| After giving an overview of relevant GATT and WTO agreements, the speaker addressed the issue of the impact of export subsidies on a country's development. | Представив общий анализ соответствующих соглашений ГАТТ и ВТО, оратор затронул вопрос о воздействии экспортных субсидий на развитие страны. |
| The next speaker, a representative of the International Federation of Accountants (IFAC), provided background information about the activities carried out by IFAC. | Следующий оратор, представлявшая Международную федерацию бухгалтеров (МФБ), представила справочную информацию о деятельности МФБ. |
| Mr. Borg (Malta) said it was encouraging that only procedural concerns had been raised by the previous speaker. | Г-н Борг (Мальта) говорит, что вызывает оптимизм тот факт, что предыдущий оратор затронул лишь процедурные проблемы. |
| In conclusion, the speaker thanked UNCTAD for its useful work for Africa, as well as all the development partners that had continued to support the work of the secretariat. | В заключение оратор поблагодарила ЮНКТАД за полезную работу в Африке, а также всех партнеров по процессу развития, которые продолжают поддерживать работу секретариата. |
| The speaker also urged States to submit narrative text accompanying the template, which would describe in detail the domestic measures under discussion. | Оратор настоятельно призвал государства представлять вместе с заполненным бланком подробное описание мер, принимаемых на национальном уровне. |
| Today, we have a female President and a female Speaker of the Parliament. | Сегодня президент и спикер парламента - женщины. |
| Mr. Guillaume Soro, Speaker of the National Assembly | г-н Гийом Соро, спикер Национального собрания |
| Be that as it may, Mr. Speaker, there are ways to drown them out. | Как бы там ни было, мистер Спикер, всегда есть способ приглушить их. |
| It comprises a Speaker, seven members elected from single-member constituencies, the same two ex officio members as in the Executive Council and two members nominated by the Governor, one of whom is appointed after consultation with the Chief Minister and the leader of the opposition. | В ее состав входит спикер, семь членов, избираемых от одномандатных округов, те же два члена ёх officio, которые входят в состав Исполнительного совета, и два члена, предлагаемые губернатором, один из которых назначается в консультации с главным министром и лидером оппозиции. |
| Among the reformists now in the race, Mehdi Karrobi, the former speaker of the Majlis is a declared reformist candidate. | Среди реформистов, в данный момент участвующих в предвыборной гонке, свою кандидатуру официально выдвинул Мехди Карроби, бывший спикер Меджлиса (нижней палаты парламента). |
| The panel's Rapporteur will summarize the main points raised by the keynote speaker and discussants in a brief concluding statement. | Докладчик группы выступит с кратким заключительным заявлением, в котором сделает резюме ключевых вопросов, поднятых основным докладчиком и участниками дискуссии. |
| Keynote speaker and Former President, Nigeria | Основной докладчик и бывший президент, Нигерия |
| The Special Rapporteur was the keynote speaker at a regional conference organized by the OHCHR Regional Office for the Middle East in Beirut, Lebanon, on 22 and 23 May 2012 to promote enhanced respect for fundamental freedoms. | Специальный докладчик была основным выступающим на региональной конференции, проведенной в Бейруте, Ливан, Региональным отделением УВКПЧ на Ближнем Востоке с 22 по 23 мая 2012 года, и говорила в поддержку укрепления механизмов соблюдения основных свобод. |
| Public participation and information to the public throughout the phases of tailing dam life cycle - Speaker: Ms Knaul, on behalf of Mr. Klaus Freytag, President, Brandenburg Agency for Mining, Geology and Minerals | Участие общественности и общественная информация на протяжении всего жизненного цикла хвостовых дамб - Докладчик: г-жа Кнауль, от имени г-на Клауса Фрайтага, президента Бранденбургского агентства горных работ, геологии и минеральных ресурсов |
| Speaker at the panel entitled "Three sociological studies by Miguel Herrera Figueroa", in homage to the author, Professor Miguel Herrera Figueroa, organized by the Universidad Argentina John F. Kennedy, 6 November 2000. | Докладчик на семинаре по теме «Три социологических исследования о Мигеле Эрера Фигероа» в память о писателе д-ре Мигеле Эрере Фигероа, организован Аргентинским институтом Джона Ф. Кеннеди, понедельник, 6 ноября 2000 года. |
| Ladies and gentlemen, our special guest speaker will provoke you. | Дамы и господа, наш следующий выступающий поразит вас. |
| The speaker described the activities of the Ad Hoc Liaison Committee set up in the wake of the Conference to Support Middle East Peace. | Выступающий рассказал о деятельности Временного комитета по связи, созданного по завершении Конференции в поддержку мира на Ближнем Востоке. |
| The speaker welcomed all efforts aimed at investment promotion, including the various activities of the World Association of Investment Promotion Agencies. | Выступающий приветствовал любые усилия, направленные на поощрение инвестиций, включая различные направления деятельности Всемирной ассоциации агентств по поощрению инвестиций. |
| The speaker expressed support for work on Investment Policy Reviews, which were undertaken at the national level and were tailored to individual countries' needs in line with their stated development goals. | Выступающий заявил о поддержке работы над обзорами инвестиционной политики, которые проводятся на национальном уровне и ориентированы на потребности конкретных стран в соответствии с провозглашенными ими целями в области развития. |
| At the same time, the speaker doubted that the Committee would have enough time to consider that topic in the sixty-ninth session and suggested that it postpone its discussion until the following session, so as to be properly prepared for it. | В то же время выступающий сомневается в том, что у Комитета хватит времени рассмотреть эту тему на шестьдесят девятой сессии, и предлагает отложить ее обсуждение до следующей сессии, с тем чтобы подготовиться к нему должным образом. |
| The final speaker on this point, who felt that it was possible to make progress in reforming and democratizing the process, suggested that doing so could open the door to newer and greater reforms within the Organization. | Последний выступавший по этому вопросу, выразив мнение о возможности добиться прогресса в деле реформирования и демократизации этого процесса, предположил, что эти сдвиги могли бы открыть путь новым и более масштабным реформам в Организации. |
| The speaker called for greater coordination among UNICEF, UNDP and UNFPA. | Выступавший оратор призвала расширить координацию действий ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА. |
| The speaker noted that the work undertaken by the StAR Initiative was fundamental in providing a knowledge base that assisted with making informed decisions on how to refine processes and systems for asset recovery. | Выступавший отметил, что работа, проводимая в рамках Инициативы СтАР, имеет основополагающее значение для обеспечения базы знаний, позволяющих принимать обоснованные решения в отношении совершенствования процессов и систем в области возвращения активов. |
| Finally, the fact that nearly every speaker here agrees that institutional weaknesses, international and domestic, are the core of the problem should contribute to shaping a positive and comprehensive approach to globalization. | И последнее, тот факт, что практически каждый выступавший здесь оратор согласен с тем, что институциональные слабости - как на международном, так и на внутреннем уровне - являются ядром проблемы, должен способствовать формированию позитивного и всеобъемлющего подхода к глобализации. |
| It was unclear therefore which constituency the speaker was representing. | Поэтому непонятно, кого же именно представлял выступавший. |
| The PRESIDENT: I thank you and I give the floor to the next speaker, Belarus, followed by Ukraine, and I will close the list of speakers. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас и предоставляю слово следующему оратору - Беларуси, за которой последует Украина, и я закрою список ораторов. |
| The President: Before I give the floor to the next speaker, let me once again remind members of the agreed time limit of 15 minutes and appeal to them to adhere to it. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, позвольте мне еще раз напомнить делегациям о согласованном регламенте, который составляет 15 минут, и призвать всех придерживаться его. |
| To mark that occasion, the Government was planning to hold a symposium on the Scientific Committee's recent achievements and future directions in radiation research, with the Chairman of the Scientific Committee as a keynote speaker. | С тем чтобы отметить это событие, правительство планирует провести симпозиум о недавних достижениях в работе Научного комитета и будущих направлениях исследований в области радиации, на котором с основным докладом выступит председатель Научного комитета. |
| Presentation of the African Mechanism (s) for Peace and Security; (Keynote Speaker: President Alpha Oumar KONARE, Chairperson of the African Union Commission)(Invited); | представление африканского(их) механизма(ов) мира и безопасности (основной докладчик президент Альфа Умар Конаре, Председатель Комиссии Африканского союза) (приглашен); |
| The President: The next speaker inscribed on my list is the representative of the Republic of Korea. I invite him to take a seat at the Council table and make his statement. | Г-н Сун Чжун Чон: Г-н Председатель, в начале своего выступления я хотел бы поздравить Вас с выполнением функций Председателя Совета и поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания, посвященного обсуждению важного вопроса о ситуации в Восточном Тиморе. |
| BPW International Vice President was a keynote speaker at NGO Consultation on 1 March 2003 on Women and ICT. | Вице-президент МФЖПСП была одним из основных выступающих в ходе консультативной встречи с НПО «Женщины и ИКТ», прошедшей 1 марта 2003 года. |
| A speaker at the event also suggested the book should be distributed in schools in order to "develop a national idea and understanding of history." | Один из выступающих на мероприятии также предложил распространение книги в школах, чтобы «разработать национальную идею и понимание истории». |
| A speaker asked for inclusion of the Nepali language in the Department's radio programming, while another delegation expressed interest in the Japanese radio programmes being revived. | Один из выступающих просил Департамент готовить радиопрограммы и на непальском языке, а другая делегация выразила заинтересованность в возобновлении подготовки радиопрограмм на японском языке. |
| The information centre in Dhaka was praised by a speaker for creating a very good web site in the local language, catering to the information requirements of some 250 million people in and outside the country. | Один из выступающих с похвалой отозвался об информационном центре в Дакке за разработку очень полезного веб-сайта на местном наречии, удовлетворяющего информационные потребности более 250 миллионов человек в стране и за ее пределами. |
| Since we must exhaust the list at each meeting, I appeal to the participants in the Millennium Summit to respect the five-minute time limit for each speaker. | Поскольку на каждом заседании мы должны заслушивать всех ораторов, фигурирующих в списке выступающих, я хотел бы призвать участников Саммита тысячелетия соблюдать пятиминутный регламент, предусмотренный для каждого выступающего. |
| Here, let me put you on speaker. | Давай я поставлю на громкую связь. |
| Put them on speaker, Colonel. | Выведите их на громкую связь, полковник. |
| Clarke Hayden had his phone on speaker. | Кларк Хейден включил свой телефон на громкую связь. |
| I've put the speaker on. | Я установила громкую связь. |
| I'm putting you on speaker. | Перехожу на громкую связь. |
| Garcia, you're on speaker. | Гарсия, ты на громкой связи. |
| Still sounds like I'm on speaker. | Звучит, будто я на громкой связи. |
| I'm not on speaker, am I? | Надеюсь, я не на громкой связи? |
| It wasn't on speaker. | Телефон не был на громкой связи. |
| All right. Ellie, you are on speaker. good. | Отлично. Элли, ты на громкой связи. Хорошо. |
| The functional units comprises at least one microphone, speaker, video camera, infrared port for receiving signals and instructions from a remote control device and broadcast pictures. | Функциональные блоки включают, по меньшей мере, микрофон, динамик, видеокамеру, инфракрасный порт для приема сигналов и команд с пульта дистанционного управления и изображений для трансляции. |
| You're holding a speaker. | У тебя в руках динамик. |
| This all-in-one device with built-in webcam, speaker and screen for simple, easy voice and video calls. | В этом универсальном и простом в использовании устройстве есть все, что нужно для качественной голосовой и видеосвязи: встроенная веб-камера, динамик и экран. |
| And I thought, what would happen if your speaker dock didn't just play the music for you, but would actually enjoy it, too? | И я подумал: «А что, если ваш динамик будет не только воспроизводить музыку, но и наслаждаться ею?» (Смех) И снова перед вами пробная мультипликация начального этапа разработки. |
| Now the visitor enters the second room Second sensor gets activated Switch off speaker 1 | А теперь посетитель входит во второй зал, загорается второй индикатор, вы выключаете динамик в первом зале, вы ставите вторую запись и включаете динамик во втором зале. |
| According to the speaker, developed countries relied excessively on monetary policies and quantitative easing, causing spillover effects on developing countries. | По мнению выступающего, развитые страны чрезмерно увлеклись количественным смягчением денежно-кредитной политики, в результате чего возникли побочные последствия для развивающихся стран. |
| The speaker noted that the Board should keep its role in mind when reviewing the programming process at the annual session in 2000. | По словам выступающего, Совет не должен забывать о своей роли при проведении обзора процесса программирования на ежегодной сессии в 2000 году. |
| If the level at which a statement is to be made is subsequently changed, the speaker will be moved to the next available speaking slot in the appropriate category at that same meeting or the next meeting. | Если впоследствии уровень выступающего представителя будет изменен, ему будет предоставлено следующее имеющееся в соответствующей категории время для выступления на том же или следующем заседании. |
| The representative would be asked to draw, from the box representing the preferred meeting, a chip showing the number of the speaking slot, and would then be asked to indicate the level of representation of the speaker, if not already indicated. | Представителю будет предложено вынуть из коробки, соответствующей выбранному заседанию, карточку с порядковым номером выступления на этом заседании, а затем - если это не было сделано ранее - указать уровень представительства выступающего. |
| Several user-friendly features were added, including a ticker updated in real time to show the current speaker and an alphabetical listing of countries taking the floor, in addition to the meeting-by-meeting list. | Был добавлен ряд удобных для пользователей элементов, включая обновляемую в режиме реального времени «бегущую строку» с фамилией выступающего оратора, а также алфавитный список стран, представители которых будут выступать, а также список ораторов с разбивкой по заседаниям. |
| In my capacity as the member of the Subcommittee as well as a recognized expert on the field of prevention of torture I have participated as speaker or trainer in various events in different State parties to the Optional Protocol and regions. | В своем качестве члена Подкомитета, а также признанного эксперта в области предотвращения пыток я участвовала как лектор или обучающий специалист в различных мероприятиях в разных государствах-участниках Факультативного протокола и регионах. |
| This lecture's topic, speaker and event were supportive of the Millennium Development Goals, in particular Goals 1 and 3. | Тема этой лекции, лектор и само мероприятие способствовали реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей 1 и 3. |
| SPEAKER:... what she said... | ЛЕКТОР - ...что она сказала... |
| Guest Speaker National Defence College, New Delhi, India | Внештатный лектор Колледжа национальной обороны, Дели, Индия |
| Looking Back and Looking Forward: the Work of the UN Committee on Economic, Social and Cultural Rights, organized by the University of Hong Kong, September 2002, Public Lecture Speaker | Семинар на тему «Оглядываясь назад и заглядывая в будущее»: работа Комитета Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и культурным правам, организован Университетом Гонконга, сентябрь 2002 года, публичный лектор |
| The speaker of language A speaks into a microphone and the speech recognition module recognizes the utterance. | Говорящий на языке А говорит в микрофон, а модуль распознавания речи признаёт произнесённое. |
| On what sources does the speaker base his facts? | На каких источниках говорящий основывает свои факты? |
| The rhyming is experimental and inexact, and the single speaker is consistent with the style of the 19th century, so, yes, I'm positive. | Рифмы не точные, и один говорящий совпадает со стилем 19 века, так что да, я уверен. |
| For example, a speaker may know that thisrip must be this rip and not the srip because in English the initial consonant cluster sr is illegal. | Например, говорящий знает, что thisrip должно быть this rip а не the srip, потому как сочетание согласных sr в английском не употребляется. |
| In a perfectly phonological alphabet, the phonemes and letters would correspond perfectly in two directions: a writer could predict the spelling of a word given its pronunciation, and a speaker could predict the pronunciation of a word given its spelling. | В идеальном фонологическом алфавите фонемы и буквы идеально соответствуют друг другу по обоим направлениям: пишущий может предсказать написание слова, зная его произношения, а говорящий может предсказать произношение слова, зная его написание. |
| Look, he has a speaker in his mouth so he can roar. | Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. |
| It's not really a speaker. | Это не совсем колонка. |
| There was a wireless speaker found | На месте преступления была найдена беспроводная колонка. |
| Negative value means that channel should be reproduced 'earlier' than 'null time' (if speaker is placed farther then it should start to work earlier because sound needs more time to reach listener). | Отрицательное значение задержки означает, что канал должен воспроизводиться 'раньше' нулевого времени (чем дальше находится колонка, тем раньше она должна начать работать, чтобы звук успел пройти большее расстояние). |
| In this case positive values means negative delay for speaker start to work earlier. | В этом случае положительное значение задает 'отрицательную' задержку, чтобы удаленная колонка начала воспроизводить звук раньше. |
| Slow down, I'll just put you on speaker. | Подожди, я переключу на громкоговоритель. |
| (Speaker) Go ahead and step inside the elevator. | (громкоговоритель) Идите вперед и садитесь в лифт. |
| Put him on your speaker. | Выведи его на громкоговоритель. |
| We'll give you the news on the speaker. | Новости огласят через громкоговоритель. |
| The Chumblies have a speaker in them. | У Неваляшек есть громкоговоритель. |
| Put it on speaker, please. | Скажи это в микрофон, пожалуйста. |
| I got a strong signal from the crystal vhf transmitter you hid in the speaker, and it can't be backtraced. | У меня хороший сигнал из того передатчика, что ты вмонтировал в микрофон и его невозможно отследить. |
| There's a speaker and mic here, so no more headsets. | Микрофон и динамик теперь здесь, так что наушники больше не нужны. |
| If you need a microphone but you only have a speaker, you don't have a problem. | Если вам нужен микрофон, а у вас есть только динамики, проблемы, считайте, нет. |
| With a pre-agreed time limit (for formal meetings, not consultations), the microphones were turned off after three minutes, though the speaker could then turn it back on if needing to exceed the limit. | При использовании согласованного заранее лимита времени (для официальных заседаний, но не консультаций) микрофон отключается через три минуты, хотя оратор может включить его, если нужно будет превысить лимит отведенного на выступление времени. |