Английский - русский
Перевод слова Simplifying

Перевод simplifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упрощение (примеров 224)
The current priorities of the Special Programme included developing transport infrastructure, simplifying border crossings, promoting the rational use of water and energy, getting oil and gas to world markets and restructuring manufacturing to make it internationally competitive. Сегодня приоритетные направления в рамках этой Специальной программы включают развитие транспортной инфраструктуры, упрощение процедур пересечения границ, содействие рациональному использованию водных и энергетических ресурсов, доставка нефти и газа на мировые рынки и перестройка промышленных предприятий с целью создания конкурентоспособных на международном уровне компаний.
Now the legalization of official documents is made for the countries that haven't signed the Hague Convention in 1961 for simplifying the documents execution. Сейчас легализация официальных документов делается для стран, которые не подписали Гаагскую конвенцию в 1961 году на упрощение оформления документов.
The result is that of improving the quality of tobacco oil, simplifying the production method, reducing the extraction of toxic components from the precipitate by means of a reduction in the settling time, and reducing the loss of target product. Достигаемый результат - повышение качества табачного масла, упрощение способа и снижение степени экстракции токсичных компонентов из осадка за счет сокращения времени отстаивания, а также уменьшение потерь целевого продукта.
Transport: the establishment of a single transport space, solving the problem of single rates, increasing the flow of goods, simplifying customs procedures, completion of internal State procedures under agreements signed and the creation of transnational transport and shipping firms; Транспорт: создание Единого транспортного пространства, решение проблемы единых тарифов, увеличение грузопотока, упрощение таможенных процедур, завершение внутригосударственных процедур по подписанным соглашениям, создание транснациональных транспортно-экспедиционных корпораций.
Aware that the recognition on the Rhine of boatmasters' licences other than the Rhine boatmasters' licence is a measure aimed at simplifying the requirements placed on professionals and will significantly boost the economic dynamism of the sector, сознавая, что признание на Рейне удостоверений на право судовождения, не являющихся рейнскими патентами, представляет одну из мер, направленных на упрощение обязательств, возложенных на профессиональных работников, и позволяющих существенно повысить динамику экономической деятельности сектора,
Больше примеров...
Упростить (примеров 84)
Greece decided in liberalizing the transport market and simplifying the business access procedures. Греция решила произвести либерализацию транспортного рынка и упростить процедуры доступа на рынок коммерческих предприятий.
With a view to improving the existing system, energy products are to be added to the PRODCOM list and the revised ECSC legal basis, simplifying data collection, will be operational. Для усовершенствования существующей системы в перечень ПРОДКОМ и пересмотренную правовую основу ЕОУС будут включены энергетические продукты, что позволит упростить сбор данных.
Another measure aimed at simplifying rail border crossing procedures is the establishment of a pilot programme in eastern and south-eastern Europe to study border-stopping times of international goods trains at 10 border stations in the participating countries. Еще одной мерой, призванной упростить порядок пересечения границ при железнодорожных перевозках, является осуществление в странах Центральной и Юго-Восточной Европы экспериментальной программы с целью изучения продолжительности простоя на границах международных грузовых составов на десяти пограничных станциях участвующих государств.
The delegation of the Czech Republic was opposed to the deletion of this article and suggested simplifying its function to collect "meta-information" about the existing national PRTRs to be sent regularly by national PRTR authorities to the proper single United Nations body. Делегация Чешской Республики высказалась против исключения этой статьи и предложила упростить его задачу, ограничив ее сбором "метаинформации" о существующих национальных РВПЗ, которая будет регулярно направляться национальными органами РВПЗ соответствующему единому органу в Организации Объединенных Наций.
Such an institution would be very useful for addressing concerns such as those being discussed, so she asked the Government to consider simplifying its decision-making procedures. Создание такого учреждения было бы чрезвычайно полезным для решения обсуждаемых проблем, поэтому оратор просит правительство упростить процедуры принятия решений.
Больше примеров...
Упрощает (примеров 21)
Separate files are kept for each balance sheet account, simplifying the process of regular reconciliation and subsequent audit. Отдельные досье ведутся по каждому счету балансовой ведомости, что упрощает процесс регулярной выверки данных и последующей ревизии.
Excise taxes may be levied when goods leave a factory or arrive at a port, simplifying measurement, collection, and monitoring, while ensuring coverage and limiting evasion. Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
In addition to tagging at the mine, a good step in itself towards traceability, only one processing company in Bukavu, World Mining Company, purchases these minerals, further simplifying the supply chain. Помимо маркировки сырья, что само по себе является серьезным шагом в направлении налаживания отслеживания, только одна обрабатывающая компания в Букаве - «Уорлд майнинг компани» - закупает это сырье, что еще больше упрощает цепочку поставок.
The Secretariat was currently updating the documentation on MSA and simplifying and strengthening both monitoring and training mechanisms for chief administrative officers in order to ensure transparency and the uniform application of MSA throughout missions. В настоящее время Секретариат обновляет документацию о СУМ, а также упрощает и укрепляет механизмы контроля и профессиональной подготовки для старших должностных лиц с целью обеспечения транспарентности и единообразного применения СУМ в рамках всех миссий.
This shape has been used as a test case for hexahedral mesh generation, simplifying an earlier test case of Rob Schneider in the form of a square pyramid with its boundary subdivided into 16 quadrilaterals. Это тело используется как тестовый случай при генерации шестиугольных расчётных сеток, что упрощает тестирование по сравнению с тестом Роба Шнайдера в виде квадратной пирамиды с границами, поделёнными на 16 четырёхугольников.
Больше примеров...
Упростив (примеров 16)
The Board also undertook top-down improvements on various methodologies and tools, simplifying them and broadening their applicability. Совет, используя нисходящий подход, внес также усовершенствования в различные методологии и инструменты, упростив их и расширив сферу их применения.
In general, the proposed amendment sought to broaden the current definition and to make it more comprehensive, while simplifying the requirements for proof in a court of law. В целом предлагаемые поправки преследуют цель расширить нынешнее определение и сделать его более всеобъемлющим, упростив при этом требования в отношении доказательств в суде.
The law on courts for the Federation will replace the 10 existing cantonal laws on courts, thus simplifying the entire court organization. Закон о судах Федерации заменит 10 существующих кантональных законов о судах, тем самым упростив всю организацию судебной системы.
This would set common standards for the trade in different kinds of conventional arms, thus simplifying the international legal framework and eliminating the need to have a separate instrument for each category of weapon. Он установил бы общие стандарты для торговли разными видами обычного оружия, упростив международно-правовую структуру и устранив необходимость иметь отдельный инструмент по каждой категории оружия.
At the beginning of 1996, DAC revised its purpose classification system by simplifying the purpose classification codes and creating new ones to cover emerging fields of development cooperation. В начале 1996 года КСР пересмотрел свою систему классификации по целям, упростив существующие коды классификации по целям и создав новые коды для охвата возникающих областей сотрудничества в целях развития.
Больше примеров...
Упрощая (примеров 14)
HACT exchanges a system of rigid controls for a risk-management approach, simplifying rules and procedures, strengthening partners' capacities and helping to manage risk. В рамках СППДС система жесткого контроля заменяется подходом, основанным на управлении рисками, упрощая правила и процедуры, расширяя потенциальные возможности партнеров и помогая им управлять рисками.
Many LLDCs have begun to actively implement policies to attract larger FDI inflows by providing investment guarantees and fiscal incentives, guaranteeing national treatment, allowing profit repatriation and simplifying administrative procedures. Многие РСНВМ стали проводить активную политику по привлечению ПИИ, предоставляя инвестиционные гарантии и налоговые стимулы, обеспечивая национальный режим, разрешая репатриацию прибылей и упрощая административные процедуры.
(c) Increasing the effectiveness of four high-impact social support programmes by enhancing and simplifying their regulation, running and implementation procedures Увеличение эффективности четырех программ социальной поддержки с высокой отдачей, совершенствуя и упрощая их процессы регулирования, оперативной деятельности и функционирования.
Restrictions on anonymity facilitate State communications surveillance by simplifying the identification of individuals accessing or disseminating prohibited content, making such individuals more vulnerable to other forms of State surveillance. Ограничения на анонимность способствуют отслеживанию государствами сообщений, упрощая идентификацию частных лиц, получающих или распространяющих запрещенный контент, делая таких частных лиц более уязвимыми для других форм государственного слежения.
Last but not least, however, it is important to try to preserve dynamism in the US and European economies through productivity-enhancing measures - for example, by being vigilant about anti-trust policy, and by streamlining and simplifying tax systems. Не в последнюю очередь, однако, важно попытаться сохранить динамизм в США и европейские странах посредством мер повышения производительности - например, сохраняя бдительность в отношении политики недоверия, а также оптимизируя и упрощая налоговую систему.
Больше примеров...
Упрощающих (примеров 8)
For very simple chemical systems or when simplifying approximations are made about inter-atomic interactions, it is sometimes possible to use an analytically derived expression for the energy as a function of the atomic positions. Для очень простых химических систем или при введении упрощающих предположений о взаимодействии атомов иногда возможно использовать аналитические выражения для энергии в виде функции расположения атомов.
Mr. Lacroix points out that a French recent study, with a few simplifying hypotheses, shows that both approaches can lead to very different annual variations but that their evolutions at middle term appear more similar. Г-н Лакруа указал, что результаты одного недавно проведенного во Франции с использованием некоторых упрощающих гипотез исследования свидетельствуют о том, что оба подхода могут привести к весьма различным годовым вариациям, однако их результаты по состоянию на середину наблюдаемого периода выглядят более схожими.
This work concentrated on the analysis of implied emission factors from key sources across Annex I Parties in order to detect irregularities in the data with the assistance of statistical tools and by making a number of simplifying assumptions about the probability distribution of the data samples considered. В ходе этой деятельности особое внимание уделялось анализу неявных факторов выбросов из основных источников по всем Сторонам, включенным в приложение I, с целью обнаружения ошибок в данных с помощью статистических средств, а также путем использования ряда упрощающих допущений относительно вероятностного распределения рассматривавшихся выборок данных.
The previous discussion makes clear that macro definitions and methodologies are based on several simplifying assumptions required in the absence of micro-derived data. Сказанное выше позволяет убедиться, что определения и методики на макроуровне основаны на ряде упрощающих посылок, необходимых по причине отсутствия данных, получаемых на микроуровне.
In section 2, we made some rather strong simplifying assumptions on the structure of consumer preferences, assumptions that were rather different than those made by Feenstra. В разделе 2 мы приняли несколько далеко идущих упрощающих допущений относительно структуры потребительских предпочтений, допущений, которые в достаточной степени отличаются от принятых Феенстрой.
Больше примеров...
Упростит (примеров 8)
Secondly, such a change would affect the use of gross national product indicators to determine States' capacity to pay, greatly simplifying the procedure, as noted in paragraph 14 of the report of the Committee on Contributions. Во-вторых - использование показателей валового национального продукта при определении платежеспособности государств, что, как видно из пункта 14 доклада Комитета по взносам, существенно упростит процедуру.
Upon completion, the House of Justice in Tbilisi and three other cities will be able to provide unified services for the national public registry, the civil registry, notary publics and other authorities in one office, thereby significantly simplifying administrative processes. После начала своей работы "дома юстиции" в Тбилиси и трех других городах смогут предоставлять унифицированные услуги, связанные с национальной публичной регистрацией, гражданской регистрацией, нотариальными и другими видами услуг, в пределах одного учреждения, что существенно упростит административные процедуры.
The adoption of the Act and other regulatory and legal instruments goes a long way to simplifying and balancing the country's relations in the social sphere with other member States of the Commonwealth of Independent States. Принятие данного закона и других нормативных и правовых актов намного упростит и сбалансирует процесс взаимоотношений страны с другими странами-участниками СНГ в социальной сфере.
In contrast, EEVC had concluded that one set of angles for all vehicles is reasonable, simplifying any head test procedure dramatically. Со своей стороны ЕКПБТ пришел к выводу о том, что для всех транспортных средств можно на разумных основаниях использовать один набор углов, что существенно упростит любую процедуру испытаний с помощь модели головы.
The Secretariat will take complementary measures to accelerate internal processes, such as expediting spending authorization, simplifying procurement procedures and expanding delegation of authority to the field. Для ускорения внутренних процессов Секретариат примет дополнительные меры, а именно сократит сроки подготовки расходных ордеров, упростит процедуры закупки и делегирует больший объем полномочий сотрудникам на местах.
Больше примеров...
Упрощать (примеров 5)
Rather than simplifying automobiles, specialists were needed to fix them. Вместе того, чтобы упрощать автомобили, необходимы специалисты, которые могут их ремонтировать.
WTO Members commit themselves to simplifying and bringing transparency to their import licensing procedures and to administering them in a neutral and non-discriminatory manner. Члены ВТО обязуются упрощать и предавать гласности свои процедуры импортного лицензирования и использовать их нейтральным и недискриминационным образом.
And she has an astonishing talent for simplifying complicated issues accurately, which she likely learned - along with how to interpret and manipulate the political connotations of every issue - from her father, former President Park Chung-hee. При этом она обладает удивительным талантом аккуратно упрощать запутанные вопросы, чему она, скорее всего, научилась, вместе с умением интерпретировать и манипулировать политическими подтекстами каждой проблемы, у своего отца - бывшего президента Пак Чон Хи.
We must not persist in simplifying, relying on a purely economic vocabulary, all the benefits of a globalization process that is still not understood by all, nor assimilated in each of its components. Мы не должны и впредь упрощать, полагаясь лишь на экономическую лексику, все блага процесса глобализации, который не всеми понимается и не работает во всей совокупности его компонентов.
In particular, they could allow subjects to interact with different relying parties with a single identity, thus avoiding inputting and sharing redundant identifying information, and simplifying and expediting authentication procedures for access to services. В частности, они могут дать субъектам возможность взаимодействовать с различными доверяющимися сторонами, используя единое именование, что позволяет избегать ввода излишней идентифиционной информации и обмена ею и, соответственно, упрощать и ускорять процедуры удостоверения подлинности для предоставления доступа к услугам.
Больше примеров...
Упрощающие (примеров 6)
A new solution was proposed, as far as possible adhering to a consistent theoretical framework, although it would have to rely on simplifying assumptions in the practical application. Было предложено новое решение, в максимально возможной степени вписывающееся в согласованные теоретические рамки, хотя и предполагающее упор на упрощающие допущения при практическом применении.
Our tentative conclusion is that it is not really necessary to use Feenstra's approach if one is willing to make the simplifying assumptions that we make in section 2 below. Наш предварительный вывод заключается в том, что использование метода Феенстры не является действительно необходимым, если мы хотим сделать некоторые упрощающие допущения, которые приняты нами в разделе 2 ниже.
(c) Simplifying assumptions and subsequent limitations с) Упрощающие допущения и последующие ограничения
The simplifying assumptions are as follows: Упрощающие допущения сводятся к нижеследующему:
Other initiatives will include regulatory reforms simplifying business start-up through the provision of dedicated financing and through increased access to public procurement, reserving at least 20 per cent of total procurement to SMEs. К числу других инициатив относятся реформы регулирования, упрощающие процедуру создания бизнеса благодаря целевому финансированию и расширению доступа к механизмам государственных закупок, не менее 20% которых предназначаются для МСП.
Больше примеров...
Упростило (примеров 4)
El Salvador has standardized the design of the websites of 62 governmental institutions in 2011 and equipped them with the same navigation system, thereby simplifying and facilitating public access to information. В Сальвадоре в 2011 году был введен единый стандарт дизайна веб-сайтов 62 правительственных учреждений, причем они были снабжены единой навигационной системой, что упростило и облегчило публичный доступ к информации.
This would also enable the GM to make use of the accounting and staff management machinery of its host, thus limiting and simplifying the administrative support requirements of the GM. Это позволило бы также ГМ использовать механизм отчетности и кадрового управления принимающего учреждения, что, таким образом, ограничило бы и упростило потребности ГМ в административной поддержке.
This simplified many aspects of processor design: allowing instructions to be fixed-length, simplifying pipelines, and isolating the logic for dealing with the delay in completing a memory access (cache miss, etc.) to only two instructions. Это упростило архитектуру процессоров: позволило инструкциям иметь фиксированную длину, упростило конвейеры и изолировало логику, имеющую дело с задержками при доступе к памяти, только в двух инструкциях.
Multiple requirements successfully grouped into single systems contracts, simplifying contract management Многочисленные требования были успешно сгруппированы при заключении единых системных контрактов, что упростило задачу управления контрактами
Больше примеров...