Then Alex came trampling in and spoiled it all. | А потом пришёл Алекс и всё испортил. |
| We were, then you started talking and spoiled it. | Это так, но потом ты начал говорить и все испортил. |
| I'm sorry, I spoiled your evening. | Я испортил тебе вечер. Прости. |
| You spoiled it anyway. | Все равно ты ее испортил. |
| He spoiled our party with his evil eye. | Он нам весь праздник испортил. |
| Well, I'm sorry that I spoiled our New Year's celebration by stalking innocent students. | Что же, я сожалею о том, что испортила празднование Нового года, преследованием невинных студентов. |
| And being my gran, she spoiled me mercilessly. | И будучи моей бабушкой, она нещадно меня испортила. |
| Seeing me again would have spoiled his big day. | Ещё одна встреча со мной испортила бы ему этот день. |
| Just because your visits have been stopped, you've spoiled your cell, and hurt your own head. | Полько потому, что к тебе не пускали посетителей, ты испортила свою камеру и поранила свою голову. |
| I spoiled it for you. | Я испортила вам вечер. |
| Do you think we spoiled Ravi and Peyton's date? | Думаешь, мы испортили свидание Рави с Пейтон? |
| His parents totally spoiled him Unbelievable | Родители полностью испортили его. Невероятно. |
| You've spoiled Fred's wonderful surprise! | Вы испортили чудесный сюрприз Фреда! |
| Nothing: you spoiled my new dress. | Вы испортили мне новое платье. |
| Some people spoiled their ballots in protest; spoiled ballots accounted for 5.1 per cent of the total votes. | Некоторые люди испортили свои бюллетени в знак протеста; испорченные бюллетени составили 5,1 процента от общего числа. |
| She's completely spoiled both her sons. | Она полностью избаловала своих обоих сыновей. |
| Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. | Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни. |
| I guess I spoiled you. | Наверное, я тебя избаловала |
| I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. | Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор. |
| You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. | Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит. |
| Then I know someone who gets spoiled. | Ну, тогда я знаю, кого будут баловать. |
| She'd always say how children should be spoiled. | Она всегда говорила, что детей надо баловать. |
| They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. | Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их. |
| To begin with, he said she would be spoiled as no other... | Во-первых, он сказал, что он будет ее баловать, как никто... |
| Little kids are supposed to be spoiled. | Малышей нельзя не баловать. |
| I heard that because the King spoiled her, she is immature. | Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна. |
| Who went and spoiled her, who indeed? | А кто ее избаловал? |
| You've spoiled me. | Но ты меня избаловал. |
| I'm spoiled with Avery. | Просто Эйвери меня избаловал. |
| It's not as if he'd spoiled me with his kindness | Что он меня избаловал, изнежил, |
| You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. | Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка. |
| You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? | Не надо бросаться на них, как капризный ребенок. |
| Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |
| Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. | Ты ведешь себя, как капризный ребенок! |