The spark is brighter than anything incandescent. | Искра ярче, чем свет лампы накаливания. |
Today, as the forty-eighth session of the General Assembly takes up the Serb aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina, my delegation is saddened by the way those hopes are receding, their spark fading to near extinction. | Сегодня, когда на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи рассматривается вопрос сербской агрессии против Республики Боснии и Герцеговины, моя делегация с сожалением отмечает, что надежды не сбываются, их искра вот-вот погаснет. |
That spark's too far away from the gasoline. | Искра будет далеко от бензина. |
The spark ignites a leaking hydrogen balloon, burning 2,000 cubic liters and 36 people alive. | Искра подожжет вытекающий водород, сожжет его и 36 человек заживо. |
1842: Joseph Henry publishes his experimental results showing the oscillatory nature of the discharge in leyden jars and describes how a generated spark could magnetize a needle surrounded by a coil up to 220 feet away. | 1842 - Джозеф Генри публикует свои экспериментальные результаты, показывающие колебательный характер разряда лейденской банки, и описывает, как порождённая искра может намагнитить иглу, окружённую катушкой, на расстоянии 70 метров. |
A direct attack on poverty can yield a double dividend: in reducing human misery, it could spark growth, thereby creating more political space for direct poverty reduction. | Прямая атака на бедность может принести двойные дивиденды: уменьшая людские страдания, она может вызвать экономический рост, таким образом создавая больше политических возможностей для неопосредованного уменьшения бедности. |
Developing partnerships with artists may be particularly beneficial, as artists are often able to introduce elements that spark discussions; educators are also key stakeholders. | Налаживание партнерских отношений с художниками может оказаться весьма полезным, поскольку творческие люди нередко могут высказать мнение, способное вызвать дискуссию; к числу основных заинтересованных лиц относятся также преподаватели. |
Assuming a minimum methane level of five percent, a simple spark could trigger the explosion. | Скопление минимум пяти процентов метана, и простая искра могла вызвать взрыв. |
Mr. Mahmood (Pakistan) said that the insistence of States with major space capabilities on incorporating the use of outer space in their military doctrines threatened to spark an arms race in outer space. | Г-н Махмуд (Пакистан) говорит, что настойчивое стремление государств, обладающих крупным космическим потенциалом, включить в свои военные доктрины возможность использования космического пространства может вызвать гонку вооружений в космосе. |
In order to fire up the rural economy through science and technology, the Spark programme has been introduced which derives its name from the Chinese proverb "A single spark can start a prairie fire". | С целью придания импульса сельской экономике путем внедрения достижений науки и техники была принята программа "Спарк" ("Искра"), название которой было взято из китайской пословицы: "Маленькая искра может вызвать степной пожар". |
The main character is an alien electrical spark named Turnon, which should return the electricity to the unexpectedly de-energized city. | Главный герой игры - ожившая электрическая искорка по имени Тёрнон, который должен вернуть электричество во внезапно обесточенный город. |
There was a little spark of life in him yet. | Все же в нем была небольшая искорка жизни. |
Murph is a bright spark. | Мерф - яркая искорка. |
A single spark brought death. | Готово! Мгновенье, искорка! |
You have a spark. | В тебе есть искорка. |
Besides, if word of this gets out, it could spark an international incident of epic proportions. | Кроме того, если информация просочится это может разжечь международный инцидент эпических размеров. |
That failure, and the emotional responses from both sides as to what was or was not offered in the talks, helped spark the violence which led to the second intifada in the winter of 2000. | Этот провал и эмоциональные ответы обеих сторон относительно того, что было или не было предложено на переговорах, помогли разжечь насилие, которое привело ко второй интифаде зимой 2000 года. |
We wish to inform you that there are circles and dark forces working around the clock to tear at the very fabric of Syrian society and to spark off a sectarian conflict. | Мы также хотели бы сообщить о том, что есть определенные круги, которые творят темные дела и неустанно предпринимают усилия с целью разжечь межконфессиональный конфликт и тем самым подорвать основы сирийского общества. |
I was there to spark... and fan the flame of man's awakening. | Я должен был разжечь искру и раздуть пламя пробуждения человека. |
I need to ignite this spark to save my family. | Мне необходимо разжечь эту искру, чтобы спасти свою семью. |
Or the US Federal Reserve could spark financial contagion by exiting zero rates sooner and faster than markets expect. | Или Федеральный Резерв США мог бы спровоцировать финансовое заражение путем отмены нулевой ставки раньше и быстрее, чем того ожидают рынки. |
Caution exercised by the media is also essential to preventing the drawing of any unnecessary attention to acts of an extremist individual that can spark violence. | Такую же решающую роль играет проявление осмотрительности со стороны СМИ для предотвращения привлечения излишнего внимания к действиям некоего отдельного экстремиста, которые могут спровоцировать насилие. |
As the financial markets unwind their excesses in risk exposure, the danger is that this can spark a disorderly adjustment in trade and growth, through over-adjustment in exchange rates and drastic falls in commodity prices. | Когда финансовые рынки, стремясь избавиться от избыточных средств, вкладывают их в рискованные инструменты, это может спровоцировать опасную неупорядоченную корректировку торгового баланса и темпов роста в виде чрезмерной корректировки обменных курсов и резкого снижения цен на сырьевые товары. |
Article 1 of the divisionism law of 2001 prohibits "the use of any speech, written statement or action that divides people, that is likely to spark conflicts among people, or that causes an uprising which might degenerate into strife among people based on discrimination". | Статья 1 Закона 2001 года о запрете разжигания национально розни запрещает "любые высказывания, письменные заявления или действия, которые противопоставляют людей, могут спровоцировать конфликты между людьми или вызывают восстания, которые могут вылиться в национальную вражду, основанную на дискриминации". |
Ms. Heyzer, focusing on the situation in Asia and the Pacific, said the economic and financial crisis threatened to roll back human development gains and spark a human tragedy in the region, which was the most trade-dependent in the world. | Г-жа Хейзер, обращаясь к ситуации в Азиатско-Тихоокеанском регионе, заявила, что финансово-экономический кризис угрожает свести на нет успехи в развитии человеческого потенциала и спровоцировать гуманитарную трагедию в этом регионе, в котором роль торговли наиболее высока среди всех регионов мира. |
It used spark gap technology, but modulated the carrier frequency with the human voice, and later music. | В ней использовалась технология с искровым разрядником, но несущая частота модулировалась голосом, а затем и музыкой. |
1,2-dichloromethane and corresponding bromo compounds as scavengers in leaded fuels for spark ignition engines | 1,2-дихлорметана и соответствующих соединений брома в качестве поглотителей в этилированное топливо для двигателей с искровым зажиганием |
METHOD FOR ORGANIZING A WORKING PROCESS FOR A GAS PISTON ENGINE WITH SPARK IGNITION | СПОСОБ ОРГАНИЗАЦИИ РАБОЧЕГО ПРОЦЕССА ГАЗОВОГО ПОРШНЕВОГО ДВИГАТЕЛЯ С ИСКРОВЫМ ЗАЖИГАНИЕМ |
For a spark ignition engine enhanced lean burn can cause an increase in fuel consumption, and unburned gaseous emissions such as CO emissions and a lower flue gas temperature compared to "normal" lean burn. | В случае двигателя с искровым зажиганием использование обогащенных бедных смесей может привести к повышению потребления топлива и к образованию выбросов несгоревшего газа, например выбросов СО, а также понижению температуры дымового газа по сравнению со сжиганием "нормальной" бедной смеси. |
The spark that has led to immediate macroeconomic difficulties for some economies of the region has been, once again, exposure to short-term portfolio capital. | Искровым разрядом, который непосредственно привел к макроэкономическим трудностям для некоторых стран региона, вновь стало расширенное участие в краткосрочном портфельном капитале. |
It was my idea to spark corporate interest from private donations. | Это я предложил зажечь интерес компании за счёт пожертвований. |
CORTEZ: Sam Adams uses his personal relationships to generate creative spark. | Сэм Адамс использует личные отношения, чтобы зажечь творческую искру. |
You going to spark that thing or what'? | Вы хотите зажечь огонь, или что? |
(Jenna) While I was trying very hard to recapture the spark I had with Brian in Mexico, | Пока я усиленно пыталась зажечь былую искру с Брайаном, |
And it doesn't matter if what they teach them is old, because what you're doing is you're lighting the spark. | И совершенно не важно, что они учат его устаревшим понятиям, потому что самое главное - это зажечь искру. |
Before midnight, in a little while... a spark - explosion! | До полуночи, очень скоро... вспышка и взрыв! |
Don't say, "spark." | Только не говори "вспышка". |
I just need a short burst of electricity to create a carbon spark to basically vaporize a sample of the metal. | Мне просто нужна короткая вспышка электричества для создания углеродных искр, чтобы собственно получить образец металла. |
There are items around here, if you were to put it in there, they would generate a flash, but this will be a little spark. | Все эти объекты вокруг, если их положить туда, происходит вспышка, но искр совсем мало. |
And of course that juxtaposition is of great interest to me because it creates a kind of a spark of new energy. | Такое сочетание представляет для меня огромный интерес, потому что это вспышка новой энегрии. |
We continued to fan the feeble spark of life, but moment by moment it declined. | «Мы продолжали раздувать слабый огонёк жизни, но с каждым мгновением он угасал. |
If it can Ignite a spark... | А вдруг это сможет возродить огонёк страсти между вами... |
just let my love throw a spark | Позволь моей любви зажечь огонёк |
Please, wellcome him to our anarchist circle, so the spark become an intense open flame. | Пожалуйста, пусть в нашей пёстрой компании он почувствует себя как дома, чтобы это нежный огонёк когда-нибудь разгорелся в яркое пламя. |
Conker returned in a new episodic campaign for the sandbox game Project Spark. | Конкер появился снова в эпизодической кампании для игры в жанре песочницы, Project Spark. |
On 1 November 2012, McLaren Electronic Systems was announced to provide the electric motor, transmission and electronics for Formula E. The Formula E organisation ordered 42 cars from Spark Racing Technology. | 1 ноября 2012 года McLaren Electronic Systems анонсировала мотор, трансмиссию и электронику для болида Формулы Е. В итоге было заказано 42 машины компании Spark Racing Technologies. |
In October 2014, Stefani released her first solo single in six years, "Baby Don't Lie", and following its moderate impact and reception, a new single, "Spark the Fire", was released in December of the same year. | В октябре 2014 года Гвен Стефани выпустила свой первый за шесть лет сольный сингл "Baby Don't Lie", а после его умеренного воздействия и приёма в декабре того же года был выпущен новый сингл "Spark the Fire". |
Perceptor appears in Transformers: Rise of the Dark Spark. | Трек использован в одном из трейлеров игры Transformers: Rise of the Dark Spark. |
The H2O-package offers a lot of machine learning models including an ensembling model, which can also be trained using Spark. | Пакет H2O предлагает большое число моделей обучении машин, включая модель сборки ансамбля, которая может быть тренирована с помощью Spark. |
It's saying that Captain Spark likes to talk in Hiyali. | Оно говорит, что Капитан Спарк обожает говорить на хиньяли. |
(b) In the Netherlands, project SPARK focuses on youth employment and microcredits. | Ь) в Нидерландах проект СПАРК ориентирован на создание рабочих мест для молодежи и возможностей в области микрокредитования. |
Its office in Tel Aviv is Spark Diamonds Ltd., Diamond Exchange, Rm 1405-6, Ramat Gan. | Ее тель-авивский филиал - компания «Спарк даймондс лтд.» - находится по адресу: Алмазная биржа, комн. 14056, ул. Рамат Ган. |
In following up the agreement reached on 21 and 22 November 2011 on mutual acceptance of university diplomas, the European Union has recruited a third-party foundation, SPARK, to undertake verification of university diplomas on the ground. | В развитие соглашения, достигнутого 21 и 22 ноября 2011 года по вопросу о взаимном признании дипломов о высшем образовании, Европейский союз нанял в качестве третьей стороны фонд «СПАРК» для проведения на местах проверки дипломов о высшем образовании. |
Some of his visiting lab members were from the USSR, and he helped edit and distribute an illegal leftist student newspaper, The Spark. | В его лаборатории работали командированные из СССР, он помогал редактировать и распространять нелегальную левую студенческую газету под названием «Спарк» («Искра»). |
As a side effect, the lifetime of exhaust pipes and spark plugs will increase. | В качестве побочного эффекта увеличивается продолжительность службы выхлопных труб и свечей зажигания. |
3.3. The ignition system shall be checked and defective components replaced, for example spark plugs, cables, etc. | З.З Проводится проверка системы зажигания, и производится замена неисправных элементов, например свечей зажигания, проводов и т. д. |
Actually, sir, there's nothing wrong with the spark. | Нет, со свечей все в порядке. |
But while gas-powered engines rely on the same internal combustion process as petrol engines, the special ignition requirements of gas alternatives call for extra care in selecting replacement spark plugs. | В то время как в двигателях, работающих на газе, используется тот же процесс внутреннего сгорания, что и в бензиновых двигателях, специальные требования к зажиганию требует дополнительного внимания при выборе свечей зажигания. |
As a leading global OE plug manufacturer - with Champion spark plugs fitted on millions of new engines from Briggs & Stratton, Tecumseh, Kohler, Pulan, Onan, and other manufacturers - Federal-Mogul enables customers to access world-class technologies for tens of thousands of non-automotive applications. | Federal-Mogul занимает лидирующее положение на рынке свечей качества оригинального оборудования: свечи зажигания Champion применяются в миллионах новых двигателей таких производителей, как Briggs & Stratton, Tecumseh, Kohler, Pulan, Onan и многих других. |