Английский - русский
Перевод слова Slackening

Перевод slackening с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ослабления (примеров 7)
We are concerned to note that success in addressing their most obvious effects is currently giving rise to complacency and to the slackening of efforts towards systemic reform. Нас тревожит то, что устранение их наиболее видимых проявлений стало в настоящее время поводом для самоуспокоения и для ослабления усилий по проведению реформы системы.
Nevertheless, with the level of inflation remaining relatively high, countries are confronted with the dilemma of maintaining price stability in the face of slackening growth resulting from a deteriorating global environment. Тем не менее, в условиях сохранения сравнительно высокого уровня инфляции страны сталкиваются с дилеммой поддержания стабильности цен в условиях ослабления роста в результате ухудшения глобальных условий.
The prospect of slackening external demand put downward pressure on international commodity prices, which dropped back from the year's high point in the second semester, especially in the case of metals and some agricultural commodities. Перспективы ослабления внешнего спроса оказали понижательное воздействие на уровни цен на мировых рынках сырьевых товаров, которые во второй половине года снизились по сравнению с максимальной годовой отметкой, особенно в случае металлов и некоторых видов сельскохозяйственных товаров.
Yet, sadly, there have been signs of slackening Western commitment. К сожалению, мы видим признаки ослабления позиции Запада.
The growth rate of the economies of the region is forecast to decline further, to 6.5 per cent, in 2012 with slackening demand for the region's exports in advanced economies and as a result of higher costs of capital. Ожидается, что темпы роста экономик региона в 2012 году еще более снизятся - до 6,5 процента вследствие ослабления спроса на экспортные товары региона в развитых странах, а также в результате повышения стоимости капитала.
Больше примеров...
Ослаблением (примеров 4)
Taking advantage of the slackening in demand in the fourth quarter, some buying interests tried to talk down tungsten prices, citing the increased availability of Russian material and the imminent reopening of some closed-down mines. Воспользовавшись ослаблением спроса в четвертом квартале, некоторые покупатели попытались сбить цены на вольфрам, ссылаясь на наличие российских материалов и предстоящее возобновление работы некоторых закрытых рудников.
The progress made in controlling inflation in 1993 was accompanied, in general, by a slackening in the high economic growth rates registered the year before. Прогресс, достигнутый в области контроля за инфляцией в 1993 году, сопровождался в целом ослаблением высоких темпов экономического роста, отмеченных в предыдущем году.
In 10 countries, the rise in the value of the national currency coincided with a slackening in inflation; indeed, in Chile inflation went down even though the real exchange rate remained stable. В 10 странах увеличение стоимости национальной валюты совпало по времени с ослаблением темпов инфляции; так, в Чили инфляция снизилась, даже несмотря на то, что реальный обменный курс остался стабильным.
The steep drop in the prices of their coffee and oil exports was compounded, in the case of Mexico and the Central American nations, by slackening demand in the United States, on which they are particularly dependent for their exports of manufactures and tourism services. Резкое падение цен на экспортируемые ими кофе и нефть усугубилось в случае Мексики и стран Центральной Америки ослаблением спроса в Соединенных Штатах, от которых в основном зависит их экспорт готовых изделий и индустрия туризма.
Больше примеров...
Замедление (примеров 4)
Any slackening of the implementation work could jeopardize the efforts made so far. Любое замедление работы по осуществлению может поставить под угрозу успех уже предпринятых на сегодняшний день усилий.
Prospects for 2004, however, suggest that current rates of growth are unlikely to be sustained, with all economies expected to experience some slackening in the pace of growth in the coming months as energy and commodity prices soften. Однако ожидается, что в 2004 году нынешние темпы роста, вероятно, не сохранятся ввиду того, что во всех странах произойдет некоторое замедление темпов роста в ближайшие месяцы в связи со снижением цен на энергоносители и сырье.
The slackening of the world economy, the increase in food prices and climate change are all factors that prevent us from attaining concrete results in implementing NEPAD and in the fight against malaria. Замедление темпов развития мировой экономики, рост цен на продовольствие и изменение климата - все эти факторы препятствуют достижению нами конкретных результатов в рамках НЕПАД и в деле борьбы с малярией.
The slowdown in regional growth steepened in the second half of the year, reflecting slackening export growth, falling prices for the main export commodities of the region - which nonetheless remained at historically high levels - and cooling domestic demand. Замедление роста в регионе стало более заметным во второй половине года, что стало следствием снижения темпов роста экспорта, падением цен на основные экспортные товары стран региона (которые по историческим меркам оставались при этом на высоком уровне) и сокращения внутреннего спроса.
Больше примеров...
Замедлились (примеров 2)
Fixed investment has been climbing at virtually the same rate as in 2004, but import growth has been slackening - so much so, in fact, that imports actually decreased in February. Рост долгосрочных капиталовложений происходил практически теми же темпами, что и в 2004 году, но темпы роста импорта замедлились, - да так, что в феврале импорт фактически сократился.
The pace of yield growth in food production in the Green Revolution areas has been slackening, partly due to environmental constraints on agricultural intensification and partly due to lagging support for agricultural research and development. Позднее темпы роста урожайности в процессе производства продовольствия в районах, где происходила «зеленая революция», замедлились отчасти в силу экологических ограничений интенсификации сельского хозяйства, а отчасти в силу недостаточного обеспечения НИОКР в этой области.
Больше примеров...
Ослабление (примеров 8)
Any slight slackening of caution on either side will not only disrupt the good atmosphere, it will also seriously impede the peace process. Любое незначительное ослабление осторожности с любой стороны не только нарушит благоприятную атмосферу, но и создаст серьезные препятствия для мирного процесса.
He Also Warned Against any slackening of pressure on the regime, Which He Said Was now stalling Suu Kyi's trial in the hope That the International Outcry would lose momentum. Он также предупредил о Любое ослабление давления на план, который по его словам, в настоящее время срыва суда Су Чжи в надежде, что возмущение международного сообщества утратят силу.
The limited movement of the oil price reflects both a rise in global production (particularly in the Middle East) and a slackening of demand, especially in the euro zone. Ограниченные изменения в ценах на масла отражают как рост мирового производства (особенно на Ближнем Востоке), так и ослабление спроса, особенно в зоне евро.
Nevertheless, seven months after that event, we are concerned to note the significant slackening in the initial momentum to implement the Agreement - given that timelines have been extended considerably and we do not yet know when the process will be completed. Вместе с тем по прошествии семи месяцев после этого мы с обеспокоенностью отмечаем существенное ослабление темпов выполнения этого Соглашения с учетом того факта, что эти сроки были существенно увеличены, и сейчас нам пока не известно, когда будет завершен этот процесс.
We find a slackening in interest on the part of the United Nations and the international community to assist in this endeavour - which, with all its necessary resources, it must do. Для нас очевидно ослабление интереса Организации Объединенных Наций и международного сообщества к оказанию содействия этому делу, - содействия, которое они, обладая всеми необходимыми ресурсами, просто должны оказывать.
Больше примеров...
Ослабляя (примеров 2)
The United Nations should, without slackening its efforts relating to the codification and progressive development of international law, strengthen and enhance what had already had been achieved in that sphere. Не ослабляя усилий по кодификации и прогрессивному развитию международного права, Организации Объединенных Наций следует укрепить и усовершенствовать то, что уже достигнуто в этой области.
Notwithstanding the differing positions taken by some countries, you have guided our deliberations in difficult circumstances with great sensitivity and dignity, and without ever slackening in your efforts to maintain the unity and solidarity of our Committee. Несмотря на различие в позициях целого ряда стран, Вы руководили нашей работой в сложных обстоятельствах с большой деликатностью, с достоинством, не ослабляя усилий, направленных на обеспечение единства и духа солидарности в нашем Комитете.
Больше примеров...
Ослабевает (примеров 2)
Yet another reason for the correction is that valuations in stock markets are stretched: price/earnings ratios are now high, while growth in earnings per share is slackening, and will be subject to further negative surprises as growth and inflation remain low. Еще один повод для коррекции состоит в том, что оценки на фондовых рынках растягиваются: соотношение цены/прибыли сейчас высоко, в то время как рост прибыли на акцию ослабевает и он будет подвержен дальнейшим негативным сюрпризам, по мере того как рост и инфляция будут оставаться низкими.
Even today, with the eurozone's essential players apparently convinced that they are out of the woods, national narrow-mindedness is experiencing a revival in the EU, and the desire for change seems to be slackening. Даже сегодня, когда основные игроки еврозоны, по-видимому, убеждены, что они в безопасности, национальная ограниченность взглядов снова возрождается в ЕС, а желание перемен, кажется, ослабевает.
Больше примеров...
Снижение темпов (примеров 2)
Significant progress was made on all fronts in 2005, but in June 2004 the Peace Implementation Council noted some slackening in the completion of tasks. В этом году значительного прогресса удалось добиться по всем этим направлениям, однако в июне 2004 года Совет по выполнению Мирного соглашения отметил некоторое снижение темпов решения этих задач.
The slackening pace of imports was due in part to greater difficulty in financing them, owing to constraints on external borrowing and slower growth of the purchasing power of exports. Снижение темпов роста импорта отчасти объяснялось усложнением задачи изыскания финансовых средств для его оплаты ввиду ограниченности доступа к внешним займам и снижения темпов роста показателя покупательной способности экспорта.
Больше примеров...