There's a spark in your, Rebekah. | В тебе есть искра, Ребекка. |
There was a spark, a definite spark, and then Dad killed it, which wasn't an accident. | Между нами пробежала искорка, точно тебе говорю искра, и отец все разрушил, это уж точно было не случайно. |
You might have removed all your emotions, but I reckon right down deep in your DNA, there's one little spark left. | Может, вы удалили у себя все эмоции, но я уверен, где-то там, глубоко в вашей ДНК осталась одна крошечная искра. |
You've lost your... spark or something, and this guy is really dangerous. | У тебя словно... пропала искра, а этот мужик реально опасен. |
When I see you, I get this feeling, this... this spark that... | Когда я увидел тея, у меня появилось чувство... это искра... |
Modern innovations like electricity might spark a competition for status goods, or photographs might cultivate personal vanity. | Современные инновации вроде электричества - могут вызвать соперничество между людьми за обладание статусными товарами; а фотография может культивировать личное тщеславие. |
What had happened to spark such aggression against foreign students, and what social solutions was the Government using to remedy the problem? | Что именно могло вызвать такую агрессию по отношению к иностранным студентам и какие социальные меры принимает правительство для решения этой проблемы? |
The delay may spark military outbursts and uncontrolled clashes between the National Defence Force (FDN) and FNL units. It also encourages banditry by providing alibis to those who want to engage in such behaviour. | Она может вызвать волнения среди военных и неконтролируемые столкновения между Силами национальной обороны (СНО) и подразделениями Национально-освободительных сил; она способствует бандитизму, служа оправданием для бандитов. |
If conditions turn unexpectedly for the worse in an emerging market country, the sellers of credit default swaps may not be able to absorb their losses and spark a sell-off of risky assets with negative repercussions for emerging market issuers. | Если условия в стране с формирующейся рыночной экономикой неожиданно ухудшаются, продавцы дефолтных свопов могут оказаться не в состоянии покрыть свои убытки, что может вызвать распродажу рискованных активов с негативными последствиями для эмитентов на формирующихся рынках. |
Mr. Rabin expressed the concern that such a decision could spark unrest and fan emotions among the settlers who bitterly opposed the idea. (Ha'aretz, 17 July) | Г-н Рабин выразил озабоченность по поводу того, что подобное решение может породить беспорядки и вызвать возмущение среди поселенцев, которые настроены решительно против подобной меры. ("Гаарец", 17 июля) |
Find out what gives him his spark. | Узнаем, откуда в нём искорка. |
I just thought it was the old spark coming back. | А я-то подумал, прежняя искорка. |
One spark in the right place... | Искорка в правильном месте... |
And that spark that you've been hearing about all day today, you can use that spark that you have within you and turn it into a fire. | Вот эта искорка, про которую вы слушали сегодня весь день, - вы можете использовать эту искорку внутри вас и превратить её в огонь. |
One small spark to ignite the heavens for the heroes to venture farther and farther than any of mankind's machines. | Одна маленькая искорка... зажгла рай для настоящих героев, которые отправились туда, куда не добирался... ни один аппарат, построенный прежде. |
Besides, if word of this gets out, it could spark an international incident of epic proportions. | Кроме того, если информация просочится это может разжечь международный инцидент эпических размеров. |
Second, Central Asia's leadership transitions could tempt outside powers to exploit the resulting instability and spark a struggle for influence. | Во-вторых, смена руководства в странах Средней Азии может склонить внешние державы использовать возникшую в результате нестабильность и разжечь борьбу за влияние в регионе. |
With a movie night, there would be a ready-made excuse for inviting glitterati to attend G-8 events to help spark discussions. | С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения. |
We wish to inform you that there are circles and dark forces working around the clock to tear at the very fabric of Syrian society and to spark off a sectarian conflict. | Мы также хотели бы сообщить о том, что есть определенные круги, которые творят темные дела и неустанно предпринимают усилия с целью разжечь межконфессиональный конфликт и тем самым подорвать основы сирийского общества. |
The plan is to fan this spark into a flame | Мой план: разжечь пламя из искры, |
A failure to resolve security issues and the disposition of armed forces along the border, disputed or otherwise, could easily spark renewed violence. | Неспособность решить вопросы безопасности и размещение вооруженных сил вдоль границы - оспариваемой или иной - вполне могут спровоцировать новую вспышку насилия. |
The States Members of the United Nations can lend a pivotal hand by encouraging the difficult process of reconciliation and by opposing any unilateral measures, which might well spark a renewed cycle of violence and obliterate the prospects of peace. | Государства - члены Организации Объединенных Наций могут оказать решающую поддержку, содействуя трудному процессу примирения и препятствуя любым односторонним действиям, которые вполне могут спровоцировать новый виток насилия и перечеркнуть перспективы на установление мира. |
All of those matters represent major threats that could spark new wars that might spill over onto the regional level and from one continent to the next. | Все они представляют собой серьезные угрозы, способные спровоцировать новые войны, которые потенциально могут распространяться на региональном уровне и с континента на континент. |
I thought if I used items from the other side, it would provide an associative link which would spark Olivia to... | Я предположил, что если использовать вещи с другой стороны, это вызовет ассоциативные связи, которые могут спровоцировать у Оливии... |
The plot allegedly encompassed detailed preparations for the coup and plans to "provoke tensions with a third country, in order to spark political chaos and justify a military takeover." | Заговор, как утверждалось, включал тщательную подготовку государственного переворота и планы "спровоцировать обострение отношений с иностранным государством в целях создания обстановки политического хаоса, оправдывающей переход власти в руки военных". |
In some countries, it has been used since the 1940s as a petrol alternative for spark ignition engines. | В некоторых странах СУГ использовались с 1940 года как альтернативное топливо для двигателей с искровым зажиганием. |
Spark ignition (= Otto) engines, 4-stroke, > 1 MWth | Двигатели с искровым зажиганием (карбюраторные), 4-тактные, > 1 МВтт |
Avoiding halogenated additives in fuels and lubricants. Halogenated scavengers will be phased out as the market for leaded petrol shrinks because of the increasing use of closed-loop three-way catalytic converters with spark ignition engines. | Производство галогенизированных поглотителей будет постепенно прекращаться по мере сокращения масштабов использования этилированного бензина в результате более широкого использования трехкомпонентных каталитических преобразователей замкнутого цикла в двигателях с искровым зажиганием. |
For a spark ignition engine enhanced lean burn can cause an increase in fuel consumption, and unburned gaseous emissions such as CO emissions and a lower flue gas temperature compared to "normal" lean burn. | В случае двигателя с искровым зажиганием использование обогащенных бедных смесей может привести к повышению потребления топлива и к образованию выбросов несгоревшего газа, например выбросов СО, а также понижению температуры дымового газа по сравнению со сжиганием "нормальной" бедной смеси. |
The spark that has led to immediate macroeconomic difficulties for some economies of the region has been, once again, exposure to short-term portfolio capital. | Искровым разрядом, который непосредственно привел к макроэкономическим трудностям для некоторых стран региона, вновь стало расширенное участие в краткосрочном портфельном капитале. |
The reaction of the polyatomic anions was supposed to be strong enough to spark the core of the generator. | Реакция многоатомных анионов должна была быть достаточно сильной, чтобы зажечь ядро генератора. |
I want you to be happy, and maybe you can't be happy without Alec or at least someone who's not pure evil but understands the tech business enough to spark your creativity and not just redecorate and dazzle people at lunch. | Я хочу, чтобы ты был счастлив, и возможно, ты не будешь счастлива без Алека, или по крайней мере кто-то, кто не чистое зло но понимание технологий достаточно, чтобы зажечь твой творческий потенциал, а не только переоформлять и ослеплять людей за ланчем. |
You going to spark that? | Вы хотите зажечь огонь? |
just let my love throw a spark | Позволь моей любви зажечь огонёк |
If you can light the spark of curiosity in a child, they will learn without any further assistance, very often. | Если уметь зажечь в детях искру любопытства, очень часто они будут учиться без дальнейшего содействия. |
Before midnight, in a little while... a spark - explosion! | До полуночи, очень скоро... вспышка и взрыв! |
Don't say, "spark." | Только не говори "вспышка". |
There are items around here, if you were to put it in there, they would generate a flash, but this will be a little spark. | Все эти объекты вокруг, если их положить туда, происходит вспышка, но искр совсем мало. |
Maybe for some people there's a little spark in the beginning, but for most, the attraction part happens way! | Ну да, может, у некоторых бывает в начале какая-то вспышка... но у большинства это происходит намного позже. |
And of course that juxtaposition is of great interest to me because it creates a kind of a spark of new energy. | Такое сочетание представляет для меня огромный интерес, потому что это вспышка новой энегрии. |
We continued to fan the feeble spark of life, but moment by moment it declined. | «Мы продолжали раздувать слабый огонёк жизни, но с каждым мгновением он угасал. |
If it can Ignite a spark... | А вдруг это сможет возродить огонёк страсти между вами... |
just let my love throw a spark | Позволь моей любви зажечь огонёк |
Please, wellcome him to our anarchist circle, so the spark become an intense open flame. | Пожалуйста, пусть в нашей пёстрой компании он почувствует себя как дома, чтобы это нежный огонёк когда-нибудь разгорелся в яркое пламя. |
These algorithms all include distributed parallel versions that integrate with Apache Hadoop and Spark. | Эти алгоритмы включены также в версии библиотеки, поддерживающие распределённые вычисления, интегрированные с архитектурами Apache Hadoop и Spark. |
She joined the band The Spark; since the band already had a drummer, she played bass. | Вошла в состав группы The Spark; поскольку место барабанщика было занято, она играла на бас-гитаре. |
Perceptor appears in Transformers: Rise of the Dark Spark. | Трек использован в одном из трейлеров игры Transformers: Rise of the Dark Spark. |
They formed Spark Records in 1953 with their mentor, Lester Sill. | Они являются основателями лейбла «Spark Records» в 1953 году, открытый при участии Лестера Силла. |
During the game's events, Guilty Spark alludes to a previous firing of the network, which Bungie's director of cinematics Joseph Staten said occurred around 100,000 years previous to the events of the game in the year 2552. | В ходе событий игры Guilty Spark вспоминает предыдущую активацию сети, которую режиссёр кинематографики компании Bungie Джозеф Стейтен относит к периоду времени за 100000 лет до событий игры, которые проходят в 2552 году. |
His first major role in voice-over was Spark in the Record of Lodoss War: Chronicles of the Heroic Knight TV series. | Его первой значительной ролью в озвучивании был персонаж Спарк из сериала Record of Lodoss War: Chronicles of the Heroic Knight. |
Despite the presence of Jatayu Captain Spark took away his attention. | Нас посетило бессмертное творение Ятаю - отчаяный Рукхарудра. Но Капитан Спарк смешал все карты... |
Four, the Spark programme aims to train qualified personnel capable of handling the new technology in the rural areas. | В-четвертых, программа "Спарк" призвана содействовать подготовке квалифицированного персонала, способного использовать новые технологии в сельских районах. |
The Ministry has proposed allocating this amount for community development and stabilization projects, construction of social housing for the internally displaced persons in Llapllasellë/Laplje Selo, organized return projects, individual returns, and a new return programme known as SPARK. | Министерство предложило использовать эту сумму для осуществления проектов общинного развития и стабилизации, строительства социального жилья для внутренне перемещенных лиц в Лапласелле/Лаплье-Село, проектов организованного возвращения, возвращения отдельных лиц и новой программы возвращения населения, известной под названием «СПАРК». |
Some of his visiting lab members were from the USSR, and he helped edit and distribute an illegal leftist student newspaper, The Spark. | В его лаборатории работали командированные из СССР, он помогал редактировать и распространять нелегальную левую студенческую газету под названием «Спарк» («Искра»). |
2.4.4. spark plugs, carburettor(s) and other parts. | 2.4.4 свечей, карбюратора (карбюраторов) и других деталей. |
As a side effect, the lifetime of exhaust pipes and spark plugs will increase. | В качестве побочного эффекта увеличивается продолжительность службы выхлопных труб и свечей зажигания. |
I put a new set of spark plugs in this. | Я поставил новый комплект свечей. |
Actually, sir, there's nothing wrong with the spark. | Нет, со свечей все в порядке. |
As a leading global OE plug manufacturer - with Champion spark plugs fitted on millions of new engines from Briggs & Stratton, Tecumseh, Kohler, Pulan, Onan, and other manufacturers - Federal-Mogul enables customers to access world-class technologies for tens of thousands of non-automotive applications. | Federal-Mogul занимает лидирующее положение на рынке свечей качества оригинального оборудования: свечи зажигания Champion применяются в миллионах новых двигателей таких производителей, как Briggs & Stratton, Tecumseh, Kohler, Pulan, Onan и многих других. |