Английский - русский
Перевод слова Span

Перевод span с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Течение (примеров 93)
When the World Summit adopts the Plan of Action, it entails initiation of an implementation and monitoring activity that will span over several years at both national and international levels. Принятие на Всемирной встрече на высшем уровне плана действий повлечет за собой начало деятельности по его реализации и мониторингу, которая будет осуществляться в течение целого ряда лет как на национальном, так и международном уровнях.
Over a span of six years, the project was given to various writers and producers, who all focused on the stray dog story from Gary's original work. В течение ещё шести лет проект передавали разным писателям и продюсерам, которые сосредоточились главным образом вокруг истории бродячей собаки из оригинального произведения Гари.
Therefore you will do well to act on the side, no matter how far into the laboratory you may go, to serve as teachers during the span of your career. Поэтому вы всегда легко сможете, неважно насколько серьёзно вы будете заниматься наукой, поработать учителем в течение какого-то времени в вашей карьере.
Under attack from more than 300 aircraft over a two-hour span, the world's largest battleship sank on April 7, 1945, after a one-sided battle, long before she could reach Okinawa. Атакованный более чем тремя сотнями самолётов в течение двух часов, самый большой линкор в мире затонул 7 апреля 1945 года, задолго до подхода к Окинаве.
Life-wide learning enriches the concept of lifelong learning by drawing attention to the breadth of learning, which can take place across the full span of our lives at any one stage in our lives. Обучение по всему комплексу жизненных вопросов обогащает понятие обучения на протяжении всей жизни, акцентируя внимание на масштабах обучения, происходящего в течение всей жизни на любом отдельном ее этапе.
Больше примеров...
Охватывают (примеров 59)
Mraz is a social activist whose philanthropic efforts span wide-ranging issues, including the environment, human rights and LGBT equality. Мраз является социальным активистом, чьи филантропические усилия охватывают различные проблемы, включая окружающую среду, права человека и равенство ЛГБТ.
Together they span the entire range of human activity. В совокупности они охватывают целое направление человеческой деятельности.
Perhaps the most persuasive is that internally displaced persons have needs that span the entire range of United Nations agencies, from emergency assistance to protection to development aid. Вероятно, самым веским доводом является утверждение о том, что потребности внутриперемещенных лиц охватывают весь спектр учреждений Организации Объединенных Наций, начиная с оказания чрезвычайной помощи до обеспечения защиты и помощи на цели развития.
These priority areas span development, peace and security and human rights, reflecting the interlinked and mutually reinforcing nature of these areas, as repeatedly emphasized by Member States, including in the 2005 World Summit Outcome. Эти приоритетные области охватывают развитие, мир и безопасность и права человека, что отражает взаимосвязанный и взаимоподкрепляющий характер этих областей, как это неоднократно подчеркивалось государствами-членами, в том числе в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Our solutions span the entire 3D CAD/BIM design process from concept through design verification. Наши решения охватывают весь процесс трёхмерного компьютерного проектирования (CAD) и моделирования информации о зданиях (BIM), начиная с выработки концепции и заканчивая проверкой дизайна.
Больше примеров...
Продолжительность (примеров 14)
After six hours of work, they are entitled to a one-hour break, including an uninterrupted span of at least half an hour. Если продолжительность непрерывной работы превышает шесть часов, длина перерывов должна составлять один час, из которого как минимум полчаса нужно использовать сразу.
Located in Kuwait, the Movement Coordination Centre needs to be able to operate for up to twelve hours per day, with occasional extensions to the daily span of up to five hours. Необходимо, чтобы Центр координации перевозок, который находится в Кувейте, мог работать до 12 часов в сутки, причем таким образом, чтобы периодически продолжительность его работы могла быть увеличена еще на пять часов.
This troubled moment is an appropriate occasion to ask some fundamental questions about the peace effort itself, a process whose length in years is beginning to span the lifetimes of some of the people engaged in it. Этот проблемный момент является подходящим случаем, чтобы задать некоторые фундаментальные вопросы о самом мирном процессе, длительность которого начинает превышать продолжительность жизни некоторых людей, занятых в нем.
Both the Global Fund and World Bank funding cycles will span the target date for the Millennium Development Goals and the launch of the post-2015 agenda - a pivotal crossroad in the global effort to reduce the burden of infectious diseases. Продолжительность циклов финансирования как Глобального фонда, так и Всемирного банка будет охватывать целевую дату достижения Целей развития тысячелетия и запуска повестки дня на период после 2015 года - ключевой момент в глобальных усилиях по уменьшению бремени инфекционных заболеваний.
The rest period in types of work that span two mealtimes ranges from one to four hours (art. 58 of the current Labour Law). При работе, предусматривающей два перерыва для принятия пищи, продолжительность перерыва для отдыха составляет от одного до четырех часов (статья 58 действующего закона о труде).
Больше примеров...
Протяжении (примеров 44)
Over the span of six decades it has demonstrated its ability to prevent destructive wars and maintain international peace and security. На протяжении шести десятилетий она демонстрирует свою способность предотвращать разрушительные войны и поддерживать международный мир и безопасность.
In the span of a few generations, freedom had spread across the world, totalitarian communist dictatorships had collapsed and new democracies had emerged. На протяжении жизни нескольких поколений мир становился более свободным, рушились тоталитарные коммунистические диктаторские режимы и рождались новые демократии.
So they will develop a conscience capable to make free choices during the whole span of their life. Таким образом у них выработается сознание, благодаря которому они будут способны делать свободный выбор на протяжении всей своей жизни.
We believe that achieving this in the span of one generation is no utopian dream; we have the means to do so. Мы считаем, что достижение этой цели на протяжении жизни одного поколения не является утопической мечтой; мы располагаем ресурсами для достижения этой цели.
Over a three-day span, "Mark Spitz" and his fellow "sweepers"-other survivors of the apocalypse-patrol portions of New York City, eliminating zombies as part of a mission to make the city habitable once again. На протяжении трёх дней главный герой - Марк Шпиц и его «чистильщики» - другие выжившие в зомби-апокалипсисе - патрульные Нью-Йорка, устраняют зомби выполняя задание по возвращению города в состояние пригодное для жилья.
Больше примеров...
Пролёт (примеров 11)
A bridge was built across the river, the last span of which was lifting. Через реку был построен мост, последний пролёт которого был подъёмным.
However, Margaret Bridge had been damaged earlier, on 4 November 1944, when an accidental explosion destroyed the eastern span of the bridge. Однако, мост Маргит был разрушен раньше, 4 ноября 1944 года, когда случайный взрыв уничтожил восточный пролёт моста.
The Surgut bridge across the Ob River is the world's largest cable-stayed bridge, in which the central span is supported by one pylon. Сургутский мост через реку Обь - крупнейший в мире вантовый мост, у которого центральный пролёт поддерживается одним пилоном.
The new bridge's main span is 50% wider than the old bridge. Главный пролёт нового моста становился на 50 % длиннее старого.
At first there was tested the bridge span over mid-portion of river and then both of its uttermost trestles. Сначала был испытан пролёт моста над средней частью реки, а затем две крайние эстакады.
Больше примеров...
Охватывать (примеров 19)
In essence, an MNA can span the whole field between existing market mechanisms and a complete co-ownership of fuel cycle facilities. По существу МПЯО может охватывать всю область между существующими рыночными механизмами и полным совместным владением установками топливного цикла.
The PRSP should span an initial three-year time frame. Он должен охватывать первоначально трехгодичный период.
a For some of the activities may span over the two phases. а Некоторые мероприятия могут охватывать оба этапа.
Since true sustainable development must span the spectrum of the life cycle, the voices of youth and older people must be incorporated into the dialogue, and their special needs must be provided for. Поскольку подлинное устойчивое развитие должно охватывать весь жизненный цикл, необходимо учитывать мнения молодежи и пожилых людей и особые потребности этих уязвимых групп населения.
Both the Global Fund and World Bank funding cycles will span the target date for the Millennium Development Goals and the launch of the post-2015 agenda - a pivotal crossroad in the global effort to reduce the burden of infectious diseases. Продолжительность циклов финансирования как Глобального фонда, так и Всемирного банка будет охватывать целевую дату достижения Целей развития тысячелетия и запуска повестки дня на период после 2015 года - ключевой момент в глобальных усилиях по уменьшению бремени инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Охватывает (примеров 19)
Together, they span the entire range of human activity. В комплексе их деятельность охватывает все аспекты деятельности человека.
UNRWA's management is committed to implementing the recommendations, some of which require additional funding, span biennia or require strategic intervention. Руководство БАПОР твердо настроено на выполнение этих рекомендаций, часть которых нуждается в дополнительных финансовых средствах, охватывает несколько двухгодичных периодов либо требует принятия стратегических мер.
Genuine progress in any of the six target areas will require a comprehensive approach, with policies that span the economic, social, and environmental domains. Подлинный прогресс в любой из шести целевых областей потребует комплексного подхода, с использованием политики, которая охватывает экономическую, социальную и экологическую сферы.
Health statistics span a very wide range, and there is a number of areas requiring these kinds of improvements. З. Статистика здравоохранения охватывает очень широкий круг вопросов, и предлагаемые меры по улучшению положения следует принять в ряде областей.
As with other policies that span a range of productive factors, activities and enterprises, it is advisable for policy makers that choose this approach to "start small" and to build policy monitoring, flexibility and learning into the programme. Как и при проведении любой другой политики, которая охватывает определенный спектр производственных факторов, областей деятельности и предприятий, при выборе этого подхода директивным органам рекомендуется "начинать с малого" и включать в программу элементы мониторинга, гибкости и освоения нового.
Больше примеров...
Промежутка (примеров 3)
The bridge does not have suspended spans, so the cantilever arm from each side reaches to the midpoint of the span. У моста нет промежуточных опор, таким образом, консоль от каждой стороны достигает середины промежутка.
During this span, they captured a combined record 21 of the 24 Grand Slam tournament titles (12 for Federer, 9 for Nadal), including a record 11 consecutive titles from 2005-07. В течение этого промежутка они оба завоевали 21 из 24 титулов Большого шлема (12 у Федерера, 9 у Надаля), в том числе 11 подряд с 2006 по 2008.
To ensure efficient management of information processes throughout this span, a BIM manager (also sometimes defined as a virtual design-to-construction, VDC, project manager - VDCPM) might be appointed. Для обеспечения эффективного управления информационными процессами на протяжении всего этого промежутка времени может быть назначен менеджер BIM (также иногда определяемый как виртуальный проект-конструктор, VDC, менеджер проекта - VDCPM).
Больше примеров...
Размах (примеров 10)
The solar array of each satellite had a span of over 13.2 m. Солнечные батареи спутников имели размах более 13,2 метров.
The wing had an increased span and area to give an increased maximum takeoff weight. Крыло имело увеличенный размах и площадь в соответствии с увеличением взлетного веса.
My arm span is exactly equal to my height. идеальные пропорции тела, когда размах рук равен высоте человека.
The wings are designed with increased thickness and a longer span than previous airliners, resulting in greater payload and range, improved takeoff performance, and a higher cruising altitude. Конструкция крыла имеет бо́льшую толщину и размах, чем у предыдущих авиалайнеров, что позволило увеличить дальность и полезную нагрузку, повысить лётные характеристики и увеличить крейсерскую высоту полёта.
Six Train 4Ts were used in the 2 seat, 18 m (59.1 ft) span Potez-CAMS 160 flying boat, a 1:2.6 scale model of the large Potez-CAMS 161 aircraft. 6 двигателей Train 4T были установлены на двухместных опытовых моделях летающей лодки Potez-CAMS 161 - Potez-CAMS 160 (масштаб 1:2,6; размах крыльев 18 метров).
Больше примеров...
Поверочный (примеров 3)
The span and zero response at these fuel flows shall be recorded. Время срабатывания на поверочный и нулевой газ регистрируется при этих величинах расхода топлива.
(b) Zero and span of the balance within 12 h prior to weighing any filter. Ь) Нулевой и поверочный баланс в пределах 12 часов до взвешивания любого фильтра.
The difference between the span and zero response shall be plotted and the fuel flow adjusted to the rich side of the curve. Разность между значениями чувствительности на поверочный и нулевой газы наносится на график, а расход топлива корректируется по стороне кривой, соответствующей более богатой смеси.
Больше примеров...
Пролетом (примеров 5)
He breeds abroad we have is a span. А он гнездится за границей, у нас бывает лишь пролетом.
Rendsburg Loop Kiel Canal Play media The hanging ferry, video The hanging ferry under the bridge span The bridge in 1913 about to be opened F. Voss; J. Gährs (1 October 1913). Рендсбургская петля Кильский канал Воспроизвести медиафайл Видео работы летающего парома Летающий паром под пролетом моста Мост в 1913 году перед открытием F. Voss; J. Gährs (1 October 1913).
Old Dnieper is covered by 260 meter bridge span of a peculiar construction: a combination of an arch and frame bridge. Старый Днепр перекрывается 260-метровым пролетом моста необычной конструкции: комбинацией арки и рамного моста.
Bridge pylon made of concrete on the height of 150 meters holds a steel beam with a span of 260 m. The total length of the bridge is 660 m. Железобетонный пилон высотой 150 м поддерживает на канатах стальную балку с пролетом 260 м. Общая длина моста 660 м.
The representative of Yugoslavia informed the Working Party of the existence on the River Danube of a bottleneck of a navigational character at the Pancevo Bridge (1166.5 km) where a two-way navigation currently takes place under one and the same bridge span. Представитель Югославии проинформировал Рабочую группу о существовании на Дунае узкого места для судоходства в районе моста Панчево (1166,5 км), где двустороннее судоходство в настоящее время осуществляется только под одним пролетом моста.
Больше примеров...
Пядь (примеров 1)
Больше примеров...
Спен (примеров 1)
Больше примеров...
Span (примеров 8)
Steeleye Span included a version on the 1972 album Below the Salt. В 1972 вышеупомянутая Steeleye Span выпускает альбом Below the Salt, выдержанный в средневековом ключе.
Probably from the Saxon "spannan winnan", Span Woe. Возможно, исходит к англосаксонскому «spannan winnan», Span Woe.
They toured widely, both in their own concerts and as a support act for bands such as Genesis, Procol Harum and Steeleye Span. Группа много гастролировала, играя как собственные концерты, так и выступая на «разогреве» у таких ансамблей, как Genesis, Procol Harum и Steeleye Span.
Jesús Luis Cunchillos argues that the root of the term span is the Phoenician word spy, meaning "to forge metals". Профессор Хесус Луис Кунчильос (1936-2006) утверждал, что корень слова «span» происходит от финикийского слова «spy», что означает «подделывать металлы».
In 1977 he appeared on Peter Knight and Bob Johnson's (from Steeleye Span) concept album The King of Elfland's Daughter. Ли также исполнил несколько песен на альбоме Питера Найта и Боба Джонсона (Steeleye Span) The King of Elfland's Daughter.
Больше примеров...
Период (примеров 70)
While there is still work to be done for us to reach the lofty standard to which we ourselves aspire, we have also accomplished much in the brief span of 21 months since the transfer of authority to a sovereign Government. Хотя нам предстоит еще работа, чтобы достичь высоких стандартов, к которым мы сами стремимся, мы все же многого добились за короткий период - 21 месяц - с тех пор, как власть была передана суверенному правительству.
American families also face increasing job insecurity. This is the first time since the early 1930's that there has been a net loss of jobs over the span of an entire presidential administration. Американцы также находятся перед лицом растущей нестабильности рабочих мест Впервые с начала 1930-х годов за целый период правления президентской администрации имела место чистая потеря рабочих мест.
The coltan exports span a longer period (1995-1999), perhaps suggesting that this might be a regular activity. Экспорт колтана охватывает более длительный период времени (1995 - 1999 годы), что, возможно, говорит о более регулярном характере этого вида деятельности.
In the course of the decades that span the life of the United Nations, the Organization has established a good record of achievement and has proven its effectiveness in the resolution of many disputes and conflicts. За несколько десятилетий, охватывающих весь период существования Организации Объединенных Наций, Организация добилась многого и доказала свою эффективность в урегулировании многих споров и конфликтов.
UNLB further commented that current analysis of lead times starting with the material release order approval date should not be considered for cases of large shipments as consolidation time for such shipments might span over 30 days. Кроме того, БСООН указала, что в рамках нынешнего анализа периодов времени, начинающихся с даты утверждения накладных на выдачу товаров со склада, не должны учитываться крупные партии, на организацию отправки которых может потребоваться период времени, превышающий 30 дней.
Больше примеров...