Английский - русский
Перевод слова Sincere

Перевод sincere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Искренний (примеров 93)
But I'm looking for sincere and heartfelt. А мне нужен искренний и проникновенный человек.
Further promote open and sincere dialogue between the Government and the civil society in efforts aiming to improve human rights at the national and international levels продолжать поощрять открытый и искренний диалог между правительством и гражданским обществом в усилиях, нацеленных на улучшение положения в области прав человека на национальном и международном уровнях;
It should, rather, be interpreted as a sincere appeal for the matter to be resolved in the near future, for the benefit of the people of this region and in accordance with the relevant United Nations resolutions. Напротив, его следует интерпретировать как искренний призыв к скорейшему урегулированию вопроса на благо населения региона и согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
The long hours devoted to the resource mobilization strategy demonstrated members' sincere interest in and concern and support for UNICEF. Тот факт, что стратегия мобилизации ресурсов стала предметом обсуждения в течение многочасовых дискуссий, свидетельствовал о том, что члены проявляют искренний интерес к деятельности ЮНИСЕФ, озабочены делами Фонда и поддерживают его.
General Secretary Hu held formal talks with each of them respectively, during which the two sides had a sincere, frank and in-depth exchange of views on major issues relating to cross-Straits relations and inter-party ties. С каждым из них Генеральный секретарь Ху провел официальные переговоры, в ходе которых имел место искренний, откровенный и углубленный обмен мнениями между сторонами по основным вопросам, касающимся отношений между двумя берегами пролива и межпартийных связей.
Больше примеров...
Искренность (примеров 29)
These experiences demonstrate that if the parties involved are not sincere in the efforts to find a peaceful solution and to avoid violence, the United Nations, acting on its own, will be unable to perform miracles. Этот опыт свидетельствует о том, что если участвующие стороны проявляют искренность в своих стремлениях найти мирные пути урегулирования и избежать насилия, то Организации Объединенных Наций сама по себе не сможет совершить чуда.
If Japan does not adopt a sincere attitude, in the basic spirit of the Declaration, it will also be difficult for the Democratic People's Republic of Korea to implement the Declaration. Если Япония не проявит искренность в соответствии с основной направленностью Декларации, то Корейской Народно-Демократической Республике также будет сложно выполнить эту Декларацию.
Even if I'm being incredibly Sincere. Даже если придется проявить свою невероятную искренность.
You believe them to be sincere? Вы верите в их искренность?
I would like to thank my dear friend, President Miguel d'Escoto Brockmann, for the frank and sincere way in which he has shared his experience with me. Я хотел бы поблагодарить моего доброго друга Председателя Ассамблеи Мигеля д'Эското Брокмана за искренность и откровенность, с которыми он поделился со мной своим опытом.
Больше примеров...
Откровенный (примеров 26)
It highlighted the open and sincere dialogue the Government had established with the national institution and all civil society organizations. Он подчеркнул открытый и откровенный характер диалога, налаженного правительством с этим национальным учреждением и со всеми организациями гражданского общества.
Significantly, delegates and panellists deemed it would be important, when educating against racism, to engage in a sincere dialogue with students and to refrain from inculcating politically correct views that might be perceived as propagandistic. Характерно, что, по мнению делегатов и участников обсуждений в группах, при осуществлении просветительской деятельности в области борьбы с расизмом будет целесообразно вступать в откровенный диалог с учащимися и воздерживаться от распространения политически корректных взглядов, что может быть воспринято в качестве пропаганды.
It also expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the delegation as well as the responses provided to the list of issues and the wide range of questions posed by Committee members. Кроме того, он выражает признательность за откровенный и искренний диалог, состоявшийся с делегацией, и за представленные ответы как на перечень вопросов, так и на те многочисленные вопросы, которые были заданы членами Комитета.
It also expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the high-level delegation and the efforts made to provide comprehensive responses to many issues raised in the list of themes and by Committee members during the dialogue. Он также выражает признательность за откровенный и искренний диалог, состоявшийся с делегацией высокого уровня, а также за усилия, предпринятые с целью дать исчерпывающие ответы на многие вопросы, которые были подняты в перечне вопросов и заданы членами Комитета в ходе диалога.
General Secretary Hu held formal talks with each of them respectively, during which the two sides had a sincere, frank and in-depth exchange of views on major issues relating to cross-Straits relations and inter-party ties. С каждым из них Генеральный секретарь Ху провел официальные переговоры, в ходе которых имел место искренний, откровенный и углубленный обмен мнениями между сторонами по основным вопросам, касающимся отношений между двумя берегами пролива и межпартийных связей.
Больше примеров...
Добросовестные (примеров 33)
It must make a genuine and sincere effort to prevent the continuing dissemination of hatred. Она должна приложить искренние и добросовестные усилия к предотвращению дальнейшей пропаганды ненависти.
In Bangladesh, serious and sincere efforts are being made to put in place and strengthen institutions and laws that will reinforce democracy and promote good governance. В Бангладеш сейчас предпринимаются серьезные и добросовестные усилия по учреждению и укреплению институтов и законов, которые будут содействовать упрочению демократии и благому правлению.
What we all agree, we think, is to maintain the calm in the area and sincere efforts to implement the agreement on cessation of hostilities. По нашему мнению, все согласны с тем, что необходимо поддерживать спокойствие в регионе и предпринимать добросовестные меры, направленные на выполнение соглашения о прекращении военных действий.
In the last months, Prime Minister Olmert and President Abbas have been engaged in a sincere and genuine effort to reach the widest possible common ground on political understandings. В последние месяцы премьер-министр Ольмерт и президент Аббас предпринимают искренние и добросовестные усилия, направленные на то, чтобы выйти на максимально широкие общие позиции в отношении политических договоренностей.
This sincere, good-faith effort has attracted donor support from the Inter-American Development Bank in terms of two programmes funded by the Government of Guyana and the Bank, on citizen security (2005-2011) and justice sector reform (2005-2011). Такие искренние и добросовестные усилия способствовали мобилизации поддержки доноров Межамериканского банка развития в целях осуществления двух программ по обеспечению безопасности граждан, финансируемых правительством Гайаны и Банком (2005 - 2011 годы), и проведения реформы в секторе правосудия (2005 - 2011 годы).
Больше примеров...
Глубокие (примеров 22)
My delegation would also like to take this opportunity to offer its sincere condolences to the countries affected by the barbarous attacks in Bali. Кроме того моя делегация хотела бы воспользоваться представившейся возможностью и выразить глубокие соболезнования странам, пострадавшим в результате варварских нападений в Бали.
I wish once again to express the grief of the Group of Latin American and Caribbean States and our sincere condolences and deep sympathy to the people and the Government of Austria and to the family of the illustrious deceased. Я хотел бы еще раз от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна выразить нашу скорбь и наши глубокие соболезнования и искреннее сочувствие народу и правительству Австрии и семье покойного выдающегося деятеля.
I would like to ask the Ambassador of the Republic of Korea to transmit our deepest and sincere condolences to the family and friends of Dr. Lee. Я хотел бы просить посла Республики Корея передать наши самые глубокие и искренние соболезнования родным и близким д-ра Ли.
I should like to conclude by expressing my Group's sincere and heartfelt condolences and sympathy to the Government and the people of the Republic of Fiji and to the bereaved family of the late President Ratu Sir Penaia Ganilau. В заключение я хотел бы выразить от имени моей Группы искренние и глубокие соболезнования и сочувствие правительству и народу Республики Фиджи и скорбящей семье покойного президента рату сэра Пенайя Ганилау.
However, as the Special Rapporteur communicated to the Government in a letter dated 25 July 1995, the Special Rapporteur conveyed her sincere apologies and deepest regrets for her inability to visit the Democratic People's Republic of Korea due to a delay in the flight connection. Однако, как сообщила Специальный докладчик указанному правительству в письме от 25 июля 1995 года, она представила свои искренние извинения и глубокие сожаления в связи с невозможностью посетить Корейскую Народно-Демократическую Республику по причине задержки транзитного рейса.
Больше примеров...
Добросовестного (примеров 13)
Such support can start with sincere implementation of agreed commitments and the further extension of development assistance, market access and debt relief to those countries. Такая поддержка могла бы начаться с добросовестного выполнения согласованных обязательств и дальнейшего увеличения объема помощи в целях развития, расширения доступа к рынкам и облегчения бремени задолженности этих стран.
We believe that the success of any arrangements will depend on political will and sincere implementation and not on their complexity and elaborateness. Мы считаем, что успех любых мер будет зависеть от наличия политической воли и добросовестного их осуществления, а не от их сложности и изощренности.
In view of our intense and sincere involvement in the negotiations on that treaty in the Conference on Disarmament, we would have wished to join in sponsoring the draft resolution this year as well. Ввиду нашего активного и добросовестного участия в проводимых в Конференции по разоружению переговорах по договору нам бы хотелось присоединиться к авторам проекта резолюции и в нынешнем году.
As a party to 13 relevant international counter-terrorism conventions, my country is convinced that the ultimate success of our common undertaking to eradicate terrorism will depend largely on the combined efforts of all actors concerned in the framework of sincere, dynamic and inclusive international cooperation. Являясь стороной 13 основных конвенций о борьбе с терроризмом, наша страна убеждена в том, что окончательный успех нашей общей деятельности по искоренению терроризма будет в значительной мере зависеть от совместных усилий всех ее участников в рамках добросовестного, динамичного и инклюзивного международного сотрудничества.
We are ready to participate in any sincere international effort to achieve that goal. Мы готовы к участию в любой международной деятельности по достижению этой цели на основе искреннего и добросовестного подхода.
Больше примеров...
Душевный (примеров 1)
Больше примеров...
Подлинного (примеров 20)
What occurred recently in South Asia must encourage us all towards sincere cooperation and a commitment to the application of one standard with regard to this issue. То, что произошло недавно в Южной Азии, должно заставить всех нас встать на путь подлинного сотрудничества и приверженности применению единого стандарта в отношении этого вопроса.
Without the bona fide fulfilment of international treaties and sincere cooperation by all States parties, any international efforts in the area of counter-terrorism, including those of the Committee, would be in vain. Без добросовестного выполнения международных договоров и подлинного сотрудничества всех государств-участников любые международные усилия в области борьбы с терроризмом, в том числе усилия Комитета, будут напрасными.
My country hopes that the new world scene will witness the implementation of procedures for sincere international cooperation on behalf of those countries that need it most, those countries that are struggling not just to maintain the quality of life but often for their very survival. Моя страна надеется на то, что в новых международных условиях удастся осуществить процедуры подлинного международного сотрудничества от имени тех стран, которые больше всего в нем нуждаются, тех стран, которые борются не только за сохранение уровня жизни, но и за само существование.
Yet without the genuine and sincere will of the international community to honour their commitments, the action plans, which bear enormous price tags, cannot be implemented effectively. Однако без подлинного и искреннего желания международного сообщества выполнять свои обязательства нельзя эффективно осуществлять планы действий, доставшиеся столь дорогой ценой.
That is far from being the case: Chad is displaying goodwill and a sincere desire for the effective implementation of the agreements signed, including the Dakar agreement, in order to bring about real peace between the two neighbouring and fraternal countries. Напротив, Чад проявляет добрую волю и подлинное стремление добиться реального осуществления подписанных соглашений, включая подписанное в Дакаре соглашение, для установления подлинного мира между двумя соседними братскими странами.
Больше примеров...
Добросовестно (примеров 11)
It continues its sincere efforts to achieve security and stability in different parts of the country. Оно добросовестно продолжает свои усилия по обеспечению безопасности и стабильности в различных районах страны.
Once again China calls upon the countries concerned to prove by their actions that they are sincere in reducing the holds. Китай вновь призывает заинтересованные страны доказать на деле, что они добросовестно сокращают число отложенных заявок.
We have made sincere, good-faith efforts to resolve the nuclear issue with magnanimity, even under our special status. Мы добросовестно и честно предприняли искренние усилия для решения ядерного вопроса, даже при нашем особом статусе.
Article 175 of the Criminal Code provides that: "No penalty shall be imposed on any person with the necessary expertise who induces an abortion in the sincere belief that doing so is essential in order to preserve the life of a pregnant woman." В статье 175 Уголовного кодекса предусматривается, что тот, кто помогает женщине сделать аборт, не наказывается, если он обладает необходимым опытом и совершает свои действия добросовестно, т.е. полагая, что аборт является необходимым для сохранения жизни беременной женщины.
Many delegations defend, in good faith, the responsibility to protect on the basis of their sincere concern over the acts of genocide, war crimes, crimes against humanity and ethnic cleansing that have occurred in certain areas of the world. Многие делегации добросовестно отстаивают принцип обязанности защищать, будучи искренне обеспокоенными актами геноцида, военными преступлениями, преступлениями против человечности и этническими чистками, которые происходят в некоторых частях мира.
Больше примеров...