A fourth speaker presented a framework for cooperation among the EECCA countries in implementing cross-border tasks under the Convention. | Четвертый оратор представил рамки для сотрудничества между странами ВЕКЦА в области осуществления трансграничных задач в соответствии с Конвенцией. |
The speaker asked why there was such a difference in strategic design. | Оратор интересуется, почему данные программы настолько по-разному составлены с точки зрения стратегии. |
The speaker was of the view that realistic adjustments to the targets might be needed to sustain momentum and credibility. | Оратор выразил мнение, что для поддержания импульса и сохранения авторитета могут потребоваться реалистичные корректировки. |
And as your keynote speaker, I have prepared a few words. | И как главный оратор, я подготвил пару слов. |
The speaker also urged States to submit narrative text accompanying the template, which would describe in detail the domestic measures under discussion. | Оратор настоятельно призвал государства представлять вместе с заполненным бланком подробное описание мер, принимаемых на национальном уровне. |
The group is chaired by the Speaker of the House and membership is at the ministerial and Chief Executive Officer level. | Руководителем группы является спикер парламента, в ее состав входят должностные лица на уровне министров и Главного административного сотрудника. |
On 30 July, President Koroma inaugurated the Constitutional Review Committee, to be chaired by Justice Edmund Cowan, the Ombudsperson and former Speaker of Parliament, to oversee the process for the review of the 1991 Constitution. | 30 июля президент Корома открыл работу Комитета по пересмотру конституции, который возглавит омбудсмен и бывший спикер парламента судья Эдмунд Кауэн, отметив, что этот комитет будет осуществлять надзор за ходом работы по пересмотру Конституции 1991 года. |
Among the reformists now in the race, Mehdi Karrobi, the former speaker of the Majlis is a declared reformist candidate. | Среди реформистов, в данный момент участвующих в предвыборной гонке, свою кандидатуру официально выдвинул Мехди Карроби, бывший спикер Меджлиса (нижней палаты парламента). |
Abdalla Derow Isaaq, Speaker of Parliament | Абдалла Дерроу Исак, спикер парламента |
Mr. Speaker, Mr. Leader, in the spirit of everyone wins we wanted to thank all of you in the Republican leadership. | Господин спикер, господин лидер большинства, для создания атмосферы всеобщего согласия мы хотели бы поблагодарить всех членов руководства республиканской партии. |
The speaker also emphasized the importance of timely notification in transboundary procedures. | Докладчик также подчеркнул важность своевременного уведомления при проведении трансграничных процедур. |
Once again, the keynote speaker wouldn't show up, but his assistant would. | Но снова, главный докладчик не появится, вместо него выступит ассистент. |
Speaker: Laavasa Malua (LEG) | Докладчик: Лааваса Малуа (ГЭН) |
Speaker: Sylvia Walby, Lancaster University, UK | Докладчик: Сильвия Уолби, Ланкастерский университет Соединенного Королевства |
Emphasizing the life-course approach, the key note speaker noted that early interventions, especially though education, were most effective in enhancing social participation of older people. | Подчеркнув важность подхода, учитывающего весь жизненный цикл человека, основной докладчик отметил, что осуществление мер на ранних этапах, особенно таких, как образовательные программы, является наиболее эффективным подходом, направленным на расширение участия пожилых людей в общественной жизни. |
The speaker was interested in knowing how Committee members felt about the possibility of conducting a discussion of that topic in the next session. | Выступающий хотел бы узнать точку зрения членов Комитета на возможность провести обсуждение этой темы на следующей сессии. |
The speaker recognized that the participation of the United Nations in the Group posed challenges and had not been formalized. | Выступающий признал, что участие Организации Объединенных Наций в Группе вызывает сложности и не формализовано. |
When debate is limited and a speaker exceeds the allotted time, the Chairperson shall call that speaker to order without delay. | В случае, когда время проведения прений ограничено, а выступающий превышает предоставленное ему время, Председатель безотлагательно обращается к этому выступающему с предложением соблюдать порядок. |
Each speaker contributed profoundly to our understanding of who we are, where we are heading, and the great potential of dialogue among civilizations to find answers to our common challenges. | Каждый выступающий обогатил наше понимание вопросов, касающихся нашей сущности, направлений нашего развития и огромных возможностей, которые открывает диалог между цивилизациями для нахождения ответов на наши общие проблемы. |
In conclusion, the speaker recalled that the Doha Plan of Action of the South Summit requested UNCTAD to organize forums on South-South investments, to plan this event in 2006 and to present a report on intra-regional investment flows. | В заключение выступающий напомнил, что в Дохинском плане действий, принятом на Встрече на высшем уровне стран Юга, ЮНКТАД было предложено организовать форумы по вопросам инвестиций Юг-Юг, запланировав эти мероприятия на 2006 год, и представить доклад о внутрирегиональных инвестиционных потоках. |
The speaker strongly underlined the opportunity to translate "right to water" into concrete results on the ground. | Выступавший особо остановился на возможности претворения "права на воду" в конкретные результаты на местах. |
The speaker also expressed appreciation for the Paris Pact initiative in addressing the problem of illicit drugs as a global challenge, which required a balanced and comprehensive approach on the part of the international community, based on the principle of shared responsibility. | Выступавший высоко оценил также значение инициативы "Парижский пакт" в решении проблемы незаконного оборота наркотиков как глобального вызова, который требует от международного сообщества сбалансированного и комплексного подхода, основанного на принципе совместной ответственности. |
According to the speaker, the 2007 Constitution represented progress for the people of the British Virgin Islands, enshrining basic fundamental rights, rebalancing the relationship between the territorial Government and the administering Power, and giving the people of the Territory greater autonomy and self-determination. | Как заявил выступавший, Конституция 2007 года стала шагом на пути к прогрессу для народа Британских Виргинских островов, поскольку в ней закреплены основные права и обеспечена сбалансированность отношений между правительством территории и управляющей державой, а населению территории предоставлена бόльшая самостоятельность и право на самоопределение. |
The speaker elaborated on a study of financial statements for 2006 that had been carried out for the Commission, which showed that there had been an overall improvement in the quality of IFRS financial statements in 2006, compared to 2005. | Выступавший рассказал о результатах посвященного финансовой отчетности за 2006 год исследования, проведенного для Комиссии, отметив, что оно показало общее повышение качества финансовых ведомостей на основе МСФО в 2006 году по сравнению с 2005 годом. |
The speaker stressed the importance of having adequate legislation in place to tackle cybercrime, of ensuring the best possible cooperation among law enforcement authorities and of involving entities from the public and private sectors to adequately address the problem. | Выступавший подчеркнул, что для успешного противо-действия киберпреступности необходимо принять соответствующее законода-тельство, обеспечить возможности для самого широкого сотрудничества между правоохранительными органами и привлечь к данной работе различные структуры из публичного и частного секторов. |
When debate is limited and a speaker exceeds the allotted time, the Chairperson shall call that speaker to order without delay. | В случае, когда время проведения прений ограничено, а выступающий превышает предоставленное ему время, Председатель безотлагательно обращается к этому выступающему с предложением соблюдать порядок. |
The Democratic People's Republic of Korea is a State Member of the United Nations, and I kindly ask you, Sir, to call the speaker to order in this matter. | Корейская Народно-Демократическая Республика является государством-членом Организации Объединенных Наций, и я хотел бы любезно попросить Вас, г-н Председатель, призвать оратора к порядку в связи с этим вопросом. |
The keynote speaker was Ms. Monique Barbut, Chief Executive Officer and Chairperson of the Global Environment Facility, and the moderator was H.E. Ms. Carla Del Ponte, Ambassador of Switzerland to Argentina. | Основным докладчиком была Старший ответственный сотрудник и Председатель Глобального экологического фонда г-жа Моник Барбю, а координатором - Посол Швейцарии в Аргентине Ее Превосходительство г-жа Карла Дель Понте. |
The Chairman noted the previous speaker's request that the report on the mission to Tokelau should be considered in the form of a conference paper, on the understanding that the official version of the report would be issued at a later date. | Председатель отмечает прозвучавшую в выступлении предыдущего оратора просьбу рассмотреть доклад о миссии в Токелау в виде «документа зала заседаний» при том понимании, что в официальном варианте доклад будет опубликован позднее. |
The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of Chad. I invite him to take a seat at the Council table and to make his statement. | Как дитя центральноафриканского субрегиона Вы, г-н Председатель, лучше, чем кто-либо, понимаете все проблемы безопасности, мира и развития, преследующие Центральную Африку, которая тем не менее известна как один из богатейших в Африке субрегионов в смысле природных богатств, ресурсов и потенциала развития. |
A speaker asked for inclusion of the Nepali language in the Department's radio programming, while another delegation expressed interest in the Japanese radio programmes being revived. | Один из выступающих просил Департамент готовить радиопрограммы и на непальском языке, а другая делегация выразила заинтересованность в возобновлении подготовки радиопрограмм на японском языке. |
Since April 2013, all cases brought to the Court have been made available live and on-demand at the United Nations Webcast site in English, French and the language of the speaker. | Начиная с апреля 2013 года репортажи о всех разбирательствах в Международном Суде доступны в прямом эфире и по запросу на веб-сайте Службы интернет-вещания на английском и французском языках, а также на языках выступающих. |
The Chairperson (spoke in Spanish): Before we proceed to the next speaker, I would kindly ask members to show respect by remaining silent and maintaining order in the room so that we can give speakers our full attention. | Председатель (говорит по-испански): Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы попросить членов уважать выступающих, соблюдая тишину и порядок в зале, с тем чтобы мы могли полностью сосредоточиться на выступлениях ораторов. |
The Chairman (interpretation from Spanish): The first speaker on the list of speaker's for this meeting is the representative of Switzerland, on whom I now call. | Председатель (говорит по-испански): Первый оратор, записавшийся в список выступающих на этом заседании, - представитель Швейцарии, которому я предоставляю слово. |
The time available per item would be distributed among the number of speakers on the list, within the time limits set for the different categories of speaker; the speaker's list would be closed by the beginning of the session. | Выделенное на обсуждение каждого пункта время будет распределено по количеству выступающих, записавшихся в список, с учетом временных ограничений, установленных для различных категорий ораторов. |
I'm about to put you on speaker. | Я ведь собираюсь включить громкую связь. |
He said to put him on speaker. | Он сказал перевести его на громкую связь. |
Put it on speaker. | Поставьте на громкую связь. |
I'm putting you on speaker | Я включаю громкую связь. |
I'll put you on speaker. | Я поставлю на громкую связь. |
I'm putting you on speaker, in my pocket. | Остаюсь на громкой связи и кладу телефон в карман. |
Lieutenant, you're on speaker. | Лейтенант, вы на громкой связи. |
Espo, you're on speaker. | Эспо, ты на громкой связи. |
On speaker, just do it! | На громкой связи. Давай! |
Danny, we're on speaker with Graham. | Дэнни, мы на громкой связи, здесь Грэм. |
Turn on the left speaker sometime and notice you're hearing it also in your right ear. | Включите левый динамик - и вы заметите, что он слышен правым ухом тоже. |
The functional units comprises at least one microphone, speaker, video camera, infrared port for receiving signals and instructions from a remote control device and broadcast pictures. | Функциональные блоки включают, по меньшей мере, микрофон, динамик, видеокамеру, инфракрасный порт для приема сигналов и команд с пульта дистанционного управления и изображений для трансляции. |
Speaker will allow everyone to listen in, but only you'll be able to talk to him using that. | Динамик позволит всем слушать, но говорить сможете только вы. |
The room is a speaker. | Эта комната - динамик. |
McCartney played Hammond organ on the track, and an "eerie rattling" effect at the end was created by a note causing a wine bottle on top of the organ's Leslie speaker to resonate. | Маккартни сыграл в этой песне на органе Хаммонда, звучащий в конце «грохочущий» эффект был создан при помощи винной бутылки, поставленной на динамик инструмента (англ.)русск. для резонации звука. |
The Russian Federation requested the possibility of adding an additional speaker from the Russian Federation to the programme on the question of sanctions. | Российская Федерация просила включить в программу по вопросу о санкциях дополнительного выступающего от Российской Федерации. |
Mr. KRETZMER said that he shared the previous speaker's concern about various aspects of the temporary appointment of judges, and would also welcome information concerning their remuneration. | Г-н КРЕТЦМЕР говорит, что он разделяет обеспокоенность предыдущего выступающего относительно различных аспектов временных назначений судей и также приветствовал бы информацию по вопросу об их вознаграждении. |
I understand all those who wish to take home a souvenir picture of their preferred speaker. | Я понимаю всех тех, кто хотел бы увезти с собой фотографию того или иного выступающего в качестве сувенира. |
The Bureau recommended emphasizing in particular issues related to local governments, and it suggested inviting the mayor of a large city of the region as keynote speaker and encouraging participation by representatives of local governments. | Бюро рекомендовало сосредоточиться, в частности, на вопросах, связанных с местным управлением, и предложило пригласить мэра крупного города из региона как основного выступающего, а также поддержать участие представителей местного управления. |
In March 2009, he described the choice of President Barack Obama to be the commencement speaker for the University of Notre Dame's graduation ceremony as "very disappointing," given Obama's support for legal abortion. | В марте того же года он характеризовал выбор президента Барака Обамы, чтобы быть спикером на актовом дне церемонии окончания учебы университета Нотр-Дам, как «очень неутешительный», рассматривая взгляды Обамы, выступающего против запрещения абортов. |
Guest speaker at foreign universities: University of Essex, Robert Schuman University in France and Universidad Iberoamericana in Mexico. | Приглашенный лектор зарубежных университетов: Университета Эссекса, Университета Робера Шумана во Франции и Иберо-американского университета в Мексике. |
This lecture's topic, speaker and event were supportive of the Millennium Development Goals, in particular Goals 1 and 3. | Тема этой лекции, лектор и само мероприятие способствовали реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей 1 и 3. |
SPEAKER:... what she said... | ЛЕКТОР - ...что она сказала... |
George Siemens is a writer, theorist, speaker, and researcher on learning, networks, technology, analytics and visualization, openness, and organizational effectiveness in digital environments. | Джордж Сименс - американский педагог, также известен как писатель, теоретик, лектор и исследователь влияния сетей, технологий, аналитики и визуализации, открытости и эффективности в цифровой среде на педагогику. |
Guest speaker, lecturer and participant in numerous international, regional and national events regarding detention facilities and implementation of human rights. | Приглашенный оратор, лектор и участник на многих международных, региональных и национальных мероприятиях, посвященных вопросам пенитенциарных учреждений и осуществления прав человека. |
Scott, a fluent Japanese speaker, credits the growth of his company to his extensive travels in Asia. | Скотт, свободно говорящий по-японски, приписывает рост компании своим масштабным путешествиям по Азии. |
Even when the speaker is searching for the right words to say. | Даже когда говорящий подыскивает правильные слова, для речи. |
The rhyming is experimental and inexact, and the single speaker is consistent with the style of the 19th century, so, yes, I'm positive. | Рифмы не точные, и один говорящий совпадает со стилем 19 века, так что да, я уверен. |
For example, a speaker may know that thisrip must be this rip and not the srip because in English the initial consonant cluster sr is illegal. | Например, говорящий знает, что thisrip должно быть this rip а не the srip, потому как сочетание согласных sr в английском не употребляется. |
Both parties know exactly what the speaker means, | Все знают, что имеет в виду говорящий. |
I've told you before, the mixer's broken, and so's the speaker. | Я же говорил вам, что пульт сломан, и колонка тоже барахлит. |
It's not really a speaker. | Это не совсем колонка. |
There was a wireless speaker found | На месте преступления была найдена беспроводная колонка. |
Negative value means that channel should be reproduced 'earlier' than 'null time' (if speaker is placed farther then it should start to work earlier because sound needs more time to reach listener). | Отрицательное значение задержки означает, что канал должен воспроизводиться 'раньше' нулевого времени (чем дальше находится колонка, тем раньше она должна начать работать, чтобы звук успел пройти большее расстояние). |
In this case positive values means negative delay for speaker start to work earlier. | В этом случае положительное значение задает 'отрицательную' задержку, чтобы удаленная колонка начала воспроизводить звук раньше. |
Quiet, I put you on speaker. | Подожди, я переключу на громкоговоритель. |
One Japanese officer defending the Gifu wrote in his diary, I heard the enemy talking in Japanese over a loud speaker. | Один японский офицер, защищавший Гифу, писал в своём дневнике: «Я слышал, что враги говорят по-японски в громкоговоритель. |
(Speaker) Go ahead and step inside the elevator. | (громкоговоритель) Идите вперед и садитесь в лифт. |
The Chumblies have a speaker in them. | У Неваляшек есть громкоговоритель. |
A line-level attenuator in the preamp or a power attenuator after the power amplifier uses electrical resistance to reduce the amplitude of the signal that reaches the speaker, reducing the volume of the output. | Линейный аттенюатор в предусилителе или аттенюатор мощности после усилителя мощности использует электрическое сопротивление для уменьшения амплитуды сигнала, передаваемой на динамический громкоговоритель, уменьшая уровень громкости на выходе. |
I got a strong signal from the crystal vhf transmitter you hid in the speaker, and it can't be backtraced. | У меня хороший сигнал из того передатчика, что ты вмонтировал в микрофон и его невозможно отследить. |
There's a speaker in the tank, so you'll be able to hear us. | В камере есть микрофон, так что вы сможете нас слышать. |
There's a speaker and mic here, so no more headsets. | Микрофон и динамик теперь здесь, так что наушники больше не нужны. |
The speaker of language A speaks into a microphone and the speech recognition module recognizes the utterance. | Говорящий на языке А говорит в микрофон, а модуль распознавания речи признаёт произнесённое. |
Synchronous translation - The interpreter is in a special cabin and translates the material simultaneously as the speaker speaks; the audience in the hall receives the translated material through headphones. | Синхронный перевод - Переводчик находится в специальной кабине и переводит материал одновременно с говорящим, он/она использует микрофон, но аудитория в зале получает переведенный материал по наушникам. |