Английский - русский
Перевод слова Solicit

Перевод solicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрашивать (примеров 47)
Equally, the research depository facility could vet those online journals which might solicit articles from researchers in least developed countries. В то же время в рамках архивной базы данных можно было бы проверять те сетевые журналы, которые могут запрашивать статьи у ученых из наименее развитых стран.
The Committee had the power to solicit additional information from States parties at any time, and that information was reviewed outside the regular reporting cycle. Комитет уполномочен в любое время запрашивать у государств дополнительную информацию, которая рассматривается вне регулярного цикла отчетности.
Allowing for prior comment would require WTO members to notify proposed laws and regulations and to solicit comments from interested parties and take such comments into account. В случае принятия процедуры представления предварительных замечаний члены ВТО должны были бы направлять уведомления о предлагаемых законах и регулирующих положениях, запрашивать замечания от заинтересованных сторон и принимать их во внимание.
This will allow the Department to solicit feedback regarding proposed amendments, and to identify those high risk/complex issues that may require the issuance of standard operating procedures Это обеспечит Департаменту возможность запрашивать мнения относительно предлагаемых поправок и определять те сопряженные с высоким риском/сложные вопросы, в связи с которыми может потребоваться подготовка типовых проектов действий
Where organization-sponsored surveys are conducted, it should not prevent SRs from carrying out their own staff surveys (e.g. to gauge staff priorities and concerns or to solicit feedback on SRB positions). В случаях, когда проведение обследования спонсируется организацией, это обстоятельство не должно препятствовать ПП в проведении их собственных обследований персонала (например, выявлять приоритеты и озабоченности сотрудников или запрашивать их мнения о состоянии ВСР).
Больше примеров...
Запросить (примеров 39)
The secretariat was requested, in due course, to forward this invitation to the Contracting Parties of the 1952 Convention and solicit their views. Секретариату было поручено в надлежащее время передать это приглашение Договаривающимся сторонам конвенции 1952 года и запросить их мнения на этот счет.
This document was designed to inform the CRIC about the work of the core consultancy team and to solicit comments and generate discussions on the outline structure and general approach of the strategic plan. Цель этого документа состоит в том, чтобы проинформировать КРОК о работе группы ведущих консультантов, а также запросить замечания по структуре плана изложения и общему подходу к стратегическому плану и вызвать их обсуждение.
Subscriber shall not use the Service to conduct any business or activity or to solicit the performance of any activity which is prohibited by any law, rule, regulation or legal obligation. Подписчик не имеет права использовать службы для проведения деловых встреч и деятельностью или запросить выполнение любых действий, которые запрещены любые законы, правила, нормы или юридическое обязательство.
In accordance with the preamble to decision 123, the Panel directed the secretariat of the Commission to solicit additional information from the potentially overlapping "E4"claimant and the individual category "D" claimant in order to identify the extent and nature of any overlap. В соответствии с преамбулой к решению 123 Группа поручила секретариату Комиссии запросить у заявителя потенциально перекрывающейся претензии "Е4"и отдельного заявителя в категории "D" дополнительную информацию с целью выяснения масштабов и характера любых перекрывающихся претензий.
Define expectations from relevant United Nations organizations and agencies with regards to technical and financial assistance and to solicit, therefore, the necessary international assistance to overcome material and infrastructural constraints mentioned in its national report (Morocco); определить потребности в технической и финансовой помощи со стороны соответствующих организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций и на этой основе запросить необходимую международную помощь для преодоления материальных и инфраструктурных проблем, упомянутых в национальном докладе (Марокко);
Больше примеров...
Заручиться (примеров 38)
In March 1992, representatives of the military Government of Ghana went to Esaase, to solicit support for the candidacy of Jerry Rawlings to the presidency. В марте 1992 года представители военного правительства Ганы прибыли в Эсаазе, чтобы заручиться поддержкой кандидатуры Джерри Роулингса на пост президента.
It has developed plans to hold a preparatory conference for all stakeholders in El Fasher, Northern Darfur, from 10 to 12 July, to solicit public support for the implementation of the agreement and to develop a plan for Darfur internal dialogue and consultations. Ею разработаны планы, предусматривающие проведение в Эль-Фашире (Северный Дарфур) с 10 по 12 июля общедарфурской подготовительной конференции, чтобы заручиться поддержкой населения осуществления соглашения и разработать план проведения внутридарфурского диалога и консультаций.
Such products would, in turn, help to solicit broader financial support for the Decade's activities and the secretariat. В свою очередь, такая результативность работы секретариата помогла бы заручиться более широкой финансовой поддержкой деятельности по проведению Десятилетия и секретариата.
It was important to solicit adequate financial resources for the current financial cycle of the Global Environment Facility as well as solid international commitment for the provision of sufficient resources for its next replenishment. Важно заручиться адекватными финансовыми ресурсами для текущего финансового цикла Глобального экологического фонда, а также надежными международными обязательствами в отношении предоставления достаточных ресурсов для пополнения его фондов в будущем.
Following the request, the Secretariat sent out a communication to all Parties in May 2004 to solicit their views on how the exchange of information could be streamlined and become more effective in reducing illegal trade in ozone-depleting substances. В свете этой просьбы секретариат в мае 2004 года направил всем Сторонам запрос, с тем чтобы заручиться их мнениями относительно того, каким образом можно было бы упростить обмен информацией и сделать его более эффективным в целях сокращения незаконной торговли озоноразрушающими веществами.
Больше примеров...
Просить (примеров 31)
The Board members have the opportunity to solicit contributions at their annual meeting with donors held on the last day of the Board's annual session in Geneva. Члены Совета имеют, в частности, возможность просить о внесении взносов на совещании в донорами в ходе ежегодной сессии в Женеве, которое проводится в последний день сессии.
To widen the constituency and build demand for evaluations, the Administrator has requested that OESP solicit proposals for strategic evaluations from country offices in 1997. В целях расширения клиентуры и повышения спроса на оценки Администратор обратился к УОСП с предложением просить страновые отделения представить в 1997 году предложения в отношении стратегических оценок.
if the prince do solicit in that kind, you know your answer. если принц будет просить твоего согласия, ты знаешь, что ему ответить.
In rewriting the formal United Nations code of conduct, the Secretariat should solicit suggestions from all other appropriate United Nations institutions, including the specialized agencies and the Bretton Woods institutions. При переработке официального кодекса поведения Организации Объединенных Наций Секретариат должен настойчиво просить все другие соответствующие организации Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения и бреттон-вудские учреждения, представить свои предложения.
Concerning the Convention on the Contract for the International Carriage of Passengers and Luggage by Road (CVR), the Committee endorsed the decision to re-circulate the letter to Contracting Parties to solicit input into the revision of the Convention. Что касается Конвенции о договоре международной автомобильной перевозки пассажиров и багажа (КАПП), то Комитет утвердил решение о том, чтобы вновь разослать письмо договаривающимся сторонам Конвенции и просить их представить свои соображения по вопросу о пересмотре Конвенции.
Больше примеров...
Сбора (примеров 15)
Questionnaires were distributed to delegates during all major calendar conferences to solicit feedback on documentation, and they elicited three complaints in 2008-2009 compared to none in 2006-2007. Во время всех крупных конференций, предусмотренных расписанием, делегатам раздавались опросники для сбора отзывов о качестве документации, и по результатам опроса в 2008 - 2009 годах было получено три жалобы по сравнению с 2006 - 2007 годами, когда не поступило ни одной жалобы.
The UNECE also organized a follow-up mission to Belarus in early 2011 to solicit feedback on pertinent issues emerging from the field work carried out in 2010. Кроме того, в начале 2011 года ЕЭК ООН организовала последующую миссию в Беларусь для сбора откликов на актуальные вопросы, возникшие по итогам проведенной в 2010 году работы на местах.
UNODC continues to co-chair the Criminal Law Reform Working Group, which is the primary vehicle established by the Government to solicit input for revising criminal laws. ЮНОДК продолжает выполнять функции сопредседателя Рабочей группы по реформе уголовного права, которая была учреждена правительством и является основным механизмом сбора и обработки материалов для пересмотра уголовного законодательства.
The Police Youth Affairs Office conducts 3 visits per week to different schools in Paramaribo and the surrounding areas on a rotating schedule to provide outreach and raise awareness about child abuse and to solicit and investigate complaints. Сотрудники Полицейского управления по делам молодежи поочередно посещают три раза в неделю различные школы в Парамарибо и прилегающих районах для проведения разъяснительной работы и повышения осведомленности о жестоком обращении с детьми, а также для сбора и расследования жалоб.
They also organized two global consultations - in New York and in Vienna, in October and November 2013 - to engage with Member States, intergovernmental organizations, experts and non-governmental actors and to solicit suggestions and input for the draft basic principles (see annex). Они также организовали две глобальные консультации - в Нью-Йорке и в Вене в октябре и ноябре 2013 года - с целью взаимодействия с государствами-членами, межправительственными организациями, экспертами и неправительственными субъектами и сбора предложений и идей для проекта основных принципов (см. приложение).
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 25)
Moreover, I intend to seize this occasion to organize a number of side events to promote the economic and social development strategies of Yemen and solicit further support for these plans. Кроме этого, я намереваюсь воспользоваться данной возможностью для организации ряда параллельных мероприятий в целях пропагандирования стратегий социально-экономического развития Йемена и мобилизации дополнительной поддержки в интересах реализации этих планов.
The Technical Cooperation Policy and Coordination Unit is rather small and mainly involved in liaison with UNDP to solicit resources and advise individual project managers on technical aspects of project presentation. Группа по политике в области технического сотрудничества и координации сравнительно невелика и занимается, главным образом, поддержанием связей с ПРООН по вопросам мобилизации ресурсов и консультированием отдельных руководителей проектов по техническим аспектам представления проекта.
(e) A platform should be developed and maintained to solicit support for the sustainable consumption and production programmes of developing countries and countries with economies in transition, as appropriate. ё) при необходимости следует разработать и обеспечить функционирование механизмов для мобилизации поддержки в целях осуществлении программ устойчивого потребления и производства развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Improved cooperation would enhance access to international research programmes and solicit funding for relevant research. Совершенствование сотрудничества способствовало бы повышению степени доступности международных научно-исследовательских программ и активизации усилий по мобилизации финансирования соответствующих исследований.
In this section, possible frameworks are proposed to solicit support for existing regional programmes, to mobilize participation in new initiatives and to provide coordination for maximum synergy among regional efforts. В этом разделе предлагаются возможные программы для изыскания поддержки существующих региональных программ, мобилизации участия в новых инициативах и обеспечения координации в интересах максимально возможного задействования элементов взаимодополняемости в рамках региональных усилий.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 12)
Forty teams of Constituent Assembly members visited the 75 districts over a three-week period in March to solicit public opinion on the constitution. В течение трехнедельного периода в марте 40 групп в составе членов Учредительного собрания посетили 75 округов для выяснения мнения населения в отношении Конституции.
Broad outreach was carried out to solicit views and ideas from staff, managers and staff representatives through a variety of means including an e-mail to all staff requesting them to express their views on the human resources policies, regulations and rules. Была проведена массовая кампания для выяснения мнений и идей персонала, руководителей и представителей персонала путем использования самых различных средств, включая рассылку по электронной почте просьбы ко всем сотрудникам поделиться своими взглядами относительно кадровой политики и положений и правил, касающихся людских ресурсов.
After completing his inquiries, he shall send his finding in a memorandum addressed to the director of the Department of Public Prosecutions in order to solicit his views on the question of jurisdiction... После выяснения фактов он препровождает сделанные им выводы служебной запиской на имя директора Департамента государственного обвинения, с тем чтобы запросить его мнение по вопросу о юрисдикции... .
Truth commissions will likely falter where they are introduced too early in the political process, are manipulated for political gain or involve insufficient efforts to solicit stakeholder input, including such hard to reach populations such as displaced persons and refugees. Работа комиссий по выяснению истины может оказаться безуспешной, если они будут создаваться на слишком раннем этапе политического процесса, подвергаться манипуляциям ради политической выгоды или прилагать недостаточно усилий для выяснения мнений заинтересованных сторон, включая такие труднодоступные группы населения, как перемещенные лица и беженцы.
Interviews were held with programme managers concerned to gather information on the mechanisms in place within the entities themselves to solicit user feedback and assess customer satisfaction. Были проведены беседы соответствующими руководителями программ, чтобы побольше узнать о механизмах, которыми пользуются учреждения для установления обратной связи с пользователями и для выяснения степени удовлетворенности клиентов.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 9)
The CGE's secretariat's objective was to solicit their views on the comparability and relevance of existing social indicators.. Задача секретариата заключалась в том, чтобы выяснить их мнения по поводу сопоставимости и значимости существующих социальных показателей..
The discussions were part of an overall effort to solicit views on restructuring and updating the press release database so as to make its website more user-friendly and improve its access and search functions. Эти обсуждения проводились в рамках общих усилий, призванных выяснить мнения относительно реструктуризации и обновления базы данных пресс-релизов, с тем чтобы сделать веб-сайт более удобным для пользователей и усовершенствовать доступ к нему и функцию поиска.
The Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council has, in our view, done all that is humanly possible to solicit a wide range of views and to try to bridge the differences that have emerged. Рабочая группа открытого состава по вопросу о равноправном представительстве и увеличении членства Совета Безопасности, на наш взгляд, сделала все возможное для того, чтобы выяснить мнения и попытаться урегулировать возникшие разногласия.
The Special Rapporteur sent questionnaires to all United Nations Member States, United Nations agencies, international organizations and civil society organizations to solicit their views on the issue of protection of children from sale and exploitation following humanitarian crises due to natural disasters. Специальный докладчик направила всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, учреждениям Организации Объединенных Наций, международным организациям и организациям гражданского общества вопросник с целью выяснить их мнения по вопросу о защите детей от торговли и эксплуатации в период после гуманитарных кризисов, вызванных стихийными бедствиями.
In the first instance, the Secretary-General would solicit interest from Member States, which would indicate their willingness to participate. Сначала Генеральный секретарь должен выяснить степень заинтересованности государств-членов, которые обозначат свою готовность участвовать в обследовании.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 10)
States should affirmatively solicit their input. Государствам следует твердо добиваться их вклада.
In this context, we support UNTAET's decision to solicit donors' support to organize a programme of assistance for all the registered political parties and independent candidates. В этой связи мы поддерживаем решение ВАООНВТ добиваться донорской поддержки для организации программы содействия всем зарегистрированным политическим партиям и независимым кандидатам.
Where possible, Myeloma Euronet will solicit funding from consortia composed of two or more companies from the same industry. Там, где это возможно, Myeloma Euronet будет добиваться финансирования со стороны консорциумов, состоящих из двух и более компаний, работающих в одной отрасли.
In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges. В своей резолюции 36/151, на основании которой бы учрежден Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться обещаний сделать такие взносы. Ассамблея также просила Генерального секретаря оказывать Совету любую необходимую помощь.
The sub-cluster will also work to facilitate the coordination and harmonization of the work of African institutions of higher education and will solicit support for the establishment of the Pan African University as well as a pan African youth institute. Подгруппа также будет содействовать координации и упорядочению работы африканских высших учебных заведений и добиваться поддержки созданию Панафриканского университета и Панафриканского молодежного института.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 5)
The Advisory Committee expects that the planned consultations will be held with as many Member States as possible in order to promote the sharing of information on the rosters and to solicit recommendations for rapidly deployable public information experts. Консультативный комитет выражает надежду, что запланированные консультации будут проведены с максимально возможным числом государств-членов с целью содействовать обмену информацией о реестрах и ходатайствовать о вынесении рекомендаций относительно оперативного направления специалистов по общественной информации.
In 1993, the Ministry of the Interior issued a statement in which it reaffirmed that no individual, group or entity might collect or solicit contributions without an official permit from the competent authorities and without acting in coordination with the Ministry. В 1993 году министерство внутренних дел выступило с заявлением, в котором оно вновь подтвердило, что без официального разрешения соответствующих органов и без координации с министерством ни одно физическое или юридическое лицо или группа таких лиц не имеют права осуществлять сбор средств или ходатайствовать об их предоставлении.
Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall; просит далее Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств;
In response to this request the Office of the Capital Master Plan continued to solicit voluntary contributions and is in the process of coordination with regard to additional contributions with prospective donors. В порядке выполнения этой просьбы Управление Генерального плана капитального ремонта продолжало ходатайствовать о внесении добровольных взносов и в настоящее время проводит консультации с возможными донорами относительно дополнительных взносов.
With the support of the United Nations, the United States has begun to solicit force contributions for the protection of a broad-based United Nations mission, whose role will be further defined by Security Council action. При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций Соединенные Штаты начали ходатайствовать о том, чтобы государства-члены предоставили контингенты для защиты широкомасштабной миссии Организации Объединенных Наций, роль которой впоследствии будет определена решениями Совета Безопасности.
Больше примеров...
Получения (примеров 46)
Participants will report and discuss the outcomes with the objective to solicit recommendations about next steps. Участники форума представят и обсудят его итоги с целью получения рекомендаций в отношении следующих шагов.
Presentation of the final draft of the second national report to the National Human Rights Committee in order to solicit its views. представление окончательного проекта второго национального доклада Национальному комитету по правам человека для получения его мнений по нему.
The new questionnaire was based on the previous questionnaire used to solicit replies for the 2000 review, but contained two new sections. В основу нового вопросника был положен предыдущий вопросник, использованный для получения ответов при обзоре 2000 года, в который было включено два новых раздела.
Following the recommendations in the Accra Accord, UNCTAD is establishing an evaluation process to solicit feedback from research and policy initiatives, to ensure that the quality and the utility of work produced optimally serves the needs of Africa and of the least developed countries. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в Аккрском соглашении, ЮНКТАД налаживает процесс оценки для получения отзывов о своей исследовательской работе и инициативах в области политики, с тем чтобы качество и содержание работы полностью отвечали потребностям Африки и наименее развитых стран.
While measuring impact is difficult, a readership survey was included in the October 1997 issue to solicit solid feedback on its quality and usefulness. Оценка эффективности его публикаций представляет собой трудную задачу, поэтому в номер журнала за октябрь 1997 года был включен адресованный читателям вопросник в целях получения от читателей достоверной информации о качестве и полезности этого издания.
Больше примеров...
Запроса (примеров 8)
An internal peer review procedure was used to solicit comments from all JIU Inspectors (Collective Wisdom) before the report was finalized. Для запроса комментариев у инспекторов ОИГ (коллективного мнения) перед окончательной доработкой доклада использовалась процедура внутреннего коллегиального обзора.
IETC Web site with a Web forum to identify needs, solicit inputs, conduct discussions and disseminate information on environmentally sound technologies. Вэб-сайт МЦЭ с возможностью организации форума в системе Интернет для выявления потребностей, запроса обратной информации, проведения дискуссий и распространения информации об экологически безопасных технологиях.
In selecting law firms from which to solicit proposals, one prime criterion used by the United Nations is their reputation for integrity. При отборе адвокатских фирм для запроса от них предложений главным критерием, применяемым Организацией Объединенных Наций, является их честность, подтвержденная репутацией.
The Working Group conducted an online survey to solicit suggestions from stakeholders on topics, speakers and side event sessions in the field of business and human rights that could feature in the programme of the 2014 annual Forum, and received around 100 submissions. Рабочая группа провела онлайновое обследование для запроса у заинтересованных сторон предложений в отношении тем, ораторов и параллельных мероприятий в области предпринимательской деятельности и прав человека, которые могут быть включены в программу ежегодного Форума 2014 года, и получила примерно 100 представлений.
If all documents submitted are complete according to the law and other comments are positive (work program), the MID prepares letters to solicit advice from other relevant government bodies. Если все представленные документы заполнены надлежащим образом в соответствии с законом и имеются другие позитивные отзывы (по программе работы), ДГИ готовит письма для запроса информации и рекомендаций от других соответствующих государственных органов.
Больше примеров...