| And Signor Martinelli is a very sick man. | А сеньор Мартинелли - очень больной человек. |
| I think you're a sick, pathetic little worm who preys on innocent women for your degenerate needs! | Я думаю, что ты больной и жалкий червяк, который охотится на невинных женщин ради своих дегенеративных потребностей! |
| I swear on my sick mother. | Клянусь моей больной мамой. |
| Presumably Alexis, who we just found out called in sick today. | Видимо, эта самая Алексис сказалась сегодня больной. |
| How you can sit there while your husband, a sick man, does your work, I don't know. | Как ты можешь сидеть тут, пока твой муж, больной человек, делает твою работу. |
| You're saying he custom-built a virus that would make just this child sick? | То есть ты хочешь сказать, что он создал вирус, от которого может заболеть только этот ребёнок? |
| It's staying in here that'll make you sick! | Да взаперти как раз и можно заболеть! |
| BASHER: Sick on vacation. | Это так ужасно - заболеть в отпуске. |
| He should never have been as sick as he was In the first place. | Он не должен был так сильно заболеть. |
| You really think something around here could have made her sick? | Вы правда думаете, она могла заболеть от чего-то в доме? |
| I'm sorry, but you should be done being sick. | Извини, но тебя уже не должно тошнить. |
| I put your bowl on the floor, sweetie, in case you're sick again. | Я поставлю таз на пол, милый, если тебя снова будет тошнить. |
| The boat was pitching less and I wasn't sick anymore. | Судно уже не так качало, а меня перестало тошнить. |
| I expect chocolate for breakfast - if you don't feel sick by midmorning, you're not doing it right. | Если к середине утра тебя на начнет тошнить от сладкого, то что-то ты делаешь не так. |
| No. I just felt sick. | Нет, просто тошнить начало. |
| You were hoping you were sick, but you knew better. | Ты надеялся, что это была болезнь, но ты знал, что это не так. |
| My father is so obsessed that you could call it sick. | Мой отец на столько одержим, что это уже болезнь. |
| There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. | У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти. |
| We both told her we were sick one morning, staying in our rooms. | Как то утром мы оба сослались на болезнь и остались в гостинице. |
| Besides, it's my own fault I got sick. | Болезнь никто не вызывает сам. |
| My dad was sick... with cancer. | Моему папе было плохо... и-за рака. |
| Don't be mean to your sick dad. | Ну, не поступай плохо со своим больным отцом. |
| Nasim gets sick, and you go running out of the room? | Насим стало плохо, и ты выбегаешь из комнаты? |
| And then I sign the slips for all the associates putting in time on your cases, and I wind up feeling a little sick. | Потом я подписываю квитки своих коллег, потративших время на твои дела, и мне аж плохо. |
| After that with Lepa, I feel sick when seeing you! | После того, что было с Лепой, мне плохо, когда я вижу тебя! |
| Youta, of all people gets sick... | Йота, ведь никогда не болел... |
| She used to cry a lot when I was sick, but that last night by the tree, she was just... singing and smiling. | Она много плакала, пока я болел, но в тот вечер у дерева она просто... пела и улыбалась. |
| No one has ever gotten sick. | Никто никогда не болел. |
| You know my baby's sick. | У меня ребёнок болел. |
| She wanted to stay with Cody because he was sick, but I made her go with her father because I felt guilty on the weekends. | Она хотела остаться с Коди, потому что он болел, Но я заставила её поехать с отцом, потому что чувствовала себя виноватой, потому что он мог видеться с ними только в выходные. |
| You ever notice how she never gets sick? | Ты не замечал, что она никогда не болеет? |
| But it's clear whatever you and Strange did to her is making her sick. | Но очевидно, она болеет из-за того, что вы со Стрейнджем сделали с ней. |
| Nobody's sick in this dump anymore? | Неужто никто не болеет в этой помойке? |
| Is she sick or something? | Она болеет или что? |
| She's been really sick for a long time. | Она уже давно болеет. |
| I've had a great group of guys working for me - hard-working guys who show up on time, rarely take sick days. | Я собрал отличную группу парней, работающих на меня трудолюбивых ребят приходящих во время редко берущих больничный. |
| I wonder if I might request a sick day. | Мне было интересно, могу ли я попросить больничный. |
| How about you call in sick tonight? | Как насчет того, чтобы взять больничный на сегодня? |
| We should've reported Signe sick a week ago. | Неделю назад Сигне ушла на больничный. |
| I didn't call in sick. | Я не просил больничный. |
| When my mother was sick I dreamed of her. | Когда мама болела, она снилась мне. |
| It was not an infectious disease, my soul was sick. | Это не было инфекционное заболевание, моя душа болела. |
| I've been sick, Miss Dawson. | Я болела, госпожа Досон. |
| She was never sick before. | Она никогда не болела раньше. |
| She was sick a lot from the day she was born. | Она много болела с рождения. |
| Nothing's changed in the world since you got sick. | Пока ты болеешь, в мире ничего не изменилось. |
| I know you're not sick. | Я знаю, что ты не болеешь. |
| Don't come in if you're sick, | не приходить на работу, если болеешь; |
| I want to be now you're sick you. | Я хочу жить здесь с тобой, пока ты болеешь. |
| How long have you been sick? | И давно ты болеешь? |
| At first, I thought I was sick. | Вначале я думал, что болею. |
| You take my temperature every single day, I'm never sick! | Ты каждый день меряешь мне температуру, а я никогда не болею! |
| My joints have been feeling all loose, and lately I've been feeling sick a lot. | Последнее время я чувствую свободу в суставах, и часто болею. |
| I'm completely sick with love. | Я болею от любви. |
| I'm really... Really, babe, deeply sick. | я правда... правда болею, очень сильно. |
| I'll have to call in sick at work. | Надо сказать на работе, что приболел. |
| Only my partner's sick, so I'm taking over for him. | Просто мой парнер приболел, так что я - вместо него. |
| Look, I was sick. | Слушайте, я приболел. |
| Nothing, he's just sick. | Ничего, просто приболел. |
| Listen. I'm thinking of taking the morning off sick. | Слушай, я не приду сегодня, приболел. |
| It makes me sick, to see such a violation of people's rights. | Мне дурно от такого нарушения прав человека. |
| But as soon as I crossed the border and switched sides, I got sick, | Но стоило здесь поехать по правой стороне, и мне стало дурно. |
| It looks like he's sick. | Ему что, дурно? |
| You don't feel sick or anything from the vodka? | Тебе не дурно от водки? |
| He's got eight of them already, they come to him like telegrams, but I... I can tell you it makes me sick. | У него уже восемь детей, он их получает, как телеграммы, но я... мне уже дурно. |
| But in order to do that, you'd have to make the whole world sick, right? | Но для этого вам пришлось бы весь мир заразить, верно? |
| I pitched it to Enrique Iglesias, but he wasn't feeling well and didn't want to get me sick. | Я хотел сделать это Энрике Иглесиасу, Но он плохо себя чувствовал и не хотел, меня заразить |
| The lice could make him sick. | Они могут заразить его. |
| I don't want to get you sick. | Я не хочу тебя заразить. |
| I didn't mean to make Mary sick. | Я не хотел заразить Мэри. |
| Either you're sick or a bullet will find you today. | Либо ты хворый, либо кокнут тебя ноне. |
| As the Good Book says, "When a poor man eats a chicken, one of them is sick." | Как сказано в Святом Писании: "Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый". |
| The official version is that Shimon Moore thought of the name himself when the band members were brainstorming, and then came home a few days later to find his father Phil reading the book Sick Puppy by Carl Hiaasen. | Одна из версий гласит, что Шимон Мур самостоятельно думал над названием, и затем, вернувшись домой несколькими днями позже, застал отца, читающего книгу «Хворый пёс» (Sick Puppy) Карла Хайассена. |
| Was he sick when you parted? | Он когда оставил тебя, не хворый поехал? |
| "Agoraphobia" and "Sick Sad Little World" were also released as radio-only singles. | Песни «Agoraphobia» и «Sick Sad Little World» были выпущены исключительно только в виде радио-сингла. |
| Cypress Hill has also collaborated with another Chicano group, Psycho Realm, which is led by brothers Sick Jacken (Joaquin Gonzalez) and Big Duke (Gustavo Gonzalez). | Популярность приобрел также дуэт Psycho Realm, созданный братьями Хоакином Гонсалесом (Sick Jacken) и Густаво Гонсалесом (Big Duke). |
| The game's soundtrack features eight licensed songs from Adelitas Way, Lions, Lynyrd Skynyrd, The Parlor Mob, Sick Puppies, Skillet and Trivium. | В игре использовано 8 лицензированных тем, исполнителями которых являются Adelitas Way, Lynyrd Skynyrd, The Parlor Mob, Sick Puppies, Skillet и Trivium. |
| This can be heard in the songs "How Many More Times", "Dazed and Confused", "The Lemon Song", "You Shook Me", "Nobody's Fault but Mine" and "Sick Again". | Столь же необычным был его талант голосом копировать ходы гитариста («Нош Many More Times», «Dazed and Confused», «You Shook Me», «Nobody's Fault But Mine», «Sick Again»). |
| The song began as an improvisation called "Sick Puppy", with the band liking only the bass part that bassist Adam Clayton composed. | Песня начиналась как импровизация под названием «Больной Щенок» («Sick Puppy»), на тот момент группе нравилась только басовая партия, которую сочинил Адам Клейтон. |