| The truth is that you're a sick, twisted man. | Правда в том, что ты больной, извращенный человек. |
| He's old and sick and can't take care of it any more. | Он старый больной человек и уже не может за ней следить. |
| The man's sick. | Это больной человек, ему требуется лечение. |
| We got a sick man. | У нас тут больной. |
| Ricky is just a sick boy | Рикки всего лишь больной мальчик. |
| But not so much that he gets sick. | Но не настолько, чтоб заболеть. |
| Felix, she could be out there sick or hurt. | Феликс, она могла заболеть или пораниться. |
| Don't get me sick. | Я не хочу заболеть. |
| Someone might have gotten sick because of her. | Кто-нибудь мог из-за неё заболеть. |
| He should never have been as sick as he was In the first place. | Он не должен был так сильно заболеть. |
| (Woman) That'll make you sick. | (Женщина) От этого вас будет тошнить. |
| I'm sorry, but you should be done being sick. | Извини, но тебя уже не должно тошнить. |
| You will sick if you drink some more. | Тебя будет тошнить, если выпивать еще. |
| You'll make him sick! | Из-за вас его будет тошнить! |
| She's starting to make me feel sick! | Меня начинает от нее тошнить! |
| I just don't want me being sick to make him feel like he... | Просто не хочу, чтобы моя болезнь, стала причиной... |
| You can't keep calling in sick, you know? | Нельзя всё время ссылаться на болезнь. |
| I can't stay on the Island if they know I'm this sick. | Я не могу оставаться на острове, если они узнают, что у меня эта болезнь. |
| Can humiliation make you sick? | Может быть, унижение - это болезнь? |
| It s like she s been angry with me even since I ve been sick. | Будто обижается на меня за мою болезнь. |
| When I think of our afternoons in Damascus... I feel sick. | Я вспоминаю наши полуденные встречи в Дамаске, и мне становится плохо. |
| Mr, is your friend sick? | Месье. Что случилось, вашему другу плохо? |
| Do you feel sick if you can't be with her? | Тебе плохо, когда ты не можешь быть с ней? |
| She said you felt sick. | Она сказала, тебе плохо. |
| I felt a little sick, and then there was all this screaming and shooting and- | Мне было плохо, но я уже хотела... |
| I borrowed it when he was sick. | Я его одолжил, когда он болел. |
| Or if you worried about when I got sick. | Или беспокоились ли вы, когда я болел. |
| When's the last time I was sick? | Когда в последний раз я болел? |
| He told you he was sick? | Ты знал, что он болел? |
| How many times he been sick? | Сколько раз он болел? |
| I'd like to, but my kid's sick and... | Я бы рад, но у меня ребенок болеет и... |
| One is sick, and the other one is fishing. | Один болеет, а второй на рыбалке. |
| Sadly, she's home, sick. | К сожалению, она дома, болеет. |
| Is Victor still sick? | Виктор все ещё болеет? |
| And yet, from what I see, they are as sick that have it in excess as those that starve with nothing. | Но, видно, тот, кто слишком много ест, болеет точно так же, как тот, кто голодает. |
| You don't show up, it's a recorded sick day. | Не вышел на работу - отмечают как больничный. |
| We need to call in sick and lie low for a... | Нам нужно взять больничный и залечь на... |
| Come on, you haven't had a sick day in 32 years. | Не смеши, ты не брал больничный ни разу за 32 года. |
| Can I interest you in a sick day? | Может, возьмешь больничный? |
| Pearl called in sick from the salon. | Пёрл из салона взяла больничный. |
| When I was sick in Marseilles for two weeks... and you were in danger every minute, why didn't you leave me then? | Когда я две недели болела в Марселе, и ты был в опасности ежеминутно, почему ты меня не оставил? |
| And then I was sick, real sick, for weeks. | А потом я болела, очень сильно, несколько недель. |
| She was sick for a long time. | Она давно уже болела. |
| Christopher's mother was sick quite a bit. | Мама Кристофера довольно часто болела. |
| The reason I consider myself to be a miracle girl is because I had the good fortune to meet Lanny and Vince when I was sick. | Со мной произошло чудо, потому что, когда я болела, ...мне посчастливилось встретиться с Лэнни и Винсом. |
| You turn into a little poet when you're sick. | Ты становишься поэтичным, когда болеешь. |
| Honey, people... know that you're sick. | Дорогая, люди... знают, что ты болеешь. |
| She says you're sick. | Она говорит, что ты болеешь. |
| Didn't you call in sick today? | Ты разве сегодня не болеешь? |
| I heard your were sick. | Я слышал, ты болеешь. |
| And if anybody asks you, I am sick. | И если будут спрашивать, я болею. |
| I'm not sick. It's just a nutrient | Я не болею, это просто витамины |
| I'm worse than sick. | Я еще хуже, чем болею. |
| No one can do the "sick, not sick, sick, not sick, not sick." | Никто не может сделать "болею, не болею, болею, не болею, не болею". |
| I'm really... Really, babe, deeply sick. | я правда... правда болею, очень сильно. |
| Look, the celebrity booker's sick. | Послушай, специалист по работе со "звездами" приболел. |
| Said he felt sick, was going home early. | Сказал, что приболел и поехал домой пораньше. |
| My son was sick yesterday. | Я сказал, что мой сын вчера приболел. |
| What, are you sick? | Ты что, приболел? |
| Apparently, he's sick... needs to be picked up right now. | Во-видимому, он приболел... надо его забрать. |
| But you may feel a little sick | Но может сделаться немного дурно. |
| It makes me bloody sick. | Мне там чертовски дурно. |
| Are you sick or something? | Вам дурно, или что? |
| February 2001 - in one day we laid off 350 people, and before the bloodshed was finished, 1,000 people had lost their jobs from my companies. I felt sick. | Февраль 2001. В один день мы уволили 350 человек, а когда кровопролитие закончилось, 1,000 человек осталось без работы - ушло из моих компаний. Мне было дурно. |
| Makes me sick what happened to her. | Мне дурно оттого, как с ней поступили. |
| More like you wanted to get people sick. | Больше похоже, что вы хотели заразить людей. |
| No, no, I don't want to get you sick. | Нет-нет, я не хочу тебя заразить. |
| You came to make me sick. | Ты пришла меня заразить, да? |
| I don't want to get you sick. | Я не хочу тебя заразить. |
| You can't make a dead person sick. | Вы не можете заразить мертвого человека. |
| Either you're sick or a bullet will find you today. | Либо ты хворый, либо кокнут тебя ноне. |
| As the Good Book says, "When a poor man eats a chicken, one of them is sick." | Как сказано в Святом Писании: "Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый". |
| The official version is that Shimon Moore thought of the name himself when the band members were brainstorming, and then came home a few days later to find his father Phil reading the book Sick Puppy by Carl Hiaasen. | Одна из версий гласит, что Шимон Мур самостоятельно думал над названием, и затем, вернувшись домой несколькими днями позже, застал отца, читающего книгу «Хворый пёс» (Sick Puppy) Карла Хайассена. |
| Was he sick when you parted? | Он когда оставил тебя, не хворый поехал? |
| Cypress Hill has also collaborated with another Chicano group, Psycho Realm, which is led by brothers Sick Jacken (Joaquin Gonzalez) and Big Duke (Gustavo Gonzalez). | Популярность приобрел также дуэт Psycho Realm, созданный братьями Хоакином Гонсалесом (Sick Jacken) и Густаво Гонсалесом (Big Duke). |
| In order to promote the campaign, Duff paid a visit to The Hospital for Sick Children in Toronto, Ontario, to hand out brand new toys supplied by Hasbro. | Для до того, чтобы продвинуть кампанию Дафф посетила The Hospital for Sick Children в Торонто, Онтарио чтобы раздать новые игрушки, выпущенные Hasbro. |
| The CD single features a new song, "Stop This Song (Love Sick Melody)", and the two vinyls feature two covers: an electronic remix of "My Hero" by the Foo Fighters, and "Sunday Bloody Sunday" by U2. | CD сингла включает в себя новую песню «Stop This Song (Love Sick Melody)», и два виниловых сингла с обложками: электронный сингл «My Hero» кавер на Foo Fighters, и «Sunday Bloody Sunday» кавер на U2. |
| This can be heard in the songs "How Many More Times", "Dazed and Confused", "The Lemon Song", "You Shook Me", "Nobody's Fault but Mine" and "Sick Again". | Столь же необычным был его талант голосом копировать ходы гитариста («Нош Many More Times», «Dazed and Confused», «You Shook Me», «Nobody's Fault But Mine», «Sick Again»). |
| His first of many collections of satirical cartoons, Sick, Sick, Sick, was published in 1958, and his first novel, Harry, the Rat With Women, in 1963. | Его первая из многих коллекций сатирических мультфильмов Sick, Sick, Sick была опубликована в 1958 году, а его первый роман Harry, the Rat With Women в 1963 году. |