| It's more than just a snapshot. | Это больше, чем просто снимок. |
| You now have to install a Portage snapshot, a collection of files that inform Portage what software titles you can install, which profiles are available, etc. | Теперь вам нужно установить снимок дерева портежей - набор файлов, содержащих сведения для Portage о программном обеспечении, доступном для установки, имеющихся профилях и т.д. |
| It's more than just a snapshot. | Это не просто снимок. |
| But, of course, that's only a snapshot. | Но конечно это лишь снимок. |
| Alternative methods, administrative data methods in particular, might never provide such an accurate or detailed snapshot of the population at a single point in time, but they do have the potential to provide more frequent updates, removing the decline in accuracy over the decade. | Альтернативные методы, в частности методы, связанные с административными данными, возможно, не позволяют получить настолько же точный и полный "моментальный снимок" населения, но благодаря им можно часто обновлять информацию, избежав тем самым проблемы снижения точности данных на протяжении десятилетия. |
| The budgets and performance reports provide a snapshot of the plan and the actual performance on a yearly basis, translating into a proposal to Member States, but do not guide all the management processes in between. | Бюджетные отчеты и отчеты о результатах работы позволяют создать представление о плане и фактической результативности работы на ежегодной основе с переведением в плоскость предложения для государств-членов, но они не определяют всех управленческих процессов в промежуточные периоды. |
| This report provides a snapshot of how evaluation has promoted humanitarian accountability and learning over the past five years. | Настоящий доклад дает общее представление о том, какие меры принимались для продвижения принципов подотчетности и накопления опыта в области гуманитарной помощи за последние пять лет. |
| The cost/time models utilized in the ESCAP case studies can provide countries with a snapshot of the current performance of transit transport routes. | Модели определения издержек/сроков, использовавшиеся в целевых исследованиях ЭСКАТО, могут дать странам общее представление о нынешнем функционировании маршрутов транзитных перевозок. |
| The assessment would be a snapshot of the Forum, so that participating governments can all proceed from the same starting point, when deciding what to do in the future. | Эта оценка позволит получить представление о положении дел в Форуме на конкретный момент времени, благодаря чему правительства всех стран-участниц смогут принимать решения в отношении будущих действий, располагая одинаковой исходной информацией. |
| Static statistics including counts of employed, unemployed and those outside the labour force only provide a snapshot approach to the understanding of the labour market. | Статическая статистика, в том числе подсчет работающих по найму, безработных и лиц, не представленных на рынке рабочей силы, позволяет получить лишь одномоментную картину рынка рабочей силы, дающую некоторое статичное представление о нем. |
| As a result, the data presented here represent a snapshot of the situation in Ireland, as distinct from a comprehensive or fully current account. | Поэтому данные, приведенные в докладе, дают общую картину положения в Ирландии в отличие от комплексного или полного описания нынешнего положения. |
| The mission not only provides a snapshot of how the ice moves, but also provides important new insight into how and why the ice sheet is changing. | Данные проекта не только позволяют получить картину движения льдов, но и дают важное новое понимание того, каким образом и почему меняется ледяной покров. |
| Accordingly, it provides a snapshot of UNDP staff time equivalents supporting operational activities of the United Nations system, and UNDP activities supporting programme, management, public information and other areas. | Поэтому оно дает картину эквивалентных затрат времени персонала ПРООН на поддержку оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций и ПРООН в сфере осуществления программ, управления, общественной информации и в других областях. |
| In its report of November 2004, Human Rights Watch provided the outside world with a snapshot of rebel human rights abuses in one particular area, Malam, located on the eastern side of the Jebel Marra, approximately 100 kilometres north of Nyala, in Southern Darfur. | В своем докладе за ноябрь 2004 года организация «Хьюман райтс уотч» воспроизводит для внешних наблюдателей картину нарушений повстанцами прав человека в одном конкретном районе Малам, расположенном к востоку от Джебель-Марры, приблизительно в ста километрах к северу от Ньялы в Южном Дарфуре. |
| It is organised as follows with four annexes giving a snapshot picture of labour statistics in the region: | Он состоит из следующих разделов и четырех приложений, которые дают обобщенную картину состояния статистики труда в регионе: |
| Despite the limitations, the data that exist provide a snapshot of women's participation, access and representation in media and such technologies. | Несмотря на эти ограничения, имеющиеся данные позволяют составить общее представление об участии женщин в работе средств массовой информации и секторе таких технологий, об их доступе к ним, а также об их представленности в данных областях. |
| Figures 1 and 2 below give a snapshot on the number of projects related to the JPOI and MDGs that UN-Oceans members have implemented. | Диаграммы 1 и 2, приводимые ниже, позволяют получить общее представление о числе связанных с ЙПВР и ЦРТ проектов, которые осуществляли члены сети "ООН-океаны". |
| In 2011, a set of three key performance indicators was included in the annual report to provide a snapshot of UNICEF-wide performance on evaluation. | В 2011 году в ежегодный доклад был включен комплекс из трех основных показателей эффективности, призванный дать общее представление о проводимой в рамках ЮНИСЕФ деятельности в области оценки. |
| Battery attributes, global snapshot | Атрибуты аккумуляторов, общее представление |
| As more organizations are expected to join the Collaboration at follow-up meetings, the first version of the handbook should be seen as a snapshot of a changing group of agencies. | Поскольку предполагается, что на следующих совещаниях в число участников Сотрудничества войдут новые организации, первый вариант Справочника следует рассматривать в качестве документа, позволяющего получить общее представление о группе учреждений переменного состава. |
| Have my wife go through my business files and get that snapshot of Burnett, then go to the warehouse and pick up two packages. | Попроси мою жену порыться в моих документах по бизнесу и достать то фото Бернетта, затем пойди на склад и возьми 2 пакета. |
| A snapshot in the family album | Лишь фото в семейном альбоме. |
| There is a difference between a shaky or out-of-focus photograph and a snapshot of clouds and fog banks. | Есть разница между нечётким или расфокусированным фото и снимком облаков или тумана. |
| Do you happen to have a snapshot of your husband? | У вас, случайно, нет с собой фото вашего мужа? |
| About Jimmy's latest and greatest snapshot? | О твоём последнем величайшем фото? |
| The following sections of this report provide an overview of the history of the financial arrangements under the Convention to date, as well as a snapshot of respondents' views on the functioning of the current financial scheme. | В следующих разделах данного отчета представлен обзор истории финансовых механизмов в рамках Конвенции на сегодняшний день, а также срез мнений респондентов о функционировании существующей финансовой схемы. |
| She also participated in the seminar entitled "Freedom of religion or belief and protecting vulnerable identities: a global snapshot", held in Geneva on 21 and 22 June by the academic network Focus on Freedom of Religion or Belief. | Кроме того, она участвовала в семинаре на тему «Свобода религии или убеждений и защита носителей самобытности, находящихся под угрозой: общий срез», проведенном в Женеве 21 - 22 июня сетью ученых «За свободу религии и убеждений». |
| They provide, at best, a snapshot in time. | Они позволяют получить только срез в конкретный момент. |
| That's a snapshot. | Это срез на сегодня. |
| The ONS publishes data mainly for enterprises and local units using the first approach: that is from a point in time snapshot of the IDBR. | УНС публикует данные, главным образом о предприятиях и местных единицах, с использованием первого подхода: он дает моментальный срез информации в МКР на данный момент времени. |
| Add Snapshot and Comment tab to Torrent History and Torrent Share list. | К истории и перечню торрентов добавлено Snapshot и вкладка комментариев. |
| Go to the background image and select the command Effects -> Plugins -> AKVIS -> Chameleon (Take Snapshot). | Перейти на фоновое изображение и выполнить команду Effects -> Plugins -> AKVIS -> Chameleon (Take Snapshot). |
| Now you can launch the Chameleon Plugin Effects -> AKVIS Chameleon (Use Snapshot). | Теперь можно запускать программу AKVIS Chameleon (Use Snapshot). |
| Chameleon's "Use Snapshot" command was then called from PSP9's Effects, Plug-in section. | Вызовем плагин AKVIS Chameleon, выбрав в меню Effects команду Plug-ins -> AKVIS -> Chameleon (Use Snapshot). |
| Take a snapshot of the photo with the sky by selecting the command AKVIS - Chameleon (Take Snapshot) from the menu Effects. | Затем необходимо сделать снимок изображения с небом, выбрав команду AKVIS - Chameleon (Take Snapshot) в меню Effects. |
| The report also provides a snapshot of activities at the regional and country levels, as well as ongoing inter-agency activities in ensuring a coordinated follow-up to the World Summit on Sustainable Development. | Кроме того, доклад содержит обзор деятельности на региональном и страновом уровнях, а также текущих межучрежденческих мероприятий по обеспечению скоординированной последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| The following sections of this report provide an overview of the history of the financial arrangements under the Convention to date, as well as a snapshot of respondents' views on the functioning of the current financial scheme. | В следующих разделах данного отчета представлен обзор истории финансовых механизмов в рамках Конвенции на сегодняшний день, а также срез мнений респондентов о функционировании существующей финансовой схемы. |
| The Nairobi Youth Offender Profile, Nairobi Snapshot Survey on Violence Against Women and the victimization survey, Crime in Nairobi, have all been printed. | Были опубликованы материалы о преступности среди молодежи в Найроби, иллюстрированный обзор в области насилия в отношении женщин в Найроби и жертв этого явления, а также о преступности в Найроби. |
| The idea behind the new readiness reviews is to send compliance officers to the field on short notice to obtain a clear and accurate snapshot of how the local security management system works on a day-to-day basis. | Этот обзор заключается в направлении - с краткосрочным уведомлением - сотрудников по проверке выполнения в отделения на местах для того, чтобы получить четкое и точное представление о повседневном функционировании местных систем обеспечения безопасности. |
| This section provides a snapshot of the importance of community-based forest management to the promotion of sustainable livelihoods, in terms of both cash income and non-cash value. | В данном разделе приводится краткий обзор важного значения общинного лесопользования для развития устойчивых средств к существованию с точки зрения денежных доходов и выгод, не имеющих денежного выражения. |
| The elections were a revealing snapshot of what has not been achieved in Afghanistan. | Выборы стали, образно говоря, моментальным снимком, позволившим разглядеть то, что не было достигнуто в Афганистане. |
| Despite their best efforts, however, the limited number of OSCE monitors has meant that the picture provided by their reporting is at best an accurate snapshot of the human rights situation, rather than a comprehensive survey of the human rights field. | Однако, несмотря на все предпринятые ими усилия, ограниченность численности наблюдателей ОБСЕ означает, что картина, которая складывается на основе их сообщений, является в лучшем случае моментальным снимком положения в области прав человека, а не всеобъемлющим обследованием сферы прав человека. |
| Each submission offers a "snapshot" of the situation of a particular area covered in the questionnaire, concerning specific groups of detained persons in a particular State or geographic region, some of which are mentioned briefly below. | Каждое из таких сообщений является своего рода "моментальным снимком" ситуации в конкретной области, охватываемой вопросником, и касается конкретных групп лишенных свободы лиц в каждом государстве или географическом районе, и некоторые из них кратко упоминаются ниже. |
| The finished product will be a snapshot of where New Zealand is currently placed on its path towards Decent Work and will be publicised as a document and posted to the website by late 2006. | Документ, полученный по завершении этой работы, будет как бы моментальным снимком того этапа, которого достигла Новая Зеландия в реализации проекта "Удовлетворительная работа", - он будет опубликован и помещен на веб-сайте к концу 2006 года. |
| transport status: snapshot of the position and/or condition of consignments, goods and/or equipment at any point in time or place within the full transport or logistical chain. | статус перевозки: краткое описание положения и/или состояния партий товаров, грузов и/или оборудования в любой момент времени в течение всей перевозки или в любом месте логистической цепи. |
| It also provides a context in which the principles should be understood, briefly describes the process leading to the development of the text submitted to the Council, provides a snapshot of the principles and highlights the normative contribution of the principles. Contents | В нем также излагается контекст, в котором следует понимать эти принципы, содержится краткое описание процесса, на основании которого был разработан текст, представленный Совету, и приводится краткое описание самих принципов и их вклада в нормативную базу. |
| SWOT analysis: a snapshot | В. Анализ ССВУ: краткое описание |
| It will not, however, provide an exhaustive analysis of all forms and types of organized crime, but rather a snapshot of the dynamic nature of criminal justice responses to organized crime. | При этом в сборнике будет представлен скорее не исчерпывающий анализ всех форм и видов организованной преступности, а краткое описание характеризуемых динамизмом уголовно-правовых мер борьбы с организованной преступностью. |