Английский - русский
Перевод слова Solicit

Перевод solicit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запрашивать (примеров 47)
The main strength of neuro-fuzzy systems is that they are universal approximators with the ability to solicit interpretable IF-THEN rules. Основная сила нейро-нечётких систем состоит в том, что они являются универсальными аппроксиматорами со способностью запрашивать интерпретируемые правила ЕСЛИ-ТО.
It recommended that agencies responsible for monitoring global targets should solicit inputs from the regional commissions on a systematic basis. Они рекомендовали учреждениям, отвечающим за контроль за выполнением глобальных целей, на систематической основе запрашивать информацию у региональных комиссий.
In doing so, they would solicit input from other Committee members and would consult with Parties and other stakeholders. При этом они будут запрашивать материалы у других членов Комитета и консультироваться со Сторонами и другими заинтересованными кругами.
While I would like to meet with the regional coordinators tomorrow afternoon as usual, I do not intend to solicit preliminary responses from them. Хотя завтра после обеда мне хотелось бы, как обычно, встретиться с координаторами, у меня нет намерений запрашивать у них предварительные отклики.
Access to funding, the ability of human rights organizations to solicit, receive and use funding, is an inherent element of the right to freedom of association. Доступ к финансовым ресурсам - способность правозащитных организаций запрашивать, получать и использовать финансовые ресурсы - является одним из неотъемлемых элементов права на свободу ассоциации.
Больше примеров...
Запросить (примеров 39)
His delegation would encourage the Special Rapporteur to solicit such information from States. Делегация Аргентины предлагает Специальному докладчику запросить у государств соответствующую информацию.
The intention is to produce an instrument which would solicit views on how best to involve citizens in the governance process and, by so doing, reinforce their trust in arrangements, institutions and practices impacting on their lives. Предполагается создать инструмент, который позволит запросить мнение о наилучших способах вовлечения граждан в процесс управления, тем самым укрепив их доверие к механизмам, институтам и практике, оказывающим определенное воздействие на их жизнь.
In accordance with the preamble to decision 123, the Panel directed the secretariat of the Commission to solicit additional information from the potentially overlapping "E4"claimant and the individual category "D" claimant in order to identify the extent and nature of any overlap. В соответствии с преамбулой к решению 123 Группа поручила секретариату Комиссии запросить у заявителя потенциально перекрывающейся претензии "Е4"и отдельного заявителя в категории "D" дополнительную информацию с целью выяснения масштабов и характера любых перекрывающихся претензий.
For the purpose of enhancing transparency, the provision could establish a minimum number of bidders with whom the contracting authority, where possible, should negotiate or from whom the contracting authority could solicit proposals). Для повышения транспарентности это положение могло бы предусматривать минимальное число участников процедур, с которыми организации-заказчику следует проводить переговоры или от которых организация-заказчик могла бы запросить предложения).
In 2002, the General Assembly, through resolution 56/203 of 21 February 2002, requested the Secretary-General to solicit, one additional time, the views of Member States in pursuance of resolution 52/189. В 2002 году в своей резолюции 56/203 от 21 февраля 2002 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря во исполнение резолюции 52/189 еще раз запросить мнения государств-членов.
Больше примеров...
Заручиться (примеров 38)
The Representative, since his return from Azerbaijan, has shared this recommendation with the Secretary-General, the Emergency Relief Coordinator and the heads of several international agencies to solicit their support. После возвращения из Азербайджана Представитель довел эту рекомендацию до сведения Генерального секретаря, Координатора чрезвычайной помощи и руководителей ряда международных учреждений, с тем чтобы заручиться их поддержкой.
The Advisory Committee notes the statement in paragraph 19 of the Secretary-General's report regarding efforts made so far to solicit assistance from the host Government. Консультативный комитет отмечает заявление в пункте 19 доклада Генерального секретаря о предпринятых до сих пор усилиях для того, чтобы заручиться поддержкой правительства страны пребывания.
WFP, for example, has recently launched two new multi-year, multi-million dollar global partnerships to solicit contributions from corporate partners, based on a public-private partnership strategy. Так, например, ВПП не так давно приступила к реализации двух новых многолетних многомиллионных форм глобального партнерства с целью заручиться взносами нескольких корпоративных партнеров исходя из стратегии развития партнерских отношений между государственным и частным секторами.
In 1886 the queen attempted to solicit the support of the United States in preserving Madagascar's sovereignty by sending gifts to then-President Grover Cleveland, including silk akotofahana cloths, an ivory pin and a woven basket. В 1886 году Ранавалуна III пыталась заручиться поддержкой США, выслав президенту Кливленду Гроверу подарки в виде тканей и булавок из слоновой кости.
Special Envoy Eliasson travelled to Chad, also on behalf of both Envoys, to solicit the Chadian authorities' support for the African Union/United Nations-led political process and for meetings with some non-signatories. Также от имени обоих посланников Специальный посланник Элиассон посетил Чад с целью заручиться поддержкой со стороны властей Чада проводимого под эгидой Африканского союза и Организации Объединенных Наций политического процесса и встретиться с некоторыми сторонами, не подписавшими Соглашение.
Больше примеров...
Просить (примеров 31)
The Board members have the opportunity to solicit contributions at their annual meeting with donors held on the last day of the Board's annual session in Geneva. Члены Совета имеют, в частности, возможность просить о внесении взносов на совещании в донорами в ходе ежегодной сессии в Женеве, которое проводится в последний день сессии.
The participants urged the Special Committee to solicit the assistance of the Economic and Social Council regarding the implementation of Council resolution 2006/37 of 28 July 2006 on support to Non-Self-Governing Territories by the specialized agencies and international institutions associated with the United Nations. Участники настоятельно призвали Специальный комитет просить Экономический и Социальный Совет о помощи в осуществлении резолюции 2006/37 Совета от 28 июля 2006 года о поддержке несамоуправляющихся территорий со стороны специализированных учреждений и международных организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций.
UNFIP continues to solicit joint submissions from United Nations entities to strengthen the implementation of the Millennium Development Goals in support of the Secretary-General's ongoing reform efforts. ФМПООН продолжает просить учреждения Организации Объединенных Наций представлять совместные материалы для содействия достижению целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в поддержку начатых Генеральным секретарем реформ.
if the prince do solicit in that kind, you know your answer. если принц будет просить твоего согласия, ты знаешь, что ему ответить.
As such, she will seek regularly to meet and consult with NGO representatives, particularly those directly representing minority communities, and she will solicit their views. В своем нынешнем качестве она будет стремиться к регулярным встречам и консультациям с представителями НПО, прежде всего с теми, которые являются непосредственными представителями общин меньшинств, и будет просить их представлять свои мнения.
Больше примеров...
Сбора (примеров 15)
A new readership survey has been conducted to solicit feedback on the contents and structure of the Economic Survey for Europe. Было проведено новое обследование пользователей с целью сбора замечаний по содержанию и структуре Обзора экономического положения Европы.
Questionnaires were distributed to delegates during all major calendar conferences to solicit feedback on documentation, and they elicited three complaints in 2008-2009 compared to none in 2006-2007. Во время всех крупных конференций, предусмотренных расписанием, делегатам раздавались опросники для сбора отзывов о качестве документации, и по результатам опроса в 2008 - 2009 годах было получено три жалобы по сравнению с 2006 - 2007 годами, когда не поступило ни одной жалобы.
Currently the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Andean Community are developing documents to solicit funding for this project from supporting organizations. В настоящее время Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна и Андское сообщество готовят документацию для сбора средств на финансирование этого проекта у поддерживающих его организаций.
The UNECE also organized a follow-up mission to Belarus in early 2011 to solicit feedback on pertinent issues emerging from the field work carried out in 2010. Кроме того, в начале 2011 года ЕЭК ООН организовала последующую миссию в Беларусь для сбора откликов на актуальные вопросы, возникшие по итогам проведенной в 2010 году работы на местах.
The Police Youth Affairs Office conducts 3 visits per week to different schools in Paramaribo and the surrounding areas on a rotating schedule to provide outreach and raise awareness about child abuse and to solicit and investigate complaints. Сотрудники Полицейского управления по делам молодежи поочередно посещают три раза в неделю различные школы в Парамарибо и прилегающих районах для проведения разъяснительной работы и повышения осведомленности о жестоком обращении с детьми, а также для сбора и расследования жалоб.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 25)
Moreover, I intend to seize this occasion to organize a number of side events to promote the economic and social development strategies of Yemen and solicit further support for these plans. Кроме этого, я намереваюсь воспользоваться данной возможностью для организации ряда параллельных мероприятий в целях пропагандирования стратегий социально-экономического развития Йемена и мобилизации дополнительной поддержки в интересах реализации этих планов.
As requested by the Security Council in its resolution 1863, I intend to convene a donors' conference in the coming days to solicit contributions to the trust funds for AMISOM and the capacity-building of Somali institutions, and request Member States to contribute generously. В соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в его резолюции 1863, я намереваюсь созвать в предстоящие дни конференцию доноров для мобилизации взносов в целевые фонды для АМИСОМ и создания потенциала сомалийских учреждений и просить государства-члены вносить щедрые взносы.
(e) A platform should be developed and maintained to solicit support for the sustainable consumption and production programmes of developing countries and countries with economies in transition, as appropriate. ё) при необходимости следует разработать и обеспечить функционирование механизмов для мобилизации поддержки в целях осуществлении программ устойчивого потребления и производства развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Improved cooperation would enhance access to international research programmes and solicit funding for relevant research. Совершенствование сотрудничества способствовало бы повышению степени доступности международных научно-исследовательских программ и активизации усилий по мобилизации финансирования соответствующих исследований.
Her presentation included operational examples dealing with various methods of fund-raising, such as extortion, use of the Internet to solicit funds, use of gambling sites and use of "e-Gold". В своем выступлении она привела конкретные примеры использования террористами различных методов мобилизации средств, включая вымогательство, использование Интернета для сбора средств, использование игорных сайтов и использование системы безналичных платежей через Интернет.
Больше примеров...
Выяснения (примеров 12)
This mission will canvass a broad spectrum of Afghanistan's leaders to solicit their views on how the United Nations can best assist Afghanistan in facilitating national rapprochement and reconstruction. Эта миссия проведет опрос широкого круга руководителей Афганистана с целью выяснения их взглядов на то, как Организация Объединенных Наций сможет наилучшим образом помочь Афганистану в деле создания условий для национального согласия и восстановления страны.
In 1998, a series of activities was carried out to raise awareness and solicit views of key actors on priority areas for the NAP. В 1998 году был проведен ряд мероприятий в целях повышения уровня осведомленности и выяснения мнения основных участников о приоритетных областях НПД.
Broad outreach was carried out to solicit views and ideas from staff, managers and staff representatives through a variety of means including an e-mail to all staff requesting them to express their views on the human resources policies, regulations and rules. Была проведена массовая кампания для выяснения мнений и идей персонала, руководителей и представителей персонала путем использования самых различных средств, включая рассылку по электронной почте просьбы ко всем сотрудникам поделиться своими взглядами относительно кадровой политики и положений и правил, касающихся людских ресурсов.
The central authority routinely contacted treaty partners to solicit their views and encourage the supply of additional information if an extradition request appeared likely to be denied. Центральный орган поддерживает регулярные контакты с партнерами, с которыми заключены договоры, с целью выяснения их мнений и стимулирования предоставления дополнительной информации, если в просьбе о выдаче может быть отказано.
Interviews were held with programme managers concerned to gather information on the mechanisms in place within the entities themselves to solicit user feedback and assess customer satisfaction. Были проведены беседы соответствующими руководителями программ, чтобы побольше узнать о механизмах, которыми пользуются учреждения для установления обратной связи с пользователями и для выяснения степени удовлетворенности клиентов.
Больше примеров...
Выяснить (примеров 9)
The CGE's secretariat's objective was to solicit their views on the comparability and relevance of existing social indicators.. Задача секретариата заключалась в том, чтобы выяснить их мнения по поводу сопоставимости и значимости существующих социальных показателей..
In an effort to solicit views from industry on technology and the development of export control regulations, the Department of Commerce has established technical advisory committees to provide a forum for discussion of these issues. В попытке выяснить мнения промышленности о технологии и разработке нормативных актов по вопросам экспортного контроля министерство торговли создало технические консультативные комитеты для того, чтобы они служили форумом для обсуждения этих вопросов.
The Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council has, in our view, done all that is humanly possible to solicit a wide range of views and to try to bridge the differences that have emerged. Рабочая группа открытого состава по вопросу о равноправном представительстве и увеличении членства Совета Безопасности, на наш взгляд, сделала все возможное для того, чтобы выяснить мнения и попытаться урегулировать возникшие разногласия.
In the first instance, the Secretary-General would solicit interest from Member States, which would indicate their willingness to participate. Сначала Генеральный секретарь должен выяснить степень заинтересованности государств-членов, которые обозначат свою готовность участвовать в обследовании.
The Slovene officials advised that the Slovene Minister of Science and Technology was going to hold bilateral consultations with his colleagues from the Czech Republic, Croatia, Hungary, Poland and Slovakia to solicit their interest and possible co-sponsorship of the proposal to establish the centre. Официальные лица Словении сообщили, что министр науки и технологии Словении планирует провести двусторонние консультации со своими коллегами из Венгрии, Польши, Словакии, Хорватии и Чешской Республики с целью выяснить степень их заинтересованности к предложению об учреждении этого центра и заручиться их возможной финансовой поддержкой.
Больше примеров...
Добиваться (примеров 10)
In this context, we support UNTAET's decision to solicit donors' support to organize a programme of assistance for all the registered political parties and independent candidates. В этой связи мы поддерживаем решение ВАООНВТ добиваться донорской поддержки для организации программы содействия всем зарегистрированным политическим партиям и независимым кандидатам.
ECA, in support of human resource development in remote sensing and GIS in Africa, will continue to solicit fellowships from entities within the United Nations system, as well as from donor countries and other agencies. В целях оказания поддержки усилиям по развитию людских ресурсов в области дистанционного зондирования и ГИС в Африке ЭКА будет по-прежнему добиваться предоставления стипендий от учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также от других организаций и стран-доноров.
In its resolution 36/151 the General Assembly authorized the Board of Trustees of the Fund to promote and solicit contributions and pledges; it also appealed to all Governments to respond favourably to the Fund's requests for contributions. В своей резолюции 36/151 Генеральная Ассамблея уполномочила Совет попечителей Фонда содействовать внесению взносов и добиваться обещаний делать такие взносы; она также призвала все правительства положительно откликнуться на эти просьбы.
Our long-range goal is to solicit a liaison from every district over the nation, who will then solicit a conference liaison from a given State. Наша долгосрочная цель состоит в том, чтобы добиваться установления связи с каждым округом страны, который будет добиваться от государства установления связи через проведение конференций.
The Board members have the opportunity to solicit contributions at the annual meeting with representatives of the permanent missions to the United Nations Office at Geneva, generally held on the last day of the Board's session. Члены Совета имеют возможность добиваться обещаний делать взносы на ежегодном совещании с сотрудниками постоянных представительств при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, которое обычно проводится в последний день сессии Совета.
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 5)
The Advisory Committee expects that the planned consultations will be held with as many Member States as possible in order to promote the sharing of information on the rosters and to solicit recommendations for rapidly deployable public information experts. Консультативный комитет выражает надежду, что запланированные консультации будут проведены с максимально возможным числом государств-членов с целью содействовать обмену информацией о реестрах и ходатайствовать о вынесении рекомендаций относительно оперативного направления специалистов по общественной информации.
In 1993, the Ministry of the Interior issued a statement in which it reaffirmed that no individual, group or entity might collect or solicit contributions without an official permit from the competent authorities and without acting in coordination with the Ministry. В 1993 году министерство внутренних дел выступило с заявлением, в котором оно вновь подтвердило, что без официального разрешения соответствующих органов и без координации с министерством ни одно физическое или юридическое лицо или группа таких лиц не имеют права осуществлять сбор средств или ходатайствовать об их предоставлении.
Further requests the Secretary-General to make every effort to solicit additional voluntary contributions to help finance the budget shortfall; просит далее Генерального секретаря прилагать все усилия с целью ходатайствовать о внесении дополнительных добровольных взносов для содействия покрытию нехватки бюджетных средств;
In response to this request the Office of the Capital Master Plan continued to solicit voluntary contributions and is in the process of coordination with regard to additional contributions with prospective donors. В порядке выполнения этой просьбы Управление Генерального плана капитального ремонта продолжало ходатайствовать о внесении добровольных взносов и в настоящее время проводит консультации с возможными донорами относительно дополнительных взносов.
With the support of the United Nations, the United States has begun to solicit force contributions for the protection of a broad-based United Nations mission, whose role will be further defined by Security Council action. При поддержке со стороны Организации Объединенных Наций Соединенные Штаты начали ходатайствовать о том, чтобы государства-члены предоставили контингенты для защиты широкомасштабной миссии Организации Объединенных Наций, роль которой впоследствии будет определена решениями Совета Безопасности.
Больше примеров...
Получения (примеров 46)
Minorities seeking independence or sub-state autonomy at the outset usually try conventional politics to protect and solicit support. Стремящиеся к независимости или автономии в составе государства меньшинства обычно сначала пытаются использовать традиционные политические средства для обеспечения своей защиты и получения поддержки.
The secretariat informed delegates that it would be circulating a questionnaire to member States at the end of February 2014 to solicit their feedback on this issue. Секретариат проинформировал делегатов о том, что в конце февраля 2014 года он распространит среди государств-членов вопросник с целью получения их мнений по этому вопросу.
Contact was made with the organs, organizations and bodies of the United Nations system and selected intergovernmental and non-governmental organizations to solicit relevant information that would form a basis for preparing this report. Были установлены контакты с органами, организациями и подразделениями системы Организации Объединенных Наций и отдельными межправительственными и неправительственными организациями с целью получения соответствующей информации, которая могла бы лечь в основу этого доклада при его подготовке.
Three subregional workshops were held, for South-East Asia, South Asia, and Western and Central Asia, to solicit feedback on the academic modules, as was a regional training of trainers. Для получения отзывов об учебных модулях Академии, а также региональной подготовки инструкторов было проведено три субрегиональных рабочих совещания для Юго-Восточной Азии, Южной Азии и Западной и Центральной Азии.
Tasking the CRIC Bureau with direct oversight of the overall process leading to the mid-term evaluation, including the full range of information sharing to solicit inputs to the deliberations of the Bureau. Ь) возложение на Бюро КРОК ответственности за осуществление непосредственного контроля за общим процессом, ведущим к среднесрочной оценке, включая все возможные мероприятия по обмену информацией в целях получения материалов, необходимых для работы Бюро.
Больше примеров...
Запроса (примеров 8)
This resulted in the Procurement Section not having sufficient information to solicit bids. Это привело к тому, что Секция закупок не располагала достаточной информацией для запроса предложений на торгах.
IETC Web site with a Web forum to identify needs, solicit inputs, conduct discussions and disseminate information on environmentally sound technologies. Вэб-сайт МЦЭ с возможностью организации форума в системе Интернет для выявления потребностей, запроса обратной информации, проведения дискуссий и распространения информации об экологически безопасных технологиях.
In selecting law firms from which to solicit proposals, one prime criterion used by the United Nations is their reputation for integrity. При отборе адвокатских фирм для запроса от них предложений главным критерием, применяемым Организацией Объединенных Наций, является их честность, подтвержденная репутацией.
The procuring entity shall solicit proposals by causing an invitation to participate in the request for proposals with dialogue proceedings to be published in accordance with article 34 (1) of this Law, unless an exception provided for in that article applies. Закупающая организация привлекает предложения путем обеспечения опубликования приглашения к участию в процедурах запроса предложений с проведением диалога в соответствии со статьей 34 (1) настоящего Закона, если только не применяется исключение, предусмотренное в этой статье.
request for quotations - an informal method of solicitation whereby a document is issued to potential contractors, to solicit price and delivery quotations that meet minimum quality specifications for a specific quantity of specific goods and/or services. просьба о представлении расценок - неофициальный метод запроса, при котором потенциальным подрядчикам направляется документ с просьбой представить расценки и сроки поставки определенного количества товаров и/или услуг, которые отвечают минимальным требованиям качества.
Больше примеров...