Prejudice may fan the flames, but I believe your relationship with Queen Mary is the spark. | Предвзятое мнение может раздуть пламя, и я верю, что ваши отношения с королевой Марией - искра. |
We had this spark, and then I see him onstage with her. | Между нами пробежала эта искра, а потом я увидела его на сцене с ней. |
So Mars in its past, with a lot of water, perhaps plenty of time, could have had life, could have had that spark, could have grown. | Раньше на Марсе, когда там было много воды, возможно, достаточно долго, могла существовать жизнь, могла возникнуть та искра, из которой она развивалась. |
When I see you, I get this feeling, this... this spark that... | Когда я увидел тея, у меня появилось чувство... это искра... |
A spark of energy, a flicker of memory. | Искра энергии, воспоминание. |
His presence in the country might well spark a clamor for his "reluctant" return to politics. | Его присутствие в стране может вызвать многочисленные требования «настоятельно» вернуть его в политику. |
It could lead to large population movements and spark conflicts. | Это может привести к значительной миграции населения и вызвать конфликты. |
Equitable sharing of resources coupled with universal access to health care, education and food security, were indispensable social parameters in a democratic State and the surest means of avoiding frustrations that could spark social conflict and, potentially, bloodshed. | Распределение ресурсов на равной основе, предоставление всеобщего доступа к услугам здравоохранения и образования и обеспечение продовольственной безопасности являются необходимыми социальными параметрами любого демократического государства и наиболее надежным средством для предотвращения волнений, которые могут вызвать социальный конфликт и привести к кровопролитию. |
The delay may spark military outbursts and uncontrolled clashes between the National Defence Force (FDN) and FNL units. It also encourages banditry by providing alibis to those who want to engage in such behaviour. | Она может вызвать волнения среди военных и неконтролируемые столкновения между Силами национальной обороны (СНО) и подразделениями Национально-освободительных сил; она способствует бандитизму, служа оправданием для бандитов. |
If we aren't paying attention and touch again, it will spark another reaction with the Philosopher's Stone. | Если мы неосторожно столкнёмся, то можем вызвать новую алхимическую реакцию. |
I just thought it was the old spark coming back. | А я-то подумал, прежняя искорка. |
A single spark brought death. | Готово! Мгновенье, искорка! |
The plot revolves around a small spark named Turnon, an alien space object, which flew through the atmosphere and accidentally hit in the city's power station, where it came alive from the strong impact of the current and became a rational being. | В центре сюжета игры маленькая искорка по имени Тёрнон, инородное космическое тело, которое, пролетев слои атмосферы, случайно попадает в городскую электростанцию, где под сильным разрядом электрического тока оживает и превращается в разумное существо. |
There was a spark... | Между вами зажглась искорка... |
And that spark that you've been hearing about all day today, you can use that spark that you have within you and turn it into a fire. | Вот эта искорка, про которую вы слушали сегодня весь день, - вы можете использовать эту искорку внутри вас и превратить её в огонь. |
Use Glitch to spark a gang war so you could move your drug business into New York. | Использовать Глюка, чтобы разжечь войну между бандами, чтобы ты мог развернуть свой наркобизнес в Нью-Йорке. |
I proposed that the General Assembly recommend criminalization of the ridiculing of religions, as it is the fuse which can spark conflict and strife among peoples. | Я предложил, чтобы Генеральная Ассамблея рекомендовала криминализировать осмеяние религий, поскольку это запал, способный разжечь конфликт и раздор между людьми. |
That failure, and the emotional responses from both sides as to what was or was not offered in the talks, helped spark the violence which led to the second intifada in the winter of 2000. | Этот провал и эмоциональные ответы обеих сторон относительно того, что было или не было предложено на переговорах, помогли разжечь насилие, которое привело ко второй интифаде зимой 2000 года. |
With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions. | С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения. |
Anyone can start a war if they find the right spark. | Любой может разжечь войну, если найти верную искру. |
Arresting Arika could spark another war. | Арест Арики мог спровоцировать еще одну войну. |
Maintaining the status quo regarding the KPC is a potential source of destabilization in the province - one that could spark a new war of violence on inter-ethnic grounds. | Сохранение нынешней ситуации с КЗК является потенциальным источником дестабилизации в крае, способным спровоцировать новую волну насилия на межэтнической почве. |
Article 1 of the divisionism law of 2001 prohibits "the use of any speech, written statement or action that divides people, that is likely to spark conflicts among people, or that causes an uprising which might degenerate into strife among people based on discrimination". | Статья 1 Закона 2001 года о запрете разжигания национально розни запрещает "любые высказывания, письменные заявления или действия, которые противопоставляют людей, могут спровоцировать конфликты между людьми или вызывают восстания, которые могут вылиться в национальную вражду, основанную на дискриминации". |
Ms. Heyzer, focusing on the situation in Asia and the Pacific, said the economic and financial crisis threatened to roll back human development gains and spark a human tragedy in the region, which was the most trade-dependent in the world. | Г-жа Хейзер, обращаясь к ситуации в Азиатско-Тихоокеанском регионе, заявила, что финансово-экономический кризис угрожает свести на нет успехи в развитии человеческого потенциала и спровоцировать гуманитарную трагедию в этом регионе, в котором роль торговли наиболее высока среди всех регионов мира. |
The plot allegedly encompassed detailed preparations for the coup and plans to "provoke tensions with a third country, in order to spark political chaos and justify a military takeover." | Заговор, как утверждалось, включал тщательную подготовку государственного переворота и планы "спровоцировать обострение отношений с иностранным государством в целях создания обстановки политического хаоса, оправдывающей переход власти в руки военных". |
The invention relates to engine construction and can be used in gas piston engines with spark ignition. | Изобретение относится к двигателестроению и может быть использовано в газовых поршневых двигателях с искровым зажиганием. |
Petrol fuelled spark ignited engines without governor | Двигатели с искровым зажиганием без регулятора, функционирующие на бензине |
IGNITION SYSTEM (SPARK IGNITION ENGINES ONLY) | СИСТЕМА ЗАЖИГАНИЯ (ТОЛЬКО ДВИГАТЕЛИ С ИСКРОВЫМ ЗАЖИГАНИЕМ) |
Fuel for spark ignition engines: | Топливо для двигателей с искровым зажиганием: |
The inventive fuel composition for spark ignition internal combustion engines comprises 50-90 % by weight dehydrate ethyl alcohol, 10-30 % by weight hydrocarbon liquid mixture, 5-15 % by weight simple ether and up to 1 % by weight combustion promoter. | Предложенная топливная композиция для двигателей внутреннего сгорания с искровым воспламенением содержит 50-90 об. % абсолютированного этилового спирта, 10-30 об. % жидкой смеси углеводородов, 5-15 об. % простого эфира и до 1 об. % промотора сгорания. |
I'm just asking, 'cause maybe your answer will spark something in me. | Я спрашиваю, потому что твой ответ может что-то во мне зажечь. |
There are people who are going to want to spark up before the ballet. | Люди, которые хотели бы зажечь на балете |
(Jenna) While I was trying very hard to recapture the spark I had with Brian in Mexico, | Пока я усиленно пыталась зажечь былую искру с Брайаном, |
JC: It's hard to get people to create the spark again when people have been slogging for 20 years. | ДК: Тяжело заставить людей снова зажечь искру, если они тянут эту лямку уже по 20 лет. |
"Life's little spark." | ((Зажечь искру в жизни)). |
Before midnight, in a little while... a spark - explosion! | До полуночи, очень скоро... вспышка и взрыв! |
Calcium ion release from the SR, occurs in the junctional SR/terminal cisternae through a ryanodine receptor (RyR) and is known as a calcium spark. | Высвобождение кальция из СР происходит в соединительном СР/терминальных цистернах через рианодиновые рецепторы (RyR) и также известно как кальциевая вспышка. |
There are items around here, if you were to put it in there, they would generate a flash, but this will be a little spark. | Все эти объекты вокруг, если их положить туда, происходит вспышка, но искр совсем мало. |
Bones 9x11 The Spark in the Park Original Air Date on December 6, 2013 | Кости - 9х11 "Вспышка в парке" |
And of course that juxtaposition is of great interest to me because it creates a kind of a spark of new energy. | Такое сочетание представляет для меня огромный интерес, потому что это вспышка новой энегрии. |
We continued to fan the feeble spark of life, but moment by moment it declined. | «Мы продолжали раздувать слабый огонёк жизни, но с каждым мгновением он угасал. |
If it can Ignite a spark... | А вдруг это сможет возродить огонёк страсти между вами... |
just let my love throw a spark | Позволь моей любви зажечь огонёк |
Please, wellcome him to our anarchist circle, so the spark become an intense open flame. | Пожалуйста, пусть в нашей пёстрой компании он почувствует себя как дома, чтобы это нежный огонёк когда-нибудь разгорелся в яркое пламя. |
These algorithms all include distributed parallel versions that integrate with Apache Hadoop and Spark. | Эти алгоритмы включены также в версии библиотеки, поддерживающие распределённые вычисления, интегрированные с архитектурами Apache Hadoop и Spark. |
Richard had already announced on his blog that the album would include a cover song; on October 8, it was revealed to be "Tankens Mirakel" by the Swedish EBM duo Spark. | 8 октября Ричард объявил, что кавер, о котором упоминалось ранее в его блоге, будет на песню Tankens Mirakel шведского EBM дуэта Spark!. |
The second single, "Spark", failed to chart in the UK, but charted elsewhere in Europe. | Второй сингл «Spark» не попал в чарты Великобритании, но попал в ротацию в других странах Европы. |
Ultimately the name "Spring Roo" was preferred over alternatives including Spring Boost, Spring Spark, Spring HyperDrive and Spring Dart. | В результате название «Spring Roo» стало более предпочтительным, вытеснив при этом «Spring Boost», «Spring Spark», «Spring HyperDrive» и «Spring Dart». |
JanusGraph supports global graph data analytics, reporting, and ETL through integration with big data platforms (Apache Spark, Apache Giraph, Apache Hadoop). | JanusGraph поддерживает глобальную аналитику графовых данных, отчеты и ETL посредством интеграции с платформами больших данных (Apache Spark, Apache Giraph, Apache Hadoop). |
It's saying that Captain Spark likes to talk in Hiyali. | Оно говорит, что Капитан Спарк обожает говорить на хиньяли. |
This policy has led to a high rate of successful Spark projects (95 per cent out of 20,000 projects). | Подобный подход способствует высокой доле успешных проектов в рамках программы "Спарк" (95% из 20000 проектов). |
Through these strict guidelines, the Spark programme has made a significant contribution to rural development, especially in the promotion of RTEs by helping them to overcome the obstacle of backward technology. | Благодаря перечисленным выше жестким принципам программа "Спарк" вносит существенный вклад в развитие сельских районов, и в частности в развитие ПСП, путем оказания им помощи в ликвидации технологического отставания. |
It also offers work incentives to adults living in subsidized housing (Work Rewards) and modest payments to students for academic achievement (Spark). | Она также предусматривает предоставление поощрительных выплат взрослым, проживающим в субсидируемом жилье, за устройство на работу (поощрительные выплаты за работу) и небольшие выплаты учащимся за успехи в учебе («Спарк»). |
Two, in terms of funding, the Spark programme relies primarily on bank loans and self-collected funds (among local enterprises and other entities) rather than on Government and foreign funding. | Во-вторых, основным источником финансирования в рамках программы "Спарк" выступают банковские займы и самостоятельно собранные средства (среди местных предприятий или других учреждений), а не государственное или иностранное финансирование. |
2.4.4. spark plugs, carburettor(s) and other parts. | 2.4.4 свечей, карбюратора (карбюраторов) и других деталей. |
As a side effect, the lifetime of exhaust pipes and spark plugs will increase. | В качестве побочного эффекта увеличивается продолжительность службы выхлопных труб и свечей зажигания. |
3.3. The ignition system shall be checked and defective components replaced, for example spark plugs, cables, etc. | З.З Проводится проверка системы зажигания, и производится замена неисправных элементов, например свечей зажигания, проводов и т. д. |
I put a new set of spark plugs in this. | Я поставил новый комплект свечей. |
As a leading global OE plug manufacturer - with Champion spark plugs fitted on millions of new engines from Briggs & Stratton, Tecumseh, Kohler, Pulan, Onan, and other manufacturers - Federal-Mogul enables customers to access world-class technologies for tens of thousands of non-automotive applications. | Federal-Mogul занимает лидирующее положение на рынке свечей качества оригинального оборудования: свечи зажигания Champion применяются в миллионах новых двигателей таких производителей, как Briggs & Stratton, Tecumseh, Kohler, Pulan, Onan и многих других. |