Английский - русский
Перевод слова Spoiled

Перевод spoiled с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испорченный (примеров 30)
Wing may be a spoiled dandy, but he's an expert swordsman. Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик.
He's not the same spoiled frat boy, Sara. Он больше не тот испорченный богатенький сынок, Сара.
You ungrateful, spoiled... Ты неблагодарный, испорченный...
Sabu's spoiled libertine son Xiro has gotten a mangled portion of one of Noah's messages and mistakes the announcement of apocalyptic doom as an invitation to a party cruise. Испорченный, свободомыслящий сын Сабу, Ксиро, получил половину письма Ноя и принимает объявление о конце света за приглашение на круизную вечеринку.
The successes of Hong Kong, Singapore, China, and South Korea should serve as a powerful reminder that Thailand has great potential, if only its elites would stop behaving like spoiled children playing a game at which only they are allowed to win. Успехи Гонконга, Сингапура, Китая и Южной Кореи должны служить мощным напоминанием о том, что Таиланд имеет огромный потенциал, и все что нужно - это чтобы его элита прекратила вести себя как испорченный ребенок, играющий в игру, в которой только ему одному позволено победить.
Больше примеров...
Избалованный (примеров 27)
Rich and spoiled, like you. Богатый и избалованный, как ты.
He loves buying new "toys" and acts like a spoiled child, despite his age. Он любит покупать новые игрушки и ведёт себя как избалованный ребёнок, несмотря на свой возраст.
But you're also a spoiled, rich brat who's always had everything done for him. Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали.
He is a selfish, spoiled young man who has no sense of right or wrong who takes pleasure in hurting others. Он эгоистичный, избалованный молодой человек, который не понимает, что такое хорошо, а что такое плохо, который получает удовольствие, обижая других.
She's totally spoiled and savvy. Она - абсолютно избалованный сноб!
Больше примеров...
Испортил (примеров 46)
Left on his own, her father spoiled the young girl. Оставшись один, ее отец испортил маленькую девочку.
Then Alex came trampling in and spoiled it all. А потом пришёл Алекс и всё испортил.
If you were going to have a meeting in an office somewhere, I'm sorry, I've just spoiled it for you. Если вы собирались на встречу в каком-нибудь офисе, извините, я только что испортил ее.
I've spoiled all these nice flowers, haven't I? Испортил... такие красивые цветы.
He spoiled our party with his evil eye. Он нам весь праздник испортил.
Больше примеров...
Испортила (примеров 32)
She's the one that spoiled it for everybody. Это она, которая испортила всё для всех.
Then I came home and I spoiled everything. Тогда я вернулась домой и испортила все.
And being my gran, she spoiled me mercilessly. И будучи моей бабушкой, она нещадно меня испортила.
The documents have been strongly spoiled by water, however they manage to decipher that Captain Grant's ship has crashed on the 37th degree south latitude. Вода сильно испортила документы, однако удалось разобрать, что корабль капитана Гранта потерпел крушение на 37-м градусе южной широты.
I've spoiled your evening. Я испортила тебе вечер.
Больше примеров...
Испортили (примеров 23)
She was until you spoiled it. Да, это было до того пока вы все не испортили.
The leaky boats spoiled more of the food, forcing Arnold to put everyone on half rations. Протекание лодок испортили ещё больше пищи, заставив Арнольда урезать пайки наполовину.
No, the cleaner spoiled it. Нет, его испортили в химчистке.
Do you think we spoiled Ravi and Peyton's date? Думаешь, мы испортили свидание Рави с Пейтон?
You've spoiled my whole evening, you have. Вы испортили мне весь вечер,
Больше примеров...
Избаловала (примеров 6)
She's completely spoiled both her sons. Она полностью избаловала своих обоих сыновей.
Clearly, I have spoiled you, and you have completely lost track of what is important in life. Ясно, что я тебя избаловала, и теперь ты не понимаешь, что действительно важно в жизни.
I guess I spoiled you. Наверное, я тебя избаловала
I've gotten totally spoiled by Taylor's cooking. Меня абсолютно избаловала готовка Тейлор.
You have spoiled that girl of yours until she does not know her own mind. Ты избаловала свою дочь до того, что она уже не знает, что творит.
Больше примеров...
Баловать (примеров 7)
She'd always say how children should be spoiled. Она всегда говорила, что детей надо баловать.
They must be protected and loved and even spoiled by their husbands. Их необходимо защищать и любить и мужья должны даже баловать их.
She'd always say how children should be spoiled. Она любила повторять, что детей надо баловать.
He said she would be spoiled as no other woman has been before. Он сказал, что будет ее баловать, как ни одну из женщин раньше.
Little kids are supposed to be spoiled. Малышей нельзя не баловать.
Больше примеров...
Избаловал (примеров 8)
I heard that because the King spoiled her, she is immature. Слышал, король избаловал её, и она очень высокомерна.
Your father may have spoiled you, but I won't. Твой отец, возможно, избаловал тебя, но я не буду.
You've spoiled me. Но ты меня избаловал.
I'd have spoiled her rotten. Я бы точно её избаловал.
It's not as if he'd spoiled me with his kindness Что он меня избаловал, изнежил,
Больше примеров...
Капризный (примеров 4)
You're a hero, but you just behaved like a spoiled kid. Ты герой, а ведешь себя, как капризный мальчишка.
You don't storm out on these guys like some sort of spoiled child, okay? Не надо бросаться на них, как капризный ребенок.
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Я понимаю, ты устала, но стоит ли преувеличивать? Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Now you're exaggerating, you're acting like a spoiled child. Ты ведешь себя, как капризный ребенок!
Больше примеров...