Английский - русский
Перевод слова Solicit

Перевод solicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрашивать (примеров 47)
According to the provisions of the Declaration, States are under obligation to permit individuals and organizations to solicit, receive and utilize funding. Согласно положениям Декларации государства обязаны разрешать отдельным лицам и организациям запрашивать, получать и использовать финансовые ресурсы.
Also requests the Secretary-General to solicit the observations of Governments on any measures they have taken for the implementation of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance; просит также Генерального секретаря запрашивать замечания правительств о возможных принятых ими мерах по практическому осуществлению Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений;
We plan to work with the Council to provide input regarding best practices in our projects and to solicit input regarding our planned projects. Рассчитываем, что в своем взаимодействии с Советом мы будет делиться передовым опытом, накопленным нами в процессе осуществления своих проектов, и запрашивать рекомендации по планируемым нами проектам.
"Everyone has the right, individually and in association with others, to solicit, receive and utilize resources for the express purpose of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, through peaceful means, in accordance with article 14 of this Declaration." "Каждый имеет право, индивидуально и совместно с другими, запрашивать, получать и использовать ресурсы специально для целей поощрения и защиты прав человека и основных свобод мирными средствами в соответствии со статьей 14 настоящей Декларации".
Initially, the Dumbarton Oaks proposals would have allowed only the Security Council to solicit advisory opinions from the Court on legal questions regarding disputes which the States directly concerned did not submit to the Court for litigation. В принципе в соответствии с предложениями, выдвинутыми в Думбартон Оукс, лишь Совет Безопасности наделялся полномочием запрашивать консультативные заключения Суда в отношении правовых вопросов, касающихся споров, которые прямо заинтересованные государства не передали для разбирательства в Суд.
Больше примеров...
Запросить (примеров 39)
It is the intention of the Secretary-General to explore the issues and solicit the initial reactions of States before submitting the final report. Генеральный секретарь намерен рассмотреть вопросы и запросить первоначальные мнения государств до представления окончательного доклада.
The ambassador promised to solicit more detailed information from the capital on specific implementation details on each of the eight Views against Tajikistan finding violations of the Covenant. Посол обещал запросить более подробную информацию из столицы по конкретным аспектам выполнения каждого из восьми изложенных в соображениях пунктов в отношении Таджикистана, устанавливающих нарушения Пакта.
After completing his inquiries, he shall send his finding in a memorandum addressed to the director of the Department of Public Prosecutions in order to solicit his views on the question of jurisdiction... После выяснения фактов он препровождает сделанные им выводы служебной запиской на имя директора Департамента государственного обвинения, с тем чтобы запросить его мнение по вопросу о юрисдикции... .
The Commission requested the Secretary-General to solicit comments from Governments, United Nations organs, programmes and specialized agencies and international and non-governmental organizations on the steps they have taken to promote and implement, where applicable, the Guidelines and this resolution. Комиссия просила Генерального секретаря запросить у правительств, органов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также международных и неправительственных организаций их замечания относительно принятых ими мер в целях пропаганды и, в соответствующих случаях, осуществления Руководящих принципов и указанной резолюции.
The patents bank could also solicit so-called "orphan patents", namely, intellectual property held by multinational corporations which they no longer commercialize but must still secure, lest it be exploited by competitors. Банк патентов мог бы также запросить у транснациональных корпораций право на использование патентов, которые больше не применяются в коммерческих целях, но охраняются во избежание их использования конкурентами.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 38)
In March 1992, representatives of the military Government of Ghana went to Esaase, to solicit support for the candidacy of Jerry Rawlings to the presidency. В марте 1992 года представители военного правительства Ганы прибыли в Эсаазе, чтобы заручиться поддержкой кандидатуры Джерри Роулингса на пост президента.
Earlier in 2006, GCI approached 60 Heads of States and Governments to solicit their support for the United Nations Convention on international watercourses. Ранее в 2006 году МЗК обратился к 60 главам государств и правительств, чтобы заручиться их поддержкой Конвенции Организации Объединенных Наций о международных водотоках.
In order to solicit participation of the global statistical community and promote transparency in formulating the revised recommendations, comments of the national statistical offices were invited on the draft International Recommendations for Industrial Statistics 2008. С тем чтобы заручиться участием представителей глобального статистического сообщества и содействовать транспарентности в разработке пересмотренных рекомендаций, национальным статистическим бюро были направлены предложения с целью представить их замечания по проекту Международных рекомендаций по статистике промышленности, 2008 год.
With the active involvement of all stakeholders, particularly SME associations and chambers of commerce and industry, and government efforts to solicit significant donor assistance, the required environment for SME development can be strengthened. При активном участии всех заинтересованных сторон, особенно ассоциаций малого и среднего бизнеса и торгово-промышленных палат, а также посредством усилий правительства, с тем чтобы заручиться существенной поддержкой доноров, можно добиться создания необходимых условий для развития МСП.
The Economic and Social Council has organized a special meeting on the global food crisis, to be held from 20 to 22 May 2008, to raise awareness more widely and solicit stakeholders' support in international relief efforts. Экономический и Социальный Совет организовал специальное совещание по глобальному продовольственному кризису, которое было проведено 2022 мая 2008 года, с тем чтобы еще больше повысить уровень информированности общественности об этой проблеме и заручиться поддержкой партнеров в контексте международной деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Просить (примеров 31)
An honourable person wouldn't solicit help from one she has persecuted. Достойный человек не стал бы просить помощи у того, кому доставили столько зла.
That's not the way to solicit our support. Это не тот путь, которым можно просить нашу поддержку.
For the purposes of this Act, "counsel" includes procure, solicit or incite. для целей настоящего закона понятие «советовать» включает в себя предоставлять, просить или подстрекать.
Accordingly, I would like to solicit the support of the United Nations, the entire international community and our bilateral partners to help us to deliver on the expectations linked to that change. Соответственно, я хотел бы просить как Организацию Объединенных Наций, так и все международное сообщество, а также наших двусторонних партнеров помочь нам в удовлетворении чаяний, связываемых с этой переменой.
To widen the constituency and build demand for evaluations, the Administrator has requested that OESP solicit proposals for strategic evaluations from country offices in 1997. В целях расширения клиентуры и повышения спроса на оценки Администратор обратился к УОСП с предложением просить страновые отделения представить в 1997 году предложения в отношении стратегических оценок.
Больше примеров...
Сбора (примеров 15)
The UNECE also organized a follow-up mission to Belarus in early 2011 to solicit feedback on pertinent issues emerging from the field work carried out in 2010. Кроме того, в начале 2011 года ЕЭК ООН организовала последующую миссию в Беларусь для сбора откликов на актуальные вопросы, возникшие по итогам проведенной в 2010 году работы на местах.
The working group, in cooperation with UN-Women and OHCHR, organized various regional consultations to solicit input on issues relevant to the human rights of women in situations of conflict and post-conflict. Рабочая группа, совместно со Структурой "ООН-женщины" и УВКПЧ, организовала различные региональные консультации для сбора материалов по вопросам, касающимся прав человека женщин в период конфликта и в постконфликтных ситуациях.
The Police Youth Affairs Office conducts 3 visits per week to different schools in Paramaribo and the surrounding areas on a rotating schedule to provide outreach and raise awareness about child abuse and to solicit and investigate complaints. Сотрудники Полицейского управления по делам молодежи поочередно посещают три раза в неделю различные школы в Парамарибо и прилегающих районах для проведения разъяснительной работы и повышения осведомленности о жестоком обращении с детьми, а также для сбора и расследования жалоб.
They also organized two global consultations - in New York and in Vienna, in October and November 2013 - to engage with Member States, intergovernmental organizations, experts and non-governmental actors and to solicit suggestions and input for the draft basic principles (see annex). Они также организовали две глобальные консультации - в Нью-Йорке и в Вене в октябре и ноябре 2013 года - с целью взаимодействия с государствами-членами, межправительственными организациями, экспертами и неправительственными субъектами и сбора предложений и идей для проекта основных принципов (см. приложение).
The Institute has an ongoing project to solicit data in Africa regarding law enforcement and the relevant crime statistics with a view to analysing the data to facilitate formulation of effective policies and strategies in crime prevention. Институт продолжает заниматься реализацией проекта, касающегося сбора в Африке данных относительно правоохранительной деятельности и соответствующих статистических данных по преступности с целью их анализа и последующей выработки эффективной политики и стратегий в области предупреждения преступности.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 25)
UNODC approached major, emerging and national donors directly to further solicit support for general-purpose funding. ЮНОДК установило прямые контакты с основными, новыми и национальными донорами с целью мобилизации дополнительных средств на общие цели.
In view of these provisions, the independent expert engaged fully with such institutions early in her preparations in order to solicit their cooperation and substantive contributions. С учетом этих положений независимый эксперт в полной мере взаимодействует с такими учреждениями на своевременной основе в ходе проводимых ею подготовительных мероприятий с целью мобилизации их сотрудничества и существенного вклада.
The Technical Cooperation Policy and Coordination Unit is rather small and mainly involved in liaison with UNDP to solicit resources and advise individual project managers on technical aspects of project presentation. Группа по политике в области технического сотрудничества и координации сравнительно невелика и занимается, главным образом, поддержанием связей с ПРООН по вопросам мобилизации ресурсов и консультированием отдельных руководителей проектов по техническим аспектам представления проекта.
Do not solicit donations and retain the loyalty of donors by refusing to sell or exchange mailing lists. вместо проведения кампаний по мобилизации донорских средств - направление усилий на завоевание доверия доноров, например, путем отказа от продажи файлов с их адресами или от обмена ими;
Various categories of membership are available, geared to produce as widespread public support as possible as well as to solicit voluntary contributions. В целях мобилизации максимально широкой поддержки и привлечения добровольных взносов ассоциация содействия музею предусмотрела несколько категорий членства в ассоциации.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 12)
In 1998, a series of activities was carried out to raise awareness and solicit views of key actors on priority areas for the NAP. В 1998 году был проведен ряд мероприятий в целях повышения уровня осведомленности и выяснения мнения основных участников о приоритетных областях НПД.
Forty teams of Constituent Assembly members visited the 75 districts over a three-week period in March to solicit public opinion on the constitution. В течение трехнедельного периода в марте 40 групп в составе членов Учредительного собрания посетили 75 округов для выяснения мнения населения в отношении Конституции.
The central authority routinely contacted treaty partners to solicit their views and encourage the supply of additional information if an extradition request appeared likely to be denied. Центральный орган поддерживает регулярные контакты с партнерами, с которыми заключены договоры, с целью выяснения их мнений и стимулирования предоставления дополнительной информации, если в просьбе о выдаче может быть отказано.
After completing his inquiries, he shall send his finding in a memorandum addressed to the director of the Department of Public Prosecutions in order to solicit his views on the question of jurisdiction... После выяснения фактов он препровождает сделанные им выводы служебной запиской на имя директора Департамента государственного обвинения, с тем чтобы запросить его мнение по вопросу о юрисдикции... .
The participatory methodology employed illustrates how successful participation involves a continuous cycle of consultation with stakeholders to solicit views, provide feedback and make any necessary changes to documents to reflect the views and feedback provided. Примененная методология вовлечения общественности показывает - для того, чтобы вовлечение широких слоев населения было успешным, необходим непрерывный процесс консультирования взаимодействия с заинтересованными сторонами для выяснения их мнений, информирования их о результатах и внесения в документы любых необходимых изменений с учетом мнений и отзывов.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 9)
In an effort to solicit views from industry on technology and the development of export control regulations, the Department of Commerce has established technical advisory committees to provide a forum for discussion of these issues. В попытке выяснить мнения промышленности о технологии и разработке нормативных актов по вопросам экспортного контроля министерство торговли создало технические консультативные комитеты для того, чтобы они служили форумом для обсуждения этих вопросов.
The discussions were part of an overall effort to solicit views on restructuring and updating the press release database so as to make its website more user-friendly and improve its access and search functions. Эти обсуждения проводились в рамках общих усилий, призванных выяснить мнения относительно реструктуризации и обновления базы данных пресс-релизов, с тем чтобы сделать веб-сайт более удобным для пользователей и усовершенствовать доступ к нему и функцию поиска.
The Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council has, in our view, done all that is humanly possible to solicit a wide range of views and to try to bridge the differences that have emerged. Рабочая группа открытого состава по вопросу о равноправном представительстве и увеличении членства Совета Безопасности, на наш взгляд, сделала все возможное для того, чтобы выяснить мнения и попытаться урегулировать возникшие разногласия.
The September 2001 meeting of the ACC High-Level Committee on Programmes also discussed the initiative and encouraged UNIDO to pursue bilateral consultations with United Nations organizations and WTO to solicit their views on the scope and areas of their potential collaboration. шемся в сентябре 2001 года совещании созданного в рамках АКК Комитета высокого уровня по программам, который призвал ЮНИДО провести двусторонние консультации с организациями системы Организации Объединенных Наций и ВТО, с тем чтобы выяснить их мнения о масштабах и областях их возможного сотрудничества.
The Slovene officials advised that the Slovene Minister of Science and Technology was going to hold bilateral consultations with his colleagues from the Czech Republic, Croatia, Hungary, Poland and Slovakia to solicit their interest and possible co-sponsorship of the proposal to establish the centre. Официальные лица Словении сообщили, что министр науки и технологии Словении планирует провести двусторонние консультации со своими коллегами из Венгрии, Польши, Словакии, Хорватии и Чешской Республики с целью выяснить степень их заинтересованности к предложению об учреждении этого центра и заручиться их возможной финансовой поддержкой.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 10)
States should affirmatively solicit their input. Государствам следует твердо добиваться их вклада.
Where possible, Myeloma Euronet will solicit funding from consortia composed of two or more companies from the same industry. Там, где это возможно, Myeloma Euronet будет добиваться финансирования со стороны консорциумов, состоящих из двух и более компаний, работающих в одной отрасли.
In its resolution 36/151, in which it established the Fund, the General Assembly authorized the Board to promote and solicit contributions and pledges. В своей резолюции 36/151, на основании которой бы учрежден Фонд, Генеральная Ассамблея уполномочила Совет содействовать внесению взносов и добиваться обещаний сделать такие взносы. Ассамблея также просила Генерального секретаря оказывать Совету любую необходимую помощь.
The sub-cluster will also work to facilitate the coordination and harmonization of the work of African institutions of higher education and will solicit support for the establishment of the Pan African University as well as a pan African youth institute. Подгруппа также будет содействовать координации и упорядочению работы африканских высших учебных заведений и добиваться поддержки созданию Панафриканского университета и Панафриканского молодежного института.
The Board members have the opportunity to solicit contributions at the annual meeting with representatives of the permanent missions to the United Nations Office at Geneva, generally held on the last day of the Board's session. Члены Совета имеют возможность добиваться обещаний делать взносы на ежегодном совещании с сотрудниками постоянных представительств при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое обычно проводится в последний день сессии Совета.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 5)
The Advisory Committee expects that the planned consultations will be held with as many Member States as possible in order to promote the sharing of information on the rosters and to solicit recommendations for rapidly deployable public information experts. Консультативный комитет выражает надежду, что запланированные консультации будут проведены с максимально возможным числом государств-членов с целью содействовать обмену информацией о реестрах и ходатайствовать о вынесении рекомендаций относительно оперативного направления специалистов по общественной информации.
In 1993, the Ministry of the Interior issued a statement in which it reaffirmed that no individual, group or entity might collect or solicit contributions without an official permit from the competent authorities and without acting in coordination with the Ministry. В 1993 году министерство внутренних дел выступило с заявлением, в котором оно вновь подтвердило, что без официального разрешения соответствующих органов и без координации с министерством ни одно физическое или юридическое лицо или группа таких лиц не имеют права осуществлять сбор средств или ходатайствовать об их предоставлении.
Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall; просит далее Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств;
In response to this request the Office of the Capital Master Plan continued to solicit voluntary contributions and is in the process of coordination with regard to additional contributions with prospective donors. В порядке выполнения этой просьбы Управление Генерального плана капитального ремонта продолжало ходатайствовать о внесении добровольных взносов и в настоящее время проводит консультации с возможными донорами относительно дополнительных взносов.
With the support of the United Nations, the United States has begun to solicit force contributions for the protection of a broad-based United Nations mission, whose role will be further defined by Security Council action. При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций Соединенные Штаты начали ходатайствовать о том, чтобы государства-члены предоставили контингенты для защиты широкомасштабной миссии Организации Объединенных Наций, роль которой впоследствии будет определена решениями Совета Безопасности.
Больше примеров...
Получения (примеров 46)
Participants will report and discuss the outcomes with the objective to solicit recommendations about next steps. Участники форума представят и обсудят его итоги с целью получения рекомендаций в отношении следующих шагов.
In August 2006, the Office organized a workshop to solicit expert views and feedback on the tool. В августе 2006 года Управление организовало рабочее совещание для получения мнений и замечаний экспертов по этому пособию.
In June 2006, the Office held a workshop to solicit expert views on the tool and to evaluate its effectiveness from the standpoint of post-conflict missions needs. В июне 2006 года Управление провело рабочее совещание для получения мнений экспертов об этом пособии и для оценки его эффективности с точки зрения потребностей миссий в постконфликтных государствах.
In proposing the process, the Expert Group will develop the procedures that it will use to solicit, receive, review and respond to requests from countries and consider how it will convey to requesting countries the nature and character of the advice and recommendation. Предлагая этот процесс, Группа экспертов разработает процедуры, которые она будет использовать для поиска, получения, рассмотрения и составления ответов на запросы стран, и изучит вопрос о том, как она будет передавать запрашивающим странам информацию о характере консультативной помощи и рекомендаций.
While measuring impact is difficult, a readership survey was included in the October 1997 issue to solicit solid feedback on its quality and usefulness. Оценка эффективности его публикаций представляет собой трудную задачу, поэтому в номер журнала за октябрь 1997 года был включен адресованный читателям вопросник в целях получения от читателей достоверной информации о качестве и полезности этого издания.
Больше примеров...
Запроса (примеров 8)
An internal peer review procedure was used to solicit comments from all JIU Inspectors (Collective Wisdom) before the report was finalized. Для запроса комментариев у инспекторов ОИГ (коллективного мнения) перед окончательной доработкой доклада использовалась процедура внутреннего коллегиального обзора.
The Working Group conducted an online survey to solicit suggestions from stakeholders on topics, speakers and side event sessions in the field of business and human rights that could feature in the programme of the 2014 annual Forum, and received around 100 submissions. Рабочая группа провела онлайновое обследование для запроса у заинтересованных сторон предложений в отношении тем, ораторов и параллельных мероприятий в области предпринимательской деятельности и прав человека, которые могут быть включены в программу ежегодного Форума 2014 года, и получила примерно 100 представлений.
If all documents submitted are complete according to the law and other comments are positive (work program), the MID prepares letters to solicit advice from other relevant government bodies. Если все представленные документы заполнены надлежащим образом в соответствии с законом и имеются другие позитивные отзывы (по программе работы), ДГИ готовит письма для запроса информации и рекомендаций от других соответствующих государственных органов.
The procuring entity shall solicit proposals by causing an invitation to participate in the request for proposals with dialogue proceedings to be published in accordance with article 34 (1) of this Law, unless an exception provided for in that article applies. Закупающая организация привлекает предложения путем обеспечения опубликования приглашения к участию в процедурах запроса предложений с проведением диалога в соответствии со статьей 34 (1) настоящего Закона, если только не применяется исключение, предусмотренное в этой статье.
request for quotations - an informal method of solicitation whereby a document is issued to potential contractors, to solicit price and delivery quotations that meet minimum quality specifications for a specific quantity of specific goods and/or services. просьба о представлении расценок - неофициальный метод запроса, при котором потенциальным подрядчикам направляется документ с просьбой представить расценки и сроки поставки определенного количества товаров и/или услуг, которые отвечают минимальным требованиям качества.
Больше примеров...