Английский - русский
Перевод слова Solicit

Перевод solicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрашивать (примеров 47)
In doing so, they would solicit input from other Committee members and would consult with Parties and other stakeholders. При этом они будут запрашивать материалы у других членов Комитета и консультироваться со Сторонами и другими заинтересованными кругами.
Allowing for prior comment would require WTO members to notify proposed laws and regulations and to solicit comments from interested parties and take such comments into account. В случае принятия процедуры представления предварительных замечаний члены ВТО должны были бы направлять уведомления о предлагаемых законах и регулирующих положениях, запрашивать замечания от заинтересованных сторон и принимать их во внимание.
In addition to the formal arrangements, UNOPS will solicit feedback from its partners through annual surveys and at every opportunity for dialogue. Помимо использования официальных механизмов, ЮНОПС будет запрашивать отзывы своих партнеров путем проведения ежегодных опросов и в процессе диалога при каждом удобном случае.
It could also solicit the assistance of the Supreme Court, the National Congress and the Ombudsman in order to carry out its mandate, in which case such assistance was mandatory. В целях выполнения своего мандата эта Комиссия может также запрашивать помощь Верховного суда, Национального конгресса и Управления омбудсмена, а эти органы, в свою очередь, обязаны оказывать ей всяческое содействие.
"Everyone has the right, individually and in association with others, to solicit, receive and utilize resources for the express purpose of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms, through peaceful means, in accordance with article 14 of this Declaration." "Каждый имеет право, индивидуально и совместно с другими, запрашивать, получать и использовать ресурсы специально для целей поощрения и защиты прав человека и основных свобод мирными средствами в соответствии со статьей 14 настоящей Декларации".
Больше примеров...
Запросить (примеров 39)
The aim was to solicit views and guidance from parties and agencies on the report and on next steps. Цель заключалась в том, чтобы запросить мнение Сторон и учреждений о докладе и получить от них руководящие указания по последующим шагам.
His delegation would encourage the Special Rapporteur to solicit such information from States. Делегация Аргентины предлагает Специальному докладчику запросить у государств соответствующую информацию.
The Government of Guatemala welcomes the Secretary-General's decision to solicit comments, as requested by the General Assembly in its resolution 47/62 of 11 December 1992, on a possible review of the membership of the Security Council. Правительство Гватемалы выражает удовлетворение в связи с решением Генерального секретаря о том, чтобы в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 47/62 от 11 декабря 1992 года, запросить замечания относительно возможного пересмотра членского состава Совета Безопасности.
Solicit newsletters from various remote sensing organizations (e.g. ESA, Swedish Space Corporation) Запросить бюллетени от различных организаций, занимающихся вопро-сами дистанционного зондирования (например, ЕКА, Шведской косми-ческой корпорации)
Participants requested the secretariat to prepare examples of Calls for Action taking into account the discussions at the meeting, to solicit feedback from Parties and to further refine the Calls for Action. Участники просили секретариат подготовить примеры "призывов к действиям" с учетом хода обсуждений на совещании, с тем чтобы запросить мнения Сторон и еще более усовершенствовать эти "призывы к действиям".
Больше примеров...
Заручиться (примеров 38)
In that connection, the Joint Chief Mediator has intensified his engagement with key regional actors to solicit their support for the talks. В связи с этим Единый главный посредник активизировал взаимодействие с ключевыми региональными субъектами, чтобы заручиться их поддержкой на переговорах.
My Special Representative will also be meeting representatives from IGAD and the African Union to solicit their political support in this regard. Мой Специальный представитель также встретится с представителями МОВР и Африканского союза, с тем чтобы заручиться их политической поддержкой в этом отношении.
The Forum will provide an opportunity for the Government to present a new two-year development strategy to the international community, and to solicit new pledges from donors to support the Government's capital investment budget. Форум позволит правительству представить новую двухгодичную программу развития международному сообществу и заручиться новыми обещаниями о поддержке донорами бюджета капиталовложений правительства.
The item on training and research should be considered before the annual United Nations Pledging Conference for Development Activities so that the Institute and other training and research bodies would have the opportunity to solicit the support of Member States for their worthy activities. Пункт о подготовке кадров и научных исследованиях должен рассматриваться до ежегодной Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития, с тем чтобы Институт и другие учебные и научно-исследовательские органы имели возможность заручиться поддержкой государств-членов в связи с их полезной деятельностью.
(e) To solicit, in consultation with United Nations information centres, assistance in the dissemination of information on decolonization from non-governmental organizations; е) заручиться, действуя в консультации с информационными центрами Организации Объединенных Наций, помощью в распространении информации о деколонизации со стороны неправительственных организаций;
Больше примеров...
Просить (примеров 31)
That I go down there and solicit their endorsement? Чтобы я пошел просить их поддержки.
For the purposes of this Act, "counsel" includes procure, solicit or incite. для целей настоящего закона понятие «советовать» включает в себя предоставлять, просить или подстрекать.
The Conference entrusted me with the task of informing you of the foregoing and requested me to solicit your views and proposals concerning the implementation of the resolution. Конференция поручила мне информировать Вас о вышеизложенном и предложила мне просить Вас сообщить о своей точке зрения и предложениях, касающихся осуществления этой резолюции.
In interviews, those in public and private sectors who had contributed to GIFT consistently advised OIOS that it had been their understanding that GIFT had been created as the conduit for private sector and government funding to UNTPDC because the United Nations could not solicit funds itself. В ходе интервью представители государственного и частного секторов, которые осуществляли взносы в ГИСТ, неизменно сообщали УСВН, что они считали, что ГИСТ была создана в качестве канала финансирования ЦООНРТЦ со стороны частного сектора и правительств, поскольку Организация Объединенных Наций не могла сама просить эти средства.
Key activities: Contact has been made with member States and groupings of countries, especially those that are French-speaking or Spanish-speaking, to solicit support for interpretation at the sixth session. Основные мероприятия: Были установлены контакты с государствами-членами и группами стран, в частности франкоязычными и испаноязычными странами, чтобы просить их оказать поддержку в финансировании устного перевода на шестой сессии.
Больше примеров...
Сбора (примеров 15)
Questionnaires were distributed to delegates during all major calendar conferences to solicit feedback on documentation, and they elicited three complaints in 2008-2009 compared to none in 2006-2007. Во время всех крупных конференций, предусмотренных расписанием, делегатам раздавались опросники для сбора отзывов о качестве документации, и по результатам опроса в 2008 - 2009 годах было получено три жалобы по сравнению с 2006 - 2007 годами, когда не поступило ни одной жалобы.
The UNECE also organized a follow-up mission to Belarus in early 2011 to solicit feedback on pertinent issues emerging from the field work carried out in 2010. Кроме того, в начале 2011 года ЕЭК ООН организовала последующую миссию в Беларусь для сбора откликов на актуальные вопросы, возникшие по итогам проведенной в 2010 году работы на местах.
The Police Youth Affairs Office conducts 3 visits per week to different schools in Paramaribo and the surrounding areas on a rotating schedule to provide outreach and raise awareness about child abuse and to solicit and investigate complaints. Сотрудники Полицейского управления по делам молодежи поочередно посещают три раза в неделю различные школы в Парамарибо и прилегающих районах для проведения разъяснительной работы и повышения осведомленности о жестоком обращении с детьми, а также для сбора и расследования жалоб.
They also organized two global consultations - in New York and in Vienna, in October and November 2013 - to engage with Member States, intergovernmental organizations, experts and non-governmental actors and to solicit suggestions and input for the draft basic principles (see annex). Они также организовали две глобальные консультации - в Нью-Йорке и в Вене в октябре и ноябре 2013 года - с целью взаимодействия с государствами-членами, межправительственными организациями, экспертами и неправительственными субъектами и сбора предложений и идей для проекта основных принципов (см. приложение).
Her presentation included operational examples dealing with various methods of fund-raising, such as extortion, use of the Internet to solicit funds, use of gambling sites and use of "e-Gold". В своем выступлении она привела конкретные примеры использования террористами различных методов мобилизации средств, включая вымогательство, использование Интернета для сбора средств, использование игорных сайтов и использование системы безналичных платежей через Интернет.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 25)
We agree on the need for a donors conference to solicit contributions for the fund and for the capacity-building of Somali institutions, including the Joint Security Force and the Somali Police Force. Мы согласны с необходимостью в конференции доноров для мобилизации взносов в этот фонд и для укрепления потенциала сомалийских институтов, включая совместные силы безопасности и полицейские силы Сомали.
Early in 1994, the Department of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Programme (UNDP), with support from other United Nations agencies, began to prepare for a round table on humanitarian assistance and reconstruction to solicit donor support and mobilize funds. В начале 1994 года Департамент по гуманитарным вопросам и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при содействии со стороны других учреждений Организации Объединенных Наций приступили к подготовке совещания "за круглым столом" по вопросам гуманитарной помощи и восстановления в целях мобилизации поддержки и средств доноров.
These trends have accelerated greater efforts on the part of the national leadership to solicit and obtain foreign investment and assistance. Эти тенденции побудили руководство КНДР активизировать усилия по привлечению и мобилизации иностранных инвестиций и помощи.
In this section, possible frameworks are proposed to solicit support for existing regional programmes, to mobilize participation in new initiatives and to provide coordination for maximum synergy among regional efforts. В этом разделе предлагаются возможные программы для изыскания поддержки существующих региональных программ, мобилизации участия в новых инициативах и обеспечения координации в интересах максимально возможного задействования элементов взаимодополняемости в рамках региональных усилий.
Her presentation included operational examples dealing with various methods of fund-raising, such as extortion, use of the Internet to solicit funds, use of gambling sites and use of "e-Gold". В своем выступлении она привела конкретные примеры использования террористами различных методов мобилизации средств, включая вымогательство, использование Интернета для сбора средств, использование игорных сайтов и использование системы безналичных платежей через Интернет.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 12)
Donor consultations will be held on an annual basis to apprise financial contributors on the operations of the Fund and to solicit their feedback on the use of funds. Ежегодно проводятся консультации доноров с целью информирования финансовых доноров о деятельности Фонда и выяснения их мнения относительно использования средств.
Forty teams of Constituent Assembly members visited the 75 districts over a three-week period in March to solicit public opinion on the constitution. В течение трехнедельного периода в марте 40 групп в составе членов Учредительного собрания посетили 75 округов для выяснения мнения населения в отношении Конституции.
In accordance with the preamble to decision 123, the Panel directed the secretariat of the Commission to solicit additional information from the potentially overlapping "E4"claimant and the individual category "D" claimant in order to identify the extent and nature of any overlap. В соответствии с преамбулой к решению 123 Группа поручила секретариату Комиссии запросить у заявителя потенциально перекрывающейся претензии "Е4"и отдельного заявителя в категории "D" дополнительную информацию с целью выяснения масштабов и характера любых перекрывающихся претензий.
The participatory methodology employed illustrates how successful participation involves a continuous cycle of consultation with stakeholders to solicit views, provide feedback and make any necessary changes to documents to reflect the views and feedback provided. Примененная методология вовлечения общественности показывает - для того, чтобы вовлечение широких слоев населения было успешным, необходим непрерывный процесс консультирования взаимодействия с заинтересованными сторонами для выяснения их мнений, информирования их о результатах и внесения в документы любых необходимых изменений с учетом мнений и отзывов.
Interviews were held with programme managers concerned to gather information on the mechanisms in place within the entities themselves to solicit user feedback and assess customer satisfaction. Были проведены беседы соответствующими руководителями программ, чтобы побольше узнать о механизмах, которыми пользуются учреждения для установления обратной связи с пользователями и для выяснения степени удовлетворенности клиентов.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 9)
In the formulation of the curriculum guides for different Key Learning Areas and subjects, consultation seminars, focus groups meetings are held with various stakeholders to solicit their views and comments. При составлении учебного плана по основным направлениям обучения и учебным предметам для различных заинтересованных сторон проводятся консультационные семинары, встречи фокус-групп с целью выяснить их мнение и получить их замечания.
In an effort to solicit views from industry on technology and the development of export control regulations, the Department of Commerce has established technical advisory committees to provide a forum for discussion of these issues. В попытке выяснить мнения промышленности о технологии и разработке нормативных актов по вопросам экспортного контроля министерство торговли создало технические консультативные комитеты для того, чтобы они служили форумом для обсуждения этих вопросов.
The September 2001 meeting of the ACC High-Level Committee on Programmes also discussed the initiative and encouraged UNIDO to pursue bilateral consultations with United Nations organizations and WTO to solicit their views on the scope and areas of their potential collaboration. шемся в сентябре 2001 года совещании созданного в рамках АКК Комитета высокого уровня по программам, который призвал ЮНИДО провести двусторонние консультации с организациями системы Организации Объединенных Наций и ВТО, с тем чтобы выяснить их мнения о масштабах и областях их возможного сотрудничества.
The Special Rapporteur sent questionnaires to all United Nations Member States, United Nations agencies, international organizations and civil society organizations to solicit their views on the issue of protection of children from sale and exploitation following humanitarian crises due to natural disasters. Специальный докладчик направила всем государствам - членам Организации Объединенных Наций, учреждениям Организации Объединенных Наций, международным организациям и организациям гражданского общества вопросник с целью выяснить их мнения по вопросу о защите детей от торговли и эксплуатации в период после гуманитарных кризисов, вызванных стихийными бедствиями.
The Slovene officials advised that the Slovene Minister of Science and Technology was going to hold bilateral consultations with his colleagues from the Czech Republic, Croatia, Hungary, Poland and Slovakia to solicit their interest and possible co-sponsorship of the proposal to establish the centre. Официальные лица Словении сообщили, что министр науки и технологии Словении планирует провести двусторонние консультации со своими коллегами из Венгрии, Польши, Словакии, Хорватии и Чешской Республики с целью выяснить степень их заинтересованности к предложению об учреждении этого центра и заручиться их возможной финансовой поддержкой.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 10)
In this context, we support UNTAET's decision to solicit donors' support to organize a programme of assistance for all the registered political parties and independent candidates. В этой связи мы поддерживаем решение ВАООНВТ добиваться донорской поддержки для организации программы содействия всем зарегистрированным политическим партиям и независимым кандидатам.
ECA, in support of human resource development in remote sensing and GIS in Africa, will continue to solicit fellowships from entities within the United Nations system, as well as from donor countries and other agencies. В целях оказания поддержки усилиям по развитию людских ресурсов в области дистанционного зондирования и ГИС в Африке ЭКА будет по-прежнему добиваться предоставления стипендий от учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также от других организаций и стран-доноров.
The sub-cluster will also work to facilitate the coordination and harmonization of the work of African institutions of higher education and will solicit support for the establishment of the Pan African University as well as a pan African youth institute. Подгруппа также будет содействовать координации и упорядочению работы африканских высших учебных заведений и добиваться поддержки созданию Панафриканского университета и Панафриканского молодежного института.
Our long-range goal is to solicit a liaison from every district over the nation, who will then solicit a conference liaison from a given State. Наша долгосрочная цель состоит в том, чтобы добиваться установления связи с каждым округом страны, который будет добиваться от государства установления связи через проведение конференций.
The Board members have the opportunity to solicit contributions at the annual meeting with representatives of the permanent missions to the United Nations Office at Geneva, generally held on the last day of the Board's session. Члены Совета имеют возможность добиваться обещаний делать взносы на ежегодном совещании с сотрудниками постоянных представительств при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое обычно проводится в последний день сессии Совета.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 5)
The Advisory Committee expects that the planned consultations will be held with as many Member States as possible in order to promote the sharing of information on the rosters and to solicit recommendations for rapidly deployable public information experts. Консультативный комитет выражает надежду, что запланированные консультации будут проведены с максимально возможным числом государств-членов с целью содействовать обмену информацией о реестрах и ходатайствовать о вынесении рекомендаций относительно оперативного направления специалистов по общественной информации.
In 1993, the Ministry of the Interior issued a statement in which it reaffirmed that no individual, group or entity might collect or solicit contributions without an official permit from the competent authorities and without acting in coordination with the Ministry. В 1993 году министерство внутренних дел выступило с заявлением, в котором оно вновь подтвердило, что без официального разрешения соответствующих органов и без координации с министерством ни одно физическое или юридическое лицо или группа таких лиц не имеют права осуществлять сбор средств или ходатайствовать об их предоставлении.
Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall; просит далее Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств;
In response to this request the Office of the Capital Master Plan continued to solicit voluntary contributions and is in the process of coordination with regard to additional contributions with prospective donors. В порядке выполнения этой просьбы Управление Генерального плана капитального ремонта продолжало ходатайствовать о внесении добровольных взносов и в настоящее время проводит консультации с возможными донорами относительно дополнительных взносов.
With the support of the United Nations, the United States has begun to solicit force contributions for the protection of a broad-based United Nations mission, whose role will be further defined by Security Council action. При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций Соединенные Штаты начали ходатайствовать о том, чтобы государства-члены предоставили контингенты для защиты широкомасштабной миссии Организации Объединенных Наций, роль которой впоследствии будет определена решениями Совета Безопасности.
Больше примеров...
Получения (примеров 46)
Participants will report and discuss the outcomes with the objective to solicit recommendations about next steps. Участники форума представят и обсудят его итоги с целью получения рекомендаций в отношении следующих шагов.
AICT organized outreach to non-governmental organizations across the United States of America to provide material to and solicit audience with the Special Rapporteur on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance during his October visit to the United States of America. Ассоциация организовала пропагандистскую кампанию среди неправительственных организаций в США в целях предоставления материала и получения аудиенции у Специального докладчика по вопросу расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости во время его визита в США в октябре.
Pursuant to the request made by the Governing Council at the forty-eighth session, the secretariat sent a list of questions in order to solicit further information from the Government of Kuwait on this issue, to which the Government responded. Во исполнение просьбы, высказанной Советом управляющих на сорок восьмой сессии, секретариат разослал список вопросов с целью получения дополнительной информации от правительства Кувейта по данному вопросу, на который правительство представило ответы.
Following the fifty-first session, regional consultations, organized by UN-Women and OHCHR, took place in Bangkok, Addis Ababa, Guatemala City and Istanbul to solicit input from regional stakeholders on the draft general recommendation; По завершении пятьдесят первой сессии в Бангкоке, Аддис-Абебе, Гватемале и Стамбуле прошли региональные консультации, организованные структурой «ООН-женщины» в целях получения от заинтересованных сторон в регионах информации в отношении проекта общей рекомендации;
(e) A staff member used his position to solicit and receive sums of money from a special hardship assistance beneficiary who formed part of his case portfolio. ё) Сотрудник злоупотребил своим служебным положением с целью вымогательства и получения денежных средств у получателя специального социального пособия.
Больше примеров...
Запроса (примеров 8)
This resulted in the Procurement Section not having sufficient information to solicit bids. Это привело к тому, что Секция закупок не располагала достаточной информацией для запроса предложений на торгах.
An internal peer review procedure was used to solicit comments from all JIU Inspectors (Collective Wisdom) before the report was finalized. Для запроса комментариев у инспекторов ОИГ (коллективного мнения) перед окончательной доработкой доклада использовалась процедура внутреннего коллегиального обзора.
In selecting law firms from which to solicit proposals, one prime criterion used by the United Nations is their reputation for integrity. При отборе адвокатских фирм для запроса от них предложений главным критерием, применяемым Организацией Объединенных Наций, является их честность, подтвержденная репутацией.
The Working Group conducted an online survey to solicit suggestions from stakeholders on topics, speakers and side event sessions in the field of business and human rights that could feature in the programme of the 2014 annual Forum, and received around 100 submissions. Рабочая группа провела онлайновое обследование для запроса у заинтересованных сторон предложений в отношении тем, ораторов и параллельных мероприятий в области предпринимательской деятельности и прав человека, которые могут быть включены в программу ежегодного Форума 2014 года, и получила примерно 100 представлений.
request for quotations - an informal method of solicitation whereby a document is issued to potential contractors, to solicit price and delivery quotations that meet minimum quality specifications for a specific quantity of specific goods and/or services. просьба о представлении расценок - неофициальный метод запроса, при котором потенциальным подрядчикам направляется документ с просьбой представить расценки и сроки поставки определенного количества товаров и/или услуг, которые отвечают минимальным требованиям качества.
Больше примеров...