Russian and Singaporean investors are also involved in the project. |
К проекту также привлекаются российские и сингапурские инвесторы. |
The Singapore Government and Singaporean companies, both large and SMEs, have a keen interest investing abroad. |
Правительство Сингапура и сингапурские компании - и крупные, и МСП - на деле заинтересованы в осуществлении инвестиций за рубежом. |
Singaporean women enjoyed the same educational, economic and political opportunities and health-care standards as men. |
Сингапурские женщины имеют те же возможности в сфере образования, экономики, политики и здравоохранения, что и мужчины. |
Singaporean universities and research laboratories were collaborating with the International Rice Research Institute to improve rice yields and disease resistance. |
Сингапурские университеты и исследовательские лаборатории сотрудничают с Международным научно-исследовательским институтом риса в целях повышения урожайности риса и его устойчивости к болезням. |
Singaporean women have continued to enjoy all the privileges and benefits of the nation's development and growth, alongside men. |
Сингапурские женщины, как и прежде, пользуются наряду с мужчинами всеми преимуществами и благами национального развития и экономического роста. |
As stated in Article 12 of the Singapore Constitution, all Singaporean women enjoy equal rights as men. |
Как указано в статье 12 Конституции Сингапура, все сингапурские женщины пользуются равными с мужчинами правами. |
Besides international awards, many Singaporean women have received recognition and funding support by the National Arts Council. |
13.23 Помимо международных наград, многие сингапурские женщины получили признание и финансовую поддержку Национального совета по делам искусств. |
She was not at all sure that that was the case of Singaporean men and women. |
Она отнюдь не уверена, что сингапурские мужчины и женщины находятся в равных условиях. |
To consolidate further its national competitiveness and to enable the expansion of domestic capital, the Government initiated a regionalization programme through which Singaporean companies were explicitly encouraged to venture abroad. |
В целях дальнейшего укрепления национальной конкурентоспособности и создания возможностей для расширения отечественного капитала правительство приступило к реализации программы регионализации, в рамках которой сингапурские компании прямо поощрялись к созданию предприятий за границей. |
All Singaporean children of kindergarten age have not only had no difficulty memorising the words but have for decades sung it every morning with 'strong feelings and emotion'. |
Все сингапурские дети дошкольного возраста не только не имели проблем с запоминанием слов, но и в течение десятилетий пели его каждое утро с "сильными чувствами и эмоциями"». |
What can American Tea Party enthusiasts, Russian chauvinists, fearful Dutch and Danes, and Singaporean leftists possibly have in common that is driving this anti-immigrant sentiment? |
Что могут иметь общего энтузиасты Американского Движения Чаепития, Российские шовинисты, робкие голландцы и датчане, и сингапурские левые, что является причиной этих антииммигрантских настроений? |
Are the relevant Singaporean authorities competent to share information, relating to suspicious transactions, with other States if the information in question relates to suspected money laundering or to the financing of terrorism in other States? |
Могут ли соответствующие сингапурские власти осуществлять обмен информацией в отношении подозрительных операций с другими государствами, если соответствующая информация касается подозрений в отмывании денег или финансировании терроризма в других государствах? |
Unlike others holding Singaporean passports who were clearing immigration, he was told to stand aside. |
В отличие от других пассажиров, предъявивших при въезде сингапурские паспорта, его попросили отойти в сторону. |
Over the years, ever more Singaporean women had been entering the workforce, making inroads into traditionally male dominated sectors, such as information technology (IT) and engineering, rising to key decision-making positions and participating in politics. |
Сингапурские женщины все чаще присутствуют на рынке труда, где они смогли закрепиться в секторах, длительное время считавшихся привилегией мужчин, таких, как информатика и инженерное дело, а также в сферах, связанных с принятием решений. |
It demonstrated the serious commitment of Singaporean firms, particularly the leading TNCs, to globalize their operations and to tap into potential overseas markets and generate revenues from abroad. |
Она продемонстрировала, что сингапурские компании, особенно ведущие ТНК, твердо намерены идти по пути глобализации своих операций и использовать возможности потенциальных зарубежных рынков, генерируя доходы из-за границы. |
The Chinese Singaporean in pre-war days sometimes referred to the street as chai tng au, meaning "behind the vegetarian hall", alluding to the meeting place of the Chinese vegetarian guild located in that area. |
Сингапурские китайцы до Второй мировой войны называли улицу chai tng au - «позади вегетарианского дома», что связано с расположенным рядом местом встреч китайских вегетарианцев. |
In particular, this can be demonstrated in three main areas, education, work and family. Singaporean women are better educated and better qualified today, and hence have a wider range of job opportunities available to them. |
Сингапурские женщины сегодня являются более образованными и более квалифицированными, чем в прошлом, и поэтому перед ними открывается гораздо более широкий выбор профессий. |
The industrial concentration of cross-border M&A purchases reflects the competitiveness of Singaporean companies in these industries and the increasing preference of Singapore companies for M&As as a mode of entry into internationalization. |
Концентрация трансграничных СиП в промышленности отражает конкурентоспособность сингапурских компаний в этих отраслях и тот факт, что сингапурские компании все больше отдают предпочтение СиП как способу, позволяющему встать на путь интернационализации. |
Under this system, Singaporean employees contributes 6.5-9.0% (depending on age group) of their monthly salaries to a personal Medisave account. |
По требованиям программы, сингапурские работники вносят 6,5-9,0 % (в зависимости от возрастной группы) от месячной зарплаты на личный счет «Медисэйв». |