Many other Sierra Leoneans left these concessions in 2002 for reasons of insecurity. |
Многие другие сьерралеонцы покинули эти концессии в 2002 году, поскольку не чувствовали себя в безопасности. |
The first three defence duty counsel hired by the court were Sierra Leoneans. |
Первыми тремя адвокатами защиты, которых нанял Суд, были сьерралеонцы. |
Without peace, Sierra Leoneans cannot embark on the economic reconstruction of their country. |
Без установления мира сьерралеонцы не могут приступить к восстановлению экономики страны. |
Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime. |
Приверженные демократической системе сьерралеонцы также сыграли свою роль в оказании упорного сопротивления незаконному режиму. |
Sierra Leoneans will continue to depend on this support until there is a final resolution of those problems. |
Сьерралеонцы будут и впредь рассчитывать на эту поддержку до окончательного урегулирования этих проблем. |
The most numerous foreign labourers are Ivorian, but Sierra Leoneans, Guineans and Nigerians are also present in mines. |
Хотя наиболее широко среди работающих иностранцев представлены ивуарийцы, на приисках работают также сьерралеонцы, гвинейцы и нигерийцы. |
Sierra Leoneans will forever remember the positive difference that the Mission made in their country's crisis and in their lives. |
Сьерралеонцы всегда будут помнить о тех позитивных изменениях, которые эта Миссия внесла в урегулирование кризиса и в их жизнь. |
Sierra Leoneans fleeing war at home found themselves in an even less secure situation in Guinea. |
Сьерралеонцы, покинувшие родные места, спасаясь от войны, оказались в еще более опасной обстановке в Гвинее. |
Many Sierra Leoneans acknowledge that the Truth and Reconciliation Commission has had the desired cathartic effect. |
Многие сьерралеонцы признают, что деятельность Комиссии по установлению истины и примирению принесла желаемый очистительный эффект. |
In short, Sierra Leoneans of all professions and affiliations must work together to bridge political divides. |
Короче говоря, сьерралеонцы, принадлежащие к различным профессиональным группам и партиям, должны совместными усилиями добиваться преодоления политических разногласий. |
It is encouraging to note that, since the end of the conflict, Sierra Leoneans have elected their government representatives at both the national and local levels. |
Отрадно отметить, что после окончания конфликта сьерралеонцы выбрали своих представителей правительства как на национальном, так и на местном уровнях. |
Finally, to my fellow Sierra Leoneans, let me remind ourselves that elections, important as they are, are not an end in themselves. |
И наконец, мои дорогие сьерралеонцы, позвольте мне напомнить всем нам, что выборы, какими бы важными они ни были, не являются самоцелью. |
In Lofa, some artisanal mining claims were worked by Sierra Leoneans who were willing to work for lower wages than Liberian miners. |
В Лоффе на некоторых разрабатываемых кустарным способом участках были заняты сьерралеонцы, которые были готовы работать за более низкую плату по сравнению с либерийскими старателями. |
Above all, this means disarmament - many Sierra Leoneans believe that without disarmament, they remain highly vulnerable as the armed groups might reverse the little progress made so far. |
Это, прежде всего, означает разоружение: многие сьерралеонцы считают, что без разоружения они останутся крайне язвимыми, поскольку вооруженные группировки могут своими действиями свести на нет те небольшие успехи, которые уже достигнуты. |
Today, Sierra Leoneans live at peace with one another and generally feel free and that it is safe to travel to any part of the country without fear. |
Сегодня сьерралеонцы живут в мире друг с другом, и, как правило, свободно и не опасаясь за свою безопасность ездят в любые регионы страны. |
For their part, many Sierra Leoneans wish to see the restoration, as early as possible, of normalcy and peace to their communities through national reconciliation. |
Со своей стороны, многие сьерралеонцы хотели бы, чтобы в возможно кратчайшие сроки в процессе национального примирения были восстановлены нормальные жизнь и мир в их общинах. |
That is why many Sierra Leoneans strongly believe that a war crimes tribunal should be appointed to try all those who had a hand in the making of our tragedy. |
Вот почему многие сьерралеонцы твердо убеждены в необходимости создания трибунала для привлечения к ответственности за совершение военных преступлений всех тех, кто приложил руку к нашей трагедии. |
Sierra Leonians note with optimism the rapid return of many humanitarian relief agencies to Monrovia, many of which are now conducting needs assessments in the parts of the country that are accessible. |
Сьерралеонцы с оптимизмом отмечают быстрое возвращение в Монровию многих учреждений по оказанию гуманитарной помощи, значительная часть из которых проводят оценки потребностей в доступных районах страны. |
Thus far, public opinion has been supportive of the process, as Sierra Leoneans from all walks of life, including the ex-combatants and the amputees, continue to testify on their roles and experiences in the war. |
Пока общественное мнение поддерживает этот процесс, и сьерралеонцы, представляющие все слои общества, включая бывших комбатантов и ампутированных, продолжают рассказывать о своей роли и о своем опыте в ходе войны. |
There is a unanimous view among both Sierra Leoneans and international stakeholders that the progress made so far warrants a carefully managed transfer of responsibility for national security to the Government. |
Как сьерралеонцы, так и международные субъекты единодушно считают, что достигнутый к настоящему времени прогресс служит основанием для тщательно регулируемой передачи правительству ответственности за обеспечение национальной безопасности. |
The Sierra Leoneans are obviously very lucid about the very high price they have had to pay to end the war and the attendant atrocities. |
Совершенно очевидно, что сьерралеонцы прекрасно понимают, какую высокую цену им пришлось заплатить за то, чтобы положить конец войне и порождаемым ею ужасам. |
The success of those elections and the country's continued progress towards achieving the aspirations of its people can only be realized if all Sierra Leoneans work together, respecting the rule of law and the country's Constitution in a peaceful political process. |
Успех этих выборов и дальнейший прогресс страны в деле претворения в жизнь народных чаяний зависят от того, смогут ли все сьерралеонцы работать сообща в рамках мирного политического процесса, соблюдая нормы права и Конституцию страны. |
The main refugee groups caused by recent crises continue to be over half a million Sierra Leoneans in West Africa, 280,000 Burundians in the United Republic of Tanzania and 180,000 Congolese who have fled the conflict in the Democratic Republic of the Congo to various countries. |
Основными группами беженцев, возникшими вследствие недавних конфликтов, по-прежнему являются сьерралеонцы в Западной Африке - свыше полумиллиона человек; бурундийцы в Объединенной Республике Танзании - 280000 человек; и 180000 конголезцев, которые, спасаясь от конфликта в Демократической Республике Конго, оказались в разных странах. |
Sierra Leoneans are preoccupied by two overwhelming concerns. |
Сьерралеонцы озабочены двумя главными моментами. |
Fellow Sierra Leoneans, we all acknowledge that corruption has over a long period been eating deep into the fabric of our society. |
Дорогие сьерралеонцы, мы все признаем, что в течение длительного периода времени коррупция разъедала ткань нашего общества. |