The speaker also called upon the Committee to update the information on its website regularly, including the publication of documents from regional seminars. | Оратор призывает также Комитет регулярно обновлять информацию на своем веб-сайте, включая опубликование документов региональных семинаров. |
In that regard, the speaker stated that most of those questions remained unanswered. | В этой связи оратор заявил, что большая часть этих вопросов осталась без ответа. |
The speaker cited a number of valuable initiatives, including handbooks and workshops, that had been undertaken by the institutes over the past year. | Оратор перечислил ряд ценных инициатив, предпринятых институтами за прошедший год, включая подготовку руководств и организацию практикумов. |
I now call on the next speaker on the speakers' list, Mrs. Mariela Fogante, the representative of Argentina. | А теперь слово имеет следующий оратор, фигурирующий в списке выступающих, представительница Аргентины г-жа Мариэла Фоганте. |
The speaker noted that, for example, the jobs which were created to support the World Cup were often not given to the people of her country, and that the building contracts were concentrated in the hands of only a few developers. | Оратор отметила, что, например, рабочие места, возникшие в ходе организации чемпионата мира, зачастую распределялись не между жителями ее страны, а контракты на строительство были сосредоточены в руках лишь нескольких строительных компаний. |
The Speaker is appointed on the advice of the governing party. | Спикер назначается по рекомендации правящей партии. |
On 25 September Speaker Berri attempted to convene parliament for a vote on a new president. | Спикер Берри 25 сентября сего года предпринял попытку созвать парламент в целях избрания президента. |
Open was the former Speaker of the Saeima Ingrida UDRE after leaving the Center's board in early 2007: The Council is a political formation, which itself does not accept any decisions, because everything before that is the coalition board. | Открыть был бывший спикер Сейма Ингрида Удре после чего центр Совета в начале 2007 года: Совет является политическим образованием, которое само по себе не принимать никаких решений, потому что все, прежде чем это коалиция борту. |
One of the damaged vehicles belonged to former Knesset speaker Avraham Burg. | Среди раненых был будущий спикер Кнессета Авраам Бург. |
The Speaker of the Republika Srpska National Assembly has said that Republika Srpska would challenge the constitutionality of the law before the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court and consider unspecified legislative counter-measures in this entity. | Председатель Народной скупщины Республики Сербской заявил, что Республика Сербская намерена оспаривать конституционность этого закона в Конституционном суде Боснии и Герцеговины и рассмотреть вопрос о принятии энтитетом ответных мер на законодательном уровне; однако о каких именно мерах идет речь, спикер не пояснил. |
Keynote speaker: Gov. David Dodge (Governor of the Bank of Canada) | Основной докладчик: г - н Дэвид Додж (Управляющий Банка Канады) |
The speaker emphasized that such schemes could be expanded to other kinds of risks facing many developing countries and expressed the World Bank's readiness to assist countries interested in those types of mechanisms. | Докладчик подчеркнула, что такие схемы могут быть распространены на другие виды рисков, с которыми сталкиваются многие развивающиеся страны, и выразила готовность Всемирного банка оказывать заинтересованным странам помощь во внедрении таких механизмов. |
2000 - Keynote speaker at the Triennial Conference of the Commonwealth Magistrates' and Judges' Association, Edinburgh: "The Constitutional Position and Role of the Judge in a Civil Society". | 2000 год - основной докладчик на Трехгодичной конференции Ассоциации магистратов и судей стран Содружества, Эдинбург, по теме: «Конституционное положение и роль судьи в гражданском обществе». |
Each speaker have to present at least 1 slide with his name, company, position, contact information and the topic of the. | Каждый докладчик должен предоставить минимум 1 слайд презентации, на котором будет указано имя, компания, должность, контактные данные и тема. |
Following the introduction of panellists by the Chairperson, a keynote speaker will make a 10-minute intervention, introducing the topic of the panel. | После представления Председателем членов группы основной докладчик выступит с 10-минутным сообщением, в котором будет очерчена тема для рассмотрения группой. |
The speaker hoped that member States had the necessary will and conviction to strengthen UNCTAD's unique universal approach and thus contribute to promoting the interactions between trade and development. | Выступающий выразил надежду на то, что государства-члены проявят необходимую волю и решимость в целях укрепления единственного в своем роде универсального подхода ЮНКТАД и тем самым внесут вклад в укрепление взаимосвязей между торговлей и развитием. |
In this context, the speaker emphasized that the governing bodies of UNDP, UNICEF, UNFPA, UNCDF, UNESCO, WIPO, WTO and UNCTAD had adopted decisions to integrate the POA into their respective programmes of work. | В этой связи выступающий подчеркнул, что руководящие органы ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ФКРООН, ЮНЕСКО, ВОИС, ВТО и ЮНКТАД приняли решения включить основные положения ПД в их соответствующие программы работы. |
The speaker generally challenged the delegation to present to the Committee more specific information, noting, for example, that the State party had asserted that its legislation completely conformed to the first article of the Convention but had not provided any evidence thereof. | В общем и целом выступающий призывает делегацию представлять Комитету более точные сведения, отмечая, к примеру, что государство-участник утверждает, что его законодательство полностью соответствует первой статье Конвенции, но не представляет никаких доказательств этого. |
The speaker thanked UNCTAD for facilitating the Botswanan delegation's participation in the benchmarking exercise during which they had visited the Swiss and Swedish competition authorities, and extended its gratitude to the two agencies for hosting the members of the delegation. | Выступающий поблагодарил ЮНКТАД за содействие в обеспечении участия делегации Ботсваны в ориентационном мероприятии, в ходе которого они посетили шведское и швейцарское агентства, занимающиеся вопросами конкуренции, и выразил им признательность за прием, оказанный членам делегации. |
Keynote speaker at Third International Policy Conference on the African Child: Child Poverty in Africa, "Child Rights, Child Well-being and Child Poverty" (Addis Ababa, 2008) | Основной выступающий на третьей Международной конференции по вопросам политики в отношении детей в Африке: Дети в условиях нищеты в Африке, "Права, благосостояние и бедственное положение детей" (Аддис-Абеба, 2008 год). |
The speaker supported an amount of $95 million for the minimum size of the TAP. | Выступавший поддержал предложение относительно минимального объема ТКП в размере 95 млн. долл. США. |
With regard to sustainability, the speaker noted that FEE issued policy statements and organized key events. | Применительно к вопросу об устойчивости выступавший отметил, что ФЕБ выпускает заявления с изложением принципов и организует ключевые мероприятия. |
The speaker stressed that from a human rights perspective, the principles of accountability, transparency and participation should be key pillars of poverty reduction strategies. | Выступавший подчеркнул, что с точки зрения прав человека принципы подотчетности, транспарентности и участия должны быть ключевыми элементами стратегий сокращения масштабов нищеты. |
With respect to information and data in the field of maritime transport, the speaker praised UNCTAD's annual Review of Maritime Transport, in particular its highly useful data on developments in world seaborne trade. | Остановившись на вопросе информации и данных в морском транспорте, выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта", в частности содержащиеся в нем весьма полезные данные о тенденциях в мировых морских коммерческих перевозках. |
The trend towards decentralised systems led the speaker to believe that the EC Health Monitoring System will also develop in that direction. | Выступавший отметил, что с учетом тенденции к созданию децентрализованных систем совершенствование Системы мониторинга состояния здоровья населения ЕС также будет вестись в этом направлении. |
Afterwards, Mr. John Barrett, Chairman of the Panel of Government Experts on Verification, will be our guest speaker. | После этого выступит приглашенный нами председатель Группы правительственных экспертов по контролю г-н Джон Баррет. |
The Chairman, responding to the questions posed by the previous speaker, said that the consultative process was intended to improve the work of the Committee. | Председатель, отвечая на вопросы, поставленные предыдущим оратором, заявил, что этот процесс консультаций направлен на совершенствование работы Комитета. |
The President: Due to the lateness of the hour, we have heard the last speaker in the debate for this meeting. | Председатель (говорит по-английски): С учетом того, что это утреннее заседание несколько затянулось, мы заслушали последнего оратора в прениях. |
The Speaker of the Senate is historically responsible for deciding on points of order, only once risen by another Senator. | Исторически председатель Сената отвечает за упорядочение процедурных вопросов, но только когда они доведены другим сенатором. |
The Speaker and the Secretary-General of the National Assembly have been making increasing efforts to manage and administer the parliamentary commissioners' recommendations, as well as the Speaker of the National Assembly drawing attention to the recommendations through the designations. | Председатель и генеральный секретарь Государственного собрания прилагают неустанные усилия по изучению и использованию рекомендаций уполномоченных парламента; кроме того, председатель Государственного собрания учитывает эти рекомендации в процессе назначений. |
A speaker encouraged Member States to provide innovative and effective reparations, including resources to support social programmes to assist people of African descent. | Один из выступающих призвал государства-члены к использованию новаторских и эффективных способов возмещения ущерба, включая выделение ресурсов в поддержку социальных программ в целях оказания помощи лицам африканского происхождения. |
A speaker welcomed the consolidation of immunization "plus" and ECD into one focus area, but said a holistic approach to ECD was needed. | Один из выступающих приветствовал объединение в одно основное направление деятельности по линии иммунизации «плюс» и РДРВ, однако заявил о необходимости целостного подхода к РДРВ. |
A speaker requested that the resource mobilization strategy of UN-Women be tailored, since not every donor was necessarily in the same position (for example, differing fiscal calendars and financing arrangements). | Один из выступающих попросил адаптировать стратегии мобилизации ресурсов Структуры «ООН-женщины», поскольку не все доноры обязательно находятся в одинаковом положении (например, из-за различных налогово-бюджетных календарей и механизмов финансирования). |
A speaker said that there had been a decline in resources for development and that harmonization was a means of reducing duplication and increasing cost-effectiveness through such means as common premises. | Один из выступающих указал на сокращение объема ресурсов для целей развития и отметил, что согласование усилий является одним из путей сокращения дублирования и повышения затратной эффективности за счет, например, использования совместных помещений. |
The Ambassador of Italy, Ambassador Carlo Trezza, is the third speaker on our list of speakers. | Третьим оратором у нас в списке выступающих значится посол Италии Карло Тредза. |
Put them on speaker, Colonel. | Выведите их на громкую связь, полковник. |
I'm putting you on speaker, sweetie. | Милый, включаю громкую связь. |
I've put the speaker on. | Я установила громкую связь. |
I meant to hit speaker. | Я хотел поставить на громкую связь. |
Would you mind terribly putting it on speaker? | Весьма желательно включить громкую связь, вы не против? |
I'm putting you on speaker, in my pocket. | Остаюсь на громкой связи и кладу телефон в карман. |
Baby girl, you're on speaker. | Малышка, ты на громкой связи. |
It's Kent and Bill on speaker. | Это Кент и Билл по громкой связи. |
He is, and you're on speaker phone. | Да, ты на громкой связи. |
Okay, you're on speaker. | Ты на громкой связи. |
And I want you to sort of straddle the speaker. | И я хочу чтобы вы как бы оседлали динамик. |
In use, the speaker is strapped against one of the dome-shaped bone protrusions behind the ear and the sound, which can be surprisingly clear and crisp, seems to come from inside the user's head. | Для эксплуатации динамик размещается на уровне одного из полукруглых выступов кости за ушной раковиной, и кажется, что звук, который может быть на удивление ясным и чётким, идёт из головы пользователя. |
In addition, audio recordings found in the game world can be heard through the controller's speaker; the original version forced players to remain in a menu while the recordings were played. | Кроме того, диктофоны, используемые в качестве найденных сюжетных предметов, можно прослушать через динамик контроллера; в отличии от оригинальной версии, где игрокам надо было оставаться в меню для прослушки, пока были воспроизведены записи. |
The Speaker would go ballistic if I started meddling in the House. | Динамик будет беситься если бы я начал вмешательство в доме. |
Well, it's got to be the speaker on whatever device is playing. | Ну, должно быть работающий динамик какого-то устройства. |
According to the speaker, developed countries relied excessively on monetary policies and quantitative easing, causing spillover effects on developing countries. | По мнению выступающего, развитые страны чрезмерно увлеклись количественным смягчением денежно-кредитной политики, в результате чего возникли побочные последствия для развивающихся стран. |
We shall take up this matter again after we have heard the last speaker this morning. | Мы снова вернемся к этому вопросу после того, как заслушаем сегодня утром последнего выступающего. |
It should be, and if speakers do not comply with it, the presidency will apply the regulations and interrupt the speaker. | Нам необходимо придерживаться его, и если представители будут нарушать установленный регламент, то президиум будет прибегать к соответствующим правилам и прерывать выступающего. |
The representative would be asked to draw, from the box representing the preferred meeting, a chip showing the number of the speaking slot, and would then be asked to indicate the level of representation of the speaker, if not already indicated. | Представителю будет предложено вынуть из коробки, соответствующей выбранному заседанию, карточку с порядковым номером выступления на этом заседании, а затем - если это не было сделано ранее - указать уровень представительства выступающего. |
The Bureau recommended emphasizing in particular issues related to local governments, and it suggested inviting the mayor of a large city of the region as keynote speaker and encouraging participation by representatives of local governments. | Бюро рекомендовало сосредоточиться, в частности, на вопросах, связанных с местным управлением, и предложило пригласить мэра крупного города из региона как основного выступающего, а также поддержать участие представителей местного управления. |
Guest speaker, annual Gunnar Myrdal Lecture, Economic Commission for Europe | Приглашенный лектор, ежегодная лекция Гуннара Мирдаля, Европейская экономическая комиссия |
The speaker, adopting "a frankly atheistic approach," described the sequence of events leading to the emergence, "though he did not say how," of the first primitive life-form from lifeless matter. | Лектор, используя «откровенно атеистический подход», описывал последовательность событий, приведших к появлению жизни, «хотя он не сказал» как первые примитивные жизненные формы возникли из неодушевлённого вещества. |
SPEAKER:... or leave now. | ЛЕКТОР - ...или уйти сейчас. |
Speaker at a microfinance training seminar organized by the Bank of Central African States, January-February 2002. | Лектор на учебном семинаре по вопросам микрофинансирования, Банк центральноафриканских государств, январь-февраль 2002 года. |
Worked on Pakistan's National Anti-Corruption Strategy under the National Accountability Bureau; Conference Coordinator of the International Conference for the Follow-Up of the UNCAC; worked on the Awareness Campaign Against Corruption; Speaker | В Национальном бюро по вопросам подотчетности работал над национальной антикоррупционной стратегией Пакистана; координатор международной конференции по обзору выполнения КПК ООН; участвовал в организации информационной кампании по борьбе с коррупцией; лектор |
How does the speaker know what the guy in the coma is dreaming? | Откуда говорящий знает, что снится парню в коме? |
The rhyming is experimental and inexact, and the single speaker is consistent with the style of the 19th century, so, yes, I'm positive. | Рифмы не точные, и один говорящий совпадает со стилем 19 века, так что да, я уверен. |
Interpretation over the telephone most often takes place in consecutive mode, which means that the interpreter waits until the speaker finishes an utterance before rendering the interpretation into the other language. | Перевод по телефону чаще всего происходит в последовательном режиме, что означает, что переводчик ждет когда говорящий заканчивает свое высказывание прежде чем переводить на другой язык. |
He said that sensing this acceptance, the speaker will become less and less vulnerable and more and more likely to open up the inner recesses of his or her mind to the listener. | Он сказал, что, осознав важность этого, говорящий станет менее ранимым, и у него появится возможность обратить возможности своего разума на восприятие слушателя. |
Dunning considers "Sinneslöschen" to be the kind of name that a non-German speaker would generate if they tried to create a compound word using an English-to-German dictionary. | По мнению Дэннинга, «Sinneslöschen» представляет собой пример слова, которое придумал бы не говорящий по-немецки человек, если бы попытался создать сложное слово, используя англо-немецкий словарь. |
Look, he has a speaker in his mouth so he can roar. | Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. |
I've told you before, the mixer's broken, and so's the speaker. | Я же говорил вам, что пульт сломан, и колонка тоже барахлит. |
In addition, the band performed a late-night set at the 2008 Bonnaroo Music Festival in Manchester, Tennessee, where they blew a speaker at the end of their second song. | В дополнение к этому, группа исполнила ночной сет на Bonnaroo Music Festival 2008 в Манчестере, штат Теннесси, США, где задымилась колонка в конце их второй песни. |
There was a wireless speaker found | На месте преступления была найдена беспроводная колонка. |
Behind me, huge speaker stacks rise like a cliff face, high above the sun is shining and doesn't know what's going to hit it. | Позади меня, словно утес, поднимается в небо басовая колонка, высоко над головой светит солнце и не знает, что собираются с ним сделать. |
Slow down, I'll just put you on speaker. | Подожди, я переключу на громкоговоритель. |
Quiet, I put you on speaker. | Подожди, я переключу на громкоговоритель. |
(loud speaker:)Attention, attention! | (Громкоговоритель:)Внимание, внимание! |
One Japanese officer defending the Gifu wrote in his diary, I heard the enemy talking in Japanese over a loud speaker. | Один японский офицер, защищавший Гифу, писал в своём дневнике: «Я слышал, что враги говорят по-японски в громкоговоритель. |
We'll give you the news on the speaker. | Новости огласят через громкоговоритель. |
Put it on speaker, please. | Скажи это в микрофон, пожалуйста. |
I got a strong signal from the crystal vhf transmitter you hid in the speaker, and it can't be backtraced. | У меня хороший сигнал из того передатчика, что ты вмонтировал в микрофон и его невозможно отследить. |
If only my wrist speaker was working, I could warn him. | Если бы работал мой наручный микрофон, я мог бы предупредить его. |
The speaker of language A speaks into a microphone and the speech recognition module recognizes the utterance. | Говорящий на языке А говорит в микрофон, а модуль распознавания речи признаёт произнесённое. |
Synchronous translation - The interpreter is in a special cabin and translates the material simultaneously as the speaker speaks; the audience in the hall receives the translated material through headphones. | Синхронный перевод - Переводчик находится в специальной кабине и переводит материал одновременно с говорящим, он/она использует микрофон, но аудитория в зале получает переведенный материал по наушникам. |