The speaker discussed how the Karlsruhe experience can be transferred to other reprocessing plants. | Оратор обсудил вопрос о том, как можно перенести опыт Карлсруэ на другие перерабатывающие заводы. |
Echoing those positive notes about camaraderie, a third speaker called service on the Council a rare privilege and the most enriching experience a diplomatic career could hope to achieve. | Поддержав упомянутые позитивные замечания о духе товарищества, третий оратор сказал, что работа в Совете является редкой привилегией и позволяет обогатиться очень полезным опытом, который можно надеяться получить в ходе дипломатической карьеры. |
The same speaker said that he realized that the process of reform had given rise to fears and suspicion. | Этот же оратор сказал, что он понимает, что процесс реформ дал повод для возникновения опасений и подозрений. |
The speaker agreed with the recommendations of the Independent Evaluation Unit on the UNODC field offices, particularly in relation to human resource management. | Этот оратор согласился с рекомендациями Группы независимой оценки, касающимися отделений ЮНОДК на местах, особенно в отношении управления людскими ресурсами. |
The speaker regretted that such attempts had foundered, and she hoped that subsequent resolutions on the issue would look to the future and recognize the encouraging events that have occurred in the Great Lakes region. | Оратор выражает сожаление по поводу того, что эти попытки не увенчались успехом, и надеется, что следующие резолюции по этому вопросу будут устремлены в будущее и в них найдут отражение обнадеживающие события, происшедшие в районе Великих озер. |
Although the Constitution has not made it explicit, the National Assembly is headed by the Speaker who has two deputies. | Хотя в Конституции об этом прямо не говорится, Национальное собрание возглавляет спикер, у которого есть два заместителя. |
The Speaker requested the Government of National Reconciliation to submit the remaining texts to the National Assembly. | Спикер обратился к правительству национального примирения с просьбой представить Национальному собранию остальные законопроекты. |
On 25 September, the Speaker of the Lebanese Parliament, Nabih Berri, attempted to convene Parliament for a first vote on a new president. | 25 сентября спикер Ливанского парламента Наби Берри предпринял попытку созвать парламент для проведения первого голосования по избранию нового президента. |
With regard to the subject of the Workshop, minimum humanitarian standards or standards of humanity applicable in all situations, the speaker also referred to the concept of ubuntu, a South African value system characterized by humanity and humaneness. | Что касается темы Рабочего совещания - "минимальные гуманитарные стандарты или стандарты гуманности, применимые во всех ситуациях", спикер упомянул также о концепции "убунту" - южноафриканской системе общечеловеческих ценностей, известной своей гуманностью и человечностью. |
Secularists point with concern to other AKP, such as Speaker of the Parliament Bulent Arinc, who are noted for their pronounced religious and social conservatism. | Они с озабоченностью отмечают, что другие члены ПСР, такие, как спикер парламента Булент Аринк, известны своим явным религиозным и социальным консерватизмом. |
The last speaker discussed the role of ISAs in consistent implementation of IFRS. | Последний докладчик посвятил роль МСА в деле последовательного осуществления МСФО. |
The speaker who presented the case study of Egypt elaborated on the approach the country had taken to implementing IFRS. | Докладчик, представлявший тематическое исследование по Египту, рассказал о подходе этой страны к внедрению МСФО. |
The speaker noted that the integrated and interdependent nature of the global economy was further reflected in the growing appreciation that a "debt crisis" was not only a debtor issue - it was also a creditor issue. | Как отметил докладчик, интегрированный и взаимозависимый характер глобальной экономики выражается и в растущем понимании того, что "долговой кризис" является проблемой не только для должников, но и для кредиторов. |
Speaker: Management Prerogative Employers Consultative Association (ECA) symposium | Докладчик: Консультативная ассоциация работодателей (ЕСА), симпозиум «Управленческая прерогатива» |
Speaker 2: Improved rail and motorway hinterland connections to ports can boost city renewal: the case of Rijeka (tbc) | Докладчик 2: Совершенствование железнодорожных и автодорожных связей между морскими портами и внутренними регионами может способствовать обновлению городов: пример Риеки (подлежит уточнению) |
The report made specific recommendations on this subject, which the speaker hoped the Committee would examine during the course of its deliberations. | В докладе изложены конкретные рекомендации на этот счет, и выступающий надеется, что Комитет изучит их в ходе своей работы. |
The speaker emphasized that the G20 was fairly representative when it came to macroeconomic policy coordination that helped to redress imbalances in global markets and that ensured timely responses to systemic economic and financial crises. | Выступающий подчеркнул, что Группа двадцати является довольно представительной, когда речь заходит о координации макроэкономической политики, чтобы устранять перекосы на глобальных рынках и обеспечивать своевременные меры по преодолению системных финансово-экономических кризисов. |
With regard to ongoing activities in the Commission on Human Rights on the right to development, the speaker proposed that UNCTAD, given its focus on trade and development issues, explore the feasibility of contributing to this exercise. | Что касается работы, проводимой в Комиссии по правам человека над вопросом о праве на развитие, то выступающий предложил ЮНКТАД с учетом ее сфокусированности на вопросах торговли и развития изучить возможность внесения вклада в эту деятельность. |
A speaker said that UNDP had been engaged in some countries in such activities as mine clearance and assistance to returnees, and asked that as manager of the resident coordinator system, UNDP respond more actively to such needs. | Один выступающий сказал, что ПРООН в некоторых странах участвует в таких мероприятиях, как разминирование и оказание помощи репатриантам, и просил ПРООН, которая отвечает за управление системой координаторов-резидентов, более активно реагировать на такие потребности. |
Thanking Ambassador Gafoor for his involvement in consultations on the recommendations of the Panel of Eminent Persons, the speaker said that the G77 and China expected that those recommendations would make a positive contribution to the enhancement of UNCTAD's development role and impact. | Выразив признательность послу Гафуру за его участие в консультациях по изучению рекомендаций Группы видных деятелей, выступающий выразил от имени Группы 77 и Китая надежду на то, что эти рекомендации внесут позитивный вклад в укрепление роли и отдачи ЮНКТАД в области развития. |
On the reference in the report to the re-examination of staffing requirements, field presence and innovative mechanisms for alternative programme delivery, the speaker asked if these suggestions were based on an analysis of internal constraints. | Что касается пересмотра кадровых потребностей, присутствия на местах и инновационных механизмов для альтернативного выполнения программ, то выступавший поинтересовался, основаны ли эти предположения на анализе внутренних трудностей. |
The same speaker stressed the need for a proactive approach to information sharing and following up, in addition to political will from both requesting and requested States. | Этот же выступавший подчеркнул необходимость упредительного обмена информацией и принятия последующих мер, а также наличия политической воли со стороны как запрашивающих государств, так и государств, к которым обращаются просьбы. |
The first speaker said that in the past, the Executive Board had adopted decisions containing preambular and operative paragraphs, with the negotiations on the wording taking a long time. | Первый выступавший заявил, что в прошлом Исполнительный совет принимал решения, состоявшие из пунктов преамбулы и постановляющей части, при этом на обсуждение формулировок уходило много времени. |
With regard to technical assistance, the speaker took note of the proposals formulated by the Open-ended Interim Working Group of Government Experts on Technical Assistance and of the initiative of holding a round table of technical assistance providers, stating that the round table should be open-ended. | В отношении технической помощи выступавший отметил предложения, сформулированные Временной рабочей группой правительственных экспертов открытого состава по технической помощи, а также инициативу проведения совещания за круглым столом учреждений, предоставляющих техническую помощь, указав, что такое совещание должно иметь открытый состав. |
The speaker from IASB commented that the standard was focused on guiding when the particular instrument should be qualified for amortized accounting rather than on defining business models. | Оратор, выступавший от имени МССУ, пояснил, что данный стандарт в большей степени посвящен тому, когда тот или иной конкретный инструмент может амортизироваться, чем определению бизнес-моделей. |
The keynote speaker will be Dr. Kevin Cahill, President of the Center International Health and Cooperation. | С основным докладом выступит Председатель Центра международного здравоохранения и сотрудничества др Кевин Кахилл. |
The President: The next speaker on my list is the representative of the United States, but before I give the floor to Ambassador Holbrooke, let me first express a sentiment that I am sure is shared by all those in this Chamber. | Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Соединенных Штатов, но прежде чем предоставить слово послу Холбруку, я хотел бы выразить мнение, которое, я уверен, разделяют все члены этого Совета. |
Therefore, the Speaker is, broadly speaking, responsible for the maintenance of order and decorum in the Senate. | Таким образом, председатель вообще отвечает за поддержание порядка и декорума в Сенате. |
The Parliament is presided over by a speaker elected from among the deputies. | Руководит работой Меджлиса председатель, избираемый депутатами из своего состава. |
Unlike the Speaker of the House of Commons of Canada, the Speaker of the Senate of Canada has the right to participate in debates on behalf of the citizens of their Province or Territory. | В противоположность председателю Палаты общин, председатель Сената имеет право участвовать в обсуждении от имени граждан своей провинции или территории. |
Responding to the presentation, a speaker noted that in addition to financial resources, human resources would also present a challenge. | После презентации один из выступающих отметил, что проблему будет представлять нехватка не только финансовых, но и людских ресурсов. |
A speaker requested inclusion of the rights of women and the need to address violence against women. | Один из выступающих попросил обеспечить охват вопросов о правах женщин и необходимости решения проблемы насилия в отношении женщин. |
BPW International Vice President was a keynote speaker at NGO Consultation on 1 March 2003 on Women and ICT. | Вице-президент МФЖПСП была одним из основных выступающих в ходе консультативной встречи с НПО «Женщины и ИКТ», прошедшей 1 марта 2003 года. |
As part of its efforts to promote multilingualism, in June 2013 United Nations Webcast began to provide live coverage of General Assembly and Security Council meetings in the six official languages, plus the language of the speaker (from the floor). | В рамках усилий по поощрению многоязычия в июне 2013 года Служба интернет-вещания Организации Объединенных Наций начала выпуск прямых репортажей с заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности на шести официальных языках и на языках выступающих. |
A speaker clearly referred to the case of the recent Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in particular, where there was a tendency not to respect previously concluded agreements. | Один из выступающих привел убедительный пример недавно завершившейся Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, где просматривалась тенденция отказа от соблюдения ранее заключенных соглашений. |
I'm going to put you on speaker, Garcia. | Я выведу тебя на громкую связь, Гарсия. |
Okay, I'll put you on speaker. | Хорошо, вывожу тебя на громкую связь. |
Put me on speaker, please. | Поставь меня на громкую связь, пожалуйста. |
I'm putting you on speaker | Я включаю громкую связь. |
All right, put me on speaker. (phone beeps) | Хорошо, включи громкую связь... |
He is, and you're on speaker phone. | Да, ты на громкой связи. |
No, don't worry, you're not on speaker. | Нет, не беспокойся, ты не на громкой связи. |
Well, I assume that the young man is listening over the speaker? | Ну, я полагаю, что юноша слушает нас по громкой связи? |
Danny, we're on speaker with Graham. | Дэнни, мы на громкой связи, здесь Грэм. |
Penelope. You're on speaker. | Пенелопа, ты на громкой связи. |
I can call anything with a speaker grill. | Я могу позвонить куда угодно, где есть динамик. |
Speaker will allow everyone to listen in, but only you'll be able to talk to him using that. | Динамик позволит всем слушать, но говорить сможете только вы. |
Unless I turn the speaker on. | Но я могу включить динамик. |
(over speaker): | (через динамик): |
McCartney played Hammond organ on the track, and an "eerie rattling" effect at the end was created by a note causing a wine bottle on top of the organ's Leslie speaker to resonate. | Маккартни сыграл в этой песне на органе Хаммонда, звучащий в конце «грохочущий» эффект был создан при помощи винной бутылки, поставленной на динамик инструмента (англ.)русск. для резонации звука. |
Such a debate was necessary because different meanings were attached to the term multiculturalism, depending on the speaker. | Такое обсуждение необходимо потому, что в зависимости от выступающего в термин "культурное многообразие" вкладывается разный смысл. |
The webcast facilities at Headquarters are equipped to provide live webcast coverage of four simultaneous events in English and/or the language of the speaker. | Средства и ресурсы этой программы в Центральных учреждениях позволяют обеспечивать прямую Интернет-трансляцию четырех параллельных мероприятий на английском языке и/или языке выступающего. |
(e) Name and function of the speaker(s). | ё) фамилию, имя и должность выступающего(их). |
Ms. Kwaku, endorsing the previous speaker's comments, said she appreciated the Maldives' difficulties in reconciling some of the provisions of the Convention with its own Sharia-based laws. | Г-жа Кваку, поддерживая замечания предыдущего выступающего, говорит, что она хорошо представляет себе трудности, с которыми сталкиваются Мальдивские Острова в связи с согласованием на практике положений Конвенции с их законами, основанными на шариате. |
In March 2009, he described the choice of President Barack Obama to be the commencement speaker for the University of Notre Dame's graduation ceremony as "very disappointing," given Obama's support for legal abortion. | В марте того же года он характеризовал выбор президента Барака Обамы, чтобы быть спикером на актовом дне церемонии окончания учебы университета Нотр-Дам, как «очень неутешительный», рассматривая взгляды Обамы, выступающего против запрещения абортов. |
Guest speaker at foreign universities: University of Essex, Robert Schuman University in France and Universidad Iberoamericana in Mexico. | Приглашенный лектор зарубежных университетов: Университета Эссекса, Университета Робера Шумана во Франции и Иберо-американского университета в Мексике. |
A guest speaker comes to our class and assigns us a report on Thanksgiving? | Приглашенный лектор приходит в наш класс и дает нам задание подготовить доклад о Дне благодарения? |
Guest speaker, Secretary-General's Lecture Series | Приглашенный лектор, серия лекций Генерального секретаря |
1997-2007 Speaker and organizer at about 100 seminars and symposiums on children's law for pupil barristers, judges, police officers, students and instructors. | 1997-2007 годы Лектор и организатор около 100 семинаров и коллоквиумов по проблеме прав ребенка с участием адвокатов-стажеров, магистратов, служащих полиции, студентов и педагогов |
Guest speaker, lecturer and participant in numerous international, regional and national events regarding detention facilities and implementation of human rights. | Приглашенный оратор, лектор и участник на многих международных, региональных и национальных мероприятиях, посвященных вопросам пенитенциарных учреждений и осуществления прав человека. |
That Amendment defined it as "those statements where the speaker means to communicate a serious expression of an intent to commit an act of unlawful violence to a particular individual or group of individuals". | В соответствии с данной поправкой подобные действия определяются как «заявления, в которых говорящий стремится выразить серьезное намерение совершить акт незаконного насилия в отношении конкретного лица или группы лиц». |
In other words productive speech means the kind of speech that the speaker created themselves, even if it was thought over or written in detail beforehand. | Другими словами, под продуктивной речью понимается такая речь, при которой говорящий является ее непосредственным творцом независимо от того, как подробно он ее обдумывал или записывал предварительно. |
Both parties know exactly what the speaker means, and thespeaker knows the listener knows that the speaker knows that thelistener knows, etc., etc. | Все знают, что имеет в виду говорящий. Говорящий знает, чтослушатель знает, что говорящий знает, что слушатель знает, и такдалее и тому подобное. |
Dunning considers "Sinneslöschen" to be the kind of name that a non-German speaker would generate if they tried to create a compound word using an English-to-German dictionary. | По мнению Дэннинга, «Sinneslöschen» представляет собой пример слова, которое придумал бы не говорящий по-немецки человек, если бы попытался создать сложное слово, используя англо-немецкий словарь. |
A Chinese speaker can basically say something that sounds very strange to an English speaker's ears. | Говорящий на китайском может сказать нечто очень странно звучащее для англоязычного. |
Look, he has a speaker in his mouth so he can roar. | Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. |
I've told you before, the mixer's broken, and so's the speaker. | Я же говорил вам, что пульт сломан, и колонка тоже барахлит. |
It's not really a speaker. | Это не совсем колонка. |
Negative value means that channel should be reproduced 'earlier' than 'null time' (if speaker is placed farther then it should start to work earlier because sound needs more time to reach listener). | Отрицательное значение задержки означает, что канал должен воспроизводиться 'раньше' нулевого времени (чем дальше находится колонка, тем раньше она должна начать работать, чтобы звук успел пройти большее расстояние). |
In this case positive values means negative delay for speaker start to work earlier. | В этом случае положительное значение задает 'отрицательную' задержку, чтобы удаленная колонка начала воспроизводить звук раньше. |
Berk, play that over the speaker for me. | Берк, переведи звук на громкоговоритель. |
One Japanese officer defending the Gifu wrote in his diary, I heard the enemy talking in Japanese over a loud speaker. | Один японский офицер, защищавший Гифу, писал в своём дневнике: «Я слышал, что враги говорят по-японски в громкоговоритель. |
Put him on your speaker. | Выведи его на громкоговоритель. |
Can you out him on speaker for me? | Можешь вывести его на громкоговоритель? |
A line-level attenuator in the preamp or a power attenuator after the power amplifier uses electrical resistance to reduce the amplitude of the signal that reaches the speaker, reducing the volume of the output. | Линейный аттенюатор в предусилителе или аттенюатор мощности после усилителя мощности использует электрическое сопротивление для уменьшения амплитуды сигнала, передаваемой на динамический громкоговоритель, уменьшая уровень громкости на выходе. |
You can basically plug anything into them and use it as a speaker. | На самом деле, к ним можно подсоединить что угодно, как микрофон. |
I got a strong signal from the crystal vhf transmitter you hid in the speaker, and it can't be backtraced. | У меня хороший сигнал из того передатчика, что ты вмонтировал в микрофон и его невозможно отследить. |
If only my wrist speaker was working, I could warn him. | Если бы работал мой наручный микрофон, я мог бы предупредить его. |
The speaker of language A speaks into a microphone and the speech recognition module recognizes the utterance. | Говорящий на языке А говорит в микрофон, а модуль распознавания речи признаёт произнесённое. |
Parliamentary speaker Aleksandr Turchynov urged "the fifth column that serves Putin" to stop provocations. | В ответ Левченко отключили микрофон, спикер парламента Турчинов призвал «пятую колонну, которая служит Путину» прекратить провокации. |