Английский - русский
Перевод слова Singular

Перевод singular с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Единственное число (примеров 11)
First personal singular, not third person plural. Первое лицо, единственное число, а не третье лицо, множественное число.
Did you know "paparazzo" is singular to "paparazzi"? Ты знаешь, что "папараццо" - это единственное число от "папарацци"?
In view of the Commission's understanding that the singular includes the plural and vice versa, an assignment made by many persons or to many persons is also covered. С учетом высказанного Комиссией понимания, что единственное число включает множественное число и наоборот, уступка, совершенная многими лицами или многим лицам, также охватывается.
Interesting, and when would you use the singular? Интересно, и когда бы ты использовал единственное число?
(b) In the rules, the singular shall include the plural, and vice versa. Ь) В правилах единственное число включает множественное число и наоборот.
Больше примеров...
Единственный (примеров 12)
And what's so frustrating is this is not a singular event; Что более печально, это не единственный случай.
The Inter-Parliamentary Union is a singular institution in international life, being the world organization in which, for more than a century, national Parliaments have come together to engage in dialogue. Межпарламентский союз - это единственный институт международной жизни, который является международной организацией, в которой на протяжении более ста лет национальные парламенты собираются вместе для того, чтобы принять участие в диалоге.
And what's so frustrating is this is not a singular event;this happens across the developing world. Что более печально, это не единственный случай. Этослучается во многих развивающихся странах.
That is the one singular gift you may receive if you suffer in any existential way. Этот тот единственный дар, который вам доступен, если вас угнетает что-либо, как любого другого смертного.
To take into account the singular way of solving the problem in the circuit of the open surface the a posteriori method of error evaluation is created and the procedure of integrating clarification of solving the task in the mesh node is implemented. Чтобы принять во внимание единственный путь решения проблемы в кругу открытой поверхности, создан апостериорный метод вычисления ошибки, и реализована процедура интегрированной очистки решения задачи в сетевом узле.
Больше примеров...
Исключительной (примеров 13)
Multilateral level actions have to be taken to deal with internal and external factors inhibiting reduction of singular dependence of LDCs on primarily commodities export. Необходимо предпринять действия на многостороннем уровне для преодоления внутренних и внешних факторов, мешающих снижению исключительной зависимости НРС от экспорта первичного сырья.
It is thus for us a matter of singular pride and gratification that Bangladesh should be playing such an active role in United Nations peacekeeping operations. Таким образом, для нас является вопросом исключительной гордости и удовлетворения тот факт, что Бангладеш отведена такая активная роль в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
We have gained here a singular victory... Мы добились исключительной победы.
Last year, the Philippines had the singular honour of hosting the second Global Forum on Migration and Development, which was graced by the presence of Secretary-General Ban Ki-moon. В прошлом году Филиппины были удостоены исключительной чести принимать на своей территории Глобальный форум по миграции и развитию, который удостоил своим присутствием Генеральный секретарь Пан Ги Мун.
The singular importance attached by the Special Representative to ensuring that all ONUB personnel maintain the highest standards of behaviour while serving on mission is reflected by the reporting line from the Code of Conduct Officer to the Office of the Special Representative. Отражением исключительной важности, которую Специальный представитель придает обеспечению того, чтобы при несении своей службы в миссии весь персонал ОНЮБ постоянно отвечал самым высоким нормам поведения, служит тот факт, что сотрудник по вопросам кодекса поведения находится в подчинении Канцелярии Специального представителя.
Больше примеров...
Сингулярные (примеров 12)
Equivalently, these singular vectors are the eigenvectors corresponding to the p largest eigenvalues of the sample covariance matrix of the input vectors. Эквивалентно, эти сингулярные вектора являются собственными векторами, соответствующие р наибольшим собственным значениям выборочной ковариантной матрицы входных векторов.
For distributions in several variables, singular supports allow one to define wave front sets and understand Huygens' principle in terms of mathematical analysis. Для распределений с несколькими переменными, сингулярные носители позволяют определять множества волнового фронта и понять принцип Гюйгенса в терминах математического анализа.
The problem was that the cohomology of a coherent sheaf over a finite field couldn't capture as much topology as singular cohomology with integer coefficients. Проблема заключалась в том, что когомология когерентного пучка над конечным полем не могла отразить столько же свойств топологии, сколько сингулярные когомологии с целыми коэффициентами.
Singular supports may also be used to understand phenomena special to distribution theory, such as attempts to 'multiply' distributions (squaring the Dirac delta function fails - essentially because the singular supports of the distributions to be multiplied should be disjoint). Сингулярные носители также могут быть использованы для понимания феноменов, специфичных для теории распределений, таких как попытки перемножения распределений (возведение в квадрат дельты-функции Дирака невозможно, в основном потому, что сингулярные носители распределений, которые перемножаются должны быть разделены).
For directed graphs, one considers the singular values of the adjacency matrix A, which are equal to the roots of the eigenvalues of the symmetric matrix ATA. Для направленного графа используются сингулярные значения матрицы сопряжения А, которые равны квадратным корням из собственных значений симметричной матрицы АТА.
Больше примеров...
Исключительная (примеров 11)
Most important, despite the challenges it faces, the Chinese economy's singular importance is now widely recognized. Самое главное, несмотря на стоящие перед ней задачи, исключительная важность китайской экономики, в настоящее время широко признается.
The coming months will provide a singular opportunity for them to define their role and position in Kosovo's future. В предстоящие месяцы у них появится исключительная возможность определить свою роль и место в будущем Косово.
The combination is as singular as a fingerprint or DNA. Комбинация такая же исключительная как отпечаток пальца или ДНК.
is a singular opportunity to represent the dead letter office and everything we stand for. Это исключительная возможность представить офис пропавших писем и все, что мы поддерживаем.
For that reason, this moment constitutes a singular opportunity to evaluate the commitments contained in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Поэтому сегодня нам предоставляется исключительная возможность оценить итоги осуществления обязательств, содержащихся в Декларации приверженности делу борьбы с ВИЧ
Больше примеров...
Сингулярных (примеров 10)
Over a general field k, there is no good notion of singular (co)homology. Над полем к общего вида не существует хорошего понятия сингулярных (ко)гомологий.
During his research he made discoveries in the field of one-dimensional and multidimensional singular integral equations. Во время проведения научных исследований он сделал открытия в области одномерных и многомерных сингулярных интегральных уравнений.
These p singular vectors are the feature vectors learned from the input data, and they represent directions along which the data has the largest variations. Эти р сингулярных векторов являются векторами признаков извлечённых из входных данных и они представляют направления, вдоль которых данные имеют наибольшие изменения.
Agency of Singular Investigations (ASI), CCI Fabrika, Moscow, Russia 2015 - Echo. Агентство сингулярных исследований (АСИ), ЦТИ "Фабрика", Москва 2015 - Echo.
We confine ourselves to several examples: transfer phenomena in singular dynamic systems under the action of random forces; dynamic localization of plane waves in randomly stratified media; clustering of randomly advected passive tracers; and formation of caustic structures for wave fields in randomly inhomogeneous media. Мы ограничиваемся анализом явления переброса под действием случайных сил в сингулярных стохастических задачах; динамической локализации плоских волн в слоистых случайных средах; кластеризации поля примеси в случайных полях скоростей и образованием каустической структуры волновых полей в случайно-неоднородных средах.
Больше примеров...
Особую (примеров 10)
Your assumption of the presidency is a singular honour for the Caribbean Community (CARICOM). Ваше вступление в должность Председателя делает особую честь для всего Карибского сообщества (КАРИКОМ).
Article 3 common to the four Geneva Conventions remains of singular importance in this regard. Статья З, которая является общей для четырех Женевских конвенций, сохраняет с этой точки зрения особую важность.
This is also unique because, for the first time, a small island developing State enjoys the singular honour of being endorsed as the headquarters of a body intended to serve the entire international community. Это является также уникальным событием, поскольку впервые малое островное развивающееся государство имеет особую честь получить одобрение в качестве месторасположения штаб-квартиры этого органа, предназначенного для служения всему международному сообществу.
Dr Gideon is going to provide us with a singular opportunity to analyze a pure sociopath. Доктор Гидеон собирается предоставить нам особую возможность диагностировать социопатию чистой воды.
But conflict prevention is perhaps the most daunting task of all, given the high complexity and singular nature of each conflict situation. Однако предотвращение конфликтов является, пожалуй, самой сложной задачей, учитывая особую сложность и уникальность каждой конфликтной ситуации.
Больше примеров...
Уникальной (примеров 10)
You see things in a singular, profoundly creative way. Ты видишь вещи - с уникальной, и глубоко творческой точки зрения.
The Special Session offers a singular opportunity to ensure the continued political prominence of the issue of war-affected children. Специальная сессия является уникальной возможностью обеспечить, чтобы проблема детей, пострадавших от войны, надолго приобрела политическую значимость.
In pursuit of these objectives, we should take advantage of this singular opportunity and adopt the CTBT now. Для достижения этих целей мы должны сегодня воспользоваться данной уникальной возможностью и принять ДВЗИ.
Stretching a small band of experienced international civilian peacekeepers across 18 operations and 15 political missions, so as to ensure that good managers and substantive staff with the requisite capacity and specialized skills are in place in each mission has become a challenge of singular proportions. Распределение небольшого числа опытных международных гражданских миротворцев по 18 операциям и 15 политическим миссиям, чтобы укомплектовать каждую миссию умелыми руководителями и грамотными специалистами, обладающими необходимым опытом и специальными знаниями, сегодня является уникальной по своей сложности задачей.
I don't need to tell you that this is... a singular chance for us all to... Думаю, нет нужды уточнять, что речь идёт об... об уникальной в своём роде возможности для всех нас, в том числе и для города.
Больше примеров...
Уникальное (примеров 7)
A mature and self-confident ASEAN is in a singular position to enhance the role and effectiveness of the United Nations in South-East Asia - particularly in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Зрелый и уверенный в своих силах АСЕАН занимает уникальное положение, позволяющее ему укрепить роль и эффективность Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии - в особенности в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворчества.
It is a singular, historic and unprecedented event for humankind, and those who have decided to support this great initiative will go down in history, the new history of awakening humankind. Это - уникальное, историческое и беспрецедентное событие для человечества, и те, кто решил поддержать эту важную инициативу, войдут в историю - в новую историю, которая пробудит все человечество.
The metaphor of war has the singular advantage that it clearly and strongly evokes the intensity of the counterattack that was called for. Метафора войны имеет то уникальное преимущество, что она ясно и убедительно говорит об интенсивности необходимой контратаки.
One of the last places on Earth where you still find people passionate about this idea of a trained, disciplined, cultivated memory, is at this totally singular memory contest. Одним из последних мест на Земле, где вы ещё найдёте людей, увлечённых этой проблемой тренировки и развития памяти, как раз и является вот это уникальное состязание по запоминанию.
The longer the vehicle is with its owner, the more time it has to evolve to meet the user's needs, and ultimately form a unique singular bond between both human and machine DNA. Перспективные технологии, такие ка генетическая интеграция и передовые адаптивные полимеры, развеивают нынешнюю парадигму - что может быть рассмотрено как «лично» уникальное.
Больше примеров...
Особые (примеров 10)
The singular prefixes resemble Kwerba languages, but Lower Mamberamo has nothing else in common with that family. Особые префиксы напоминают язык кверба, но нижнемамберамские не имеют ничего общего с этой семьёй.
Another problem is that the different operational policies and procedures of United Nations entities and agencies pose a singular challenge to actual operational inter-agency collaboration within the context of the UNDAF. Еще одна проблема состоит в том, что различные стратегии и процедуры оперативной деятельности подразделений и учреждений Организации Объединенных Наций создают особые трудности для обеспечения фактического оперативного межучрежденческого сотрудничества в контексте РПООНПР.
The first set of constants on the left hand side in (T1), a, b, c denotes the regular singular points of Riemann's differential equation. Первый набор констант в левой части в (T1), a, b, c, представляет регулярные особые точки дифференциального уравнения Римана.
We offer three different options, the traditional one (according to protocol), the contemporary one (for men who like innovation), and the "singular" one (with a touch of fashion), showing each one the elegance of a true gentleman. Мы предлагаем три различных вариантов традиционного (по протоколу), современное один (для мужчин, как инновации), и "особые" один (с оттенком моды), показывая каждому элегантностью истинного джентльмена.
Often, national Governments apply policies and laws created for lowland areas that do not take into account the fragility of mountain environments nor the singular needs, interests and priorities of mountain people. Часто национальные правительства применяют стратегии и законы, которые вырабатывались для равнинных районов и в которых не учитывались ни уязвимость окружающей среды горных районов, ни особые потребности, интересы и приоритеты горных народов.
Больше примеров...
Уникального (примеров 8)
It's actually not that singular, there are contests held all over the world. В нём нет даже ничего уникального - такие соревнования проводятся по всему миру.
With that said, we fully agree with the Secretary-General on the singular nature of the United Nations. С учетом всего вышесказанного мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря относительно уникального характера Организации Объединенных Наций.
In view of its singular experience, Lebanon deserves your support and a pledge from the world community not only to provide material assistance and help in the reconstruction of what the civil war has destroyed, but to bolster the Lebanese system. Ввиду его уникального опыта, Ливан заслуживает вашей поддержки и обязательства со стороны международного сообщества не только в предоставлении материальной помощи для возрождения того, что было разрушено гражданской войной, но и в содействии ливанской системе.
The European Union has worked for the adoption of a programme of work for the Conference on Disarmament and will spare no effort to revitalize this singular forum so that it can resume negotiations and substantive work. Европейский союз предпринимал действия для утверждения программы работы Конференции по разоружению и не пожалеет усилий для восстановления этого уникального форума, с тем чтобы он мог возобновить деятельность по ведению переговоров и работу по существу.
The extreme difficulty of creating a unique electronic token which embodies the singular attributes of a paper negotiable document or instrument dictates that the rules relating to negotiable documents and instruments not be simply amended to allow the use of an electronic record for the requisite paper writing. Исключительная сложность создания уникального электронного символа, который воплощал бы уникальные атрибуты бумажного оборотного документа, требует, чтобы относящиеся к оборотным документам правила не были просто изменены с целью использования электронной записи документа вместо необходимой записи на бумаге.
Больше примеров...
Выдающимся (примеров 8)
In education, a singular achievement of Premier Jagan's administration was the establishment in 1963 of the University of Guyana, Guyana's sole university. В области образования выдающимся достижением премьера Джагана стало создание в 1963 году университета Гайаны, единственного университета в стране.
Another singular example of a successful regional approach is the Brazilian-Argentine Agency for Accounting and Control of Nuclear Materials (ABACC), whose twentieth anniversary we celebrate this year. Еще одним выдающимся примером успешного регионального подхода является Бразильско-аргентинское агентство по учету и контролю ядерных материалов (АБАКК), и в этом году мы отмечаем двадцатую годовщину его создания.
Its contribution to disseminating information about the importance of free and fair elections, the participation of women and men as equal partners in social, economic and political life, and the protection and promotion of human rights and individual freedom has undoubtedly been singular. Его вклад в распространение информации о важном значении свободных и справедливых выборов, об участии женщин и мужчин, как равных партнеров в социальной, экономической и политической жизни, а также защита и поощрение прав человека и свобод личности, несомненно, является выдающимся.
And whether his assertions turn out to be right or wrong, clearly Mr. Cole had a singular mind. И независимо от того, окажутся его заявления правдой или нет, очевидно, ум мистера Коула был выдающимся.
We also believe that the proposals come from a Secretary-General who has demonstrated, through his outstanding management, a great capacity for administration; conducting with singular skill the implementation of his proposals agreed to in 1997. Мы также считаем, что эти предложения исходят от Генерального секретаря, который своим выдающимся руководством продемонстрировал прекрасные администраторские способности и который с необыкновенным умением руководит процессом осуществления своих предложений, которые были согласованы в 1997 году.
Больше примеров...
Единичный (примеров 4)
ECA also noted that the report's lack of a peer-review by African experts per se had been a singular occurrence. ЭКА отметила, что недостаточно полный независимый обзор доклада экспертами из стран Африки - это единичный случай.
We would do better to treat consciousness like we treat memory, not as a singular thing but as a label for a host of functions all of which have a common functional core. Сознание стоит рассматривать так же, как мы рассматриваем, например, память - не как единичный предмет, а как обозначение ряда функций, имеющих общее функциональное ядро.
"This was on bio-satellites, but again, it was a singular experiment and such research needs to be conducted," says Vladimir Sychev. "Это как раз было на биоспутниках, но опять-таки - это единичный эксперимент, и такие исследования надо проводить", - отмечает Владимир Сычев.
The arms are unusual, being described by S. T. Aveling as a "singular example of quartering differenced arms, is not in accordance with the rules of Heraldry, and is in itself an heraldic contradiction." Герб Альберта был нетипичен, и описывался Эс Ти Эйвлином как «единичный пример деления на четверти разнородного щита, не соответствует правилам геральдики и сам по себе является геральдическим противоречием».
Больше примеров...
Ед.ч (примеров 5)
From this time the Second House was ruled by the Chieftains or Haladin (singular Halad), which were elected by the full Moot of the Folk. С этого времени Вторым Домом руководили Вожди, или Халадин (в русском переводе - халадины, ед.ч. - «халад»), которых избирало полное Народное собрание.
In the singular, the suffixes -ae, -ai, -ilae and -ilai are found, which after/l/ and/r/ become -lae/-lai and -rae/rai respectively. В ед.ч. используются суффиксы -аё, -ai, -ilae и -ilai, при этом оба последних после/l, r/ превращаются в -lae, -lai или -rae, -rai.
Monopersonal verbs include two declensions, one with the third-person singular in ɣa-...-lin, and the other in n-...-qin. К данной группе относятся две финитные формы, из которых одна имеет в З-м лице ед.ч. показатель ɣa-...-lin, другая - показатель n-...-qin.
The name Vanyar (singular Vanya) means"(the) Fair" in Quenya, referring to their golden hair (the original meaning of the word "Vanya" approximating as "light/pale"). Самоназвание "ваниар" (ед.ч. "ваниа") означает на квенья "светлый" и намекает на золотистые волосы ваниар (изначальное значение слова "ваниа" понимается как "светлоокрашенный, бледный").
The interrogative pronoun (who/what) is only attested in the ergative singular (afeš), and once in the absolutive singular (au). Вопросительное местоимение (кто/что) засвидетельствованы только в эргативном падеже ед.ч. (afeš) и один раз в абсолютиве ед.ч. (au).
Больше примеров...
Единой (примеров 12)
During 2011/12, a common governance model was created as the first step towards the establishment of a singular operational and leadership structure. В 2011/12 году в качестве первого шага на пути к созданию единой оперативной и руководящей структуры была создана единая модель управления.
In particular, my delegation welcomes the establishment of UN Women, a singular synergistic gender entity. В частности, наша делегация приветствует создание структуры «ООНженщины» - единой объединенной гендерной структуры.
He recalls that in the communication two solutions were proposed, one being the extension of funding to all denominations, the other being the elimination of the present inequality by creating a singular public system. Он напоминает, что в сообщении предлагаются два варианта решения этой проблемы: распространение системы финансирования на все конфессии и ликвидация существующего неравенства путем создания единой государственной системы.
This is but one of many... as your particular chain of supermarkets is ever-expanding... unified by a singular purpose: Это один из многих, так как твоя цепь супермаркетов разрастается, объединенная единой целью:
knowing that everything you're saying, from the first sentence to the last, is leading to a singular goal, and ideally confirming some truth that deepens our understandings of who we are as human beings. Помните: всё в вашем рассказе от первого до последнего слова должно подчиняться единой цели, в идеале подтверждающей и углубляющей наше понимание человеческой натуры.
Больше примеров...