1382 - Shah Shuja gives Timur's army with gifts and saves the city from Pillage again. | 1382: Шах Шуджа богато одаривает армию Тимура и спасает город от разграбления. |
You think it's possible Shah was involved with the data breach? | Думаешь, возможно что Шах имел отношение ко взлому? |
Mr. Raja Zaib Shah (Malaysia) said that his Government had demonstrated its commitment to gender mainstreaming by including the further empowerment of women in the tenth national plan for 2011-2015. | Г-н Раджа Заиб Шах (Малайзия) говорит, что его правительство продемонстрировало свою приверженность учету гендерной проблематики посредством включения вопроса о дальнейшем расширении прав и возможностей женщин в десятый национальный план на 2011 - 2015 годы. |
Shah received and accepted invitations to lecture as a visiting professor at academic institutions including the University of California, the University of Geneva, the National University of La Plata and various English universities. | Шах получал и принимал приглашения читать лекции в качестве приглашенного профессора в различных академических учебных заведениях, включая Калифорнийский университет, Женевский университет, Национальный университет Ла-Платы и различных английских университетов. |
The Shah of Persia... | Тегеран. Шах Ирана сегодня... |
In the quest to impose national homogeneity on a country where half of the population were ethnic minorities, Reza Shah banned in quick succession the use of the Azerbaijani language in schools, theatrical performances, religious ceremonies, and books. | Пытаясь этнически унифицировать Иран, где половина населения состояла из этнических меньшинств, Реза Пехлеви запретил использование азербайджанского языка в школах, театрах, религиозных церемониях и книгоиздательстве. |
The Shah ordered the resignation of the pro-British Prime Minister Ali Mansur, whom he blamed for demoralising the military. | Реза Пехлеви отправил в отставку пробритански настроенного премьер-министра Али Мансура, которого предварительно обвинил в разложении армии. |
They were to be released in exchange for the overthrown Shah Mohammad Reza Pahlavi, who fled after the revolution to the USA, which had actually supported his regime for several decades. | Они должны были быть освобождены в обмен на свергнутого шаха Мохаммеда Резы Пехлеви, бежавшего после революции в США, которые были покровителем его режима в течение десятилетий. |
Reza Shah and his fourth spouse Esmat Dowlatshahi lived at the palace with their five children until Reza Shah's exile in 1941. | Реза Пехлеви вместе со своей четвёртой женой Эсмет Довлатшахи и их пятью детьми жили во дворце до изгнания шаха в 1941 году. |
Stefan! The Shah inspected an honour-guard of the Berlin Police. | Штефан! ...Шах Реза Пехлеви прошёл сквозь строй почётного караула берлинской полиции. |
The pilot in command was 53-year-old Captain Zaharie Ahmad Shah from Penang. | Командир воздушного судна (КВС) - 53-летний Захари Ахмад Шах (англ. Zaharie Ahmad Shah). |
It is fair to assume that along with the increase in population, as a result of the subsequent urbanization, is the demand for an intelligent and educated labor force (Shah 3). | Было бы справедливо предположить, что наряду с ростом населения, в результате последующей урбанизации, возникнет спрос на интеллигенцию и образованную рабочую силу (Shah 3). |
It was announced on February 19, 2013 by JPM Music on their website and Facebook page that TVXQ would be performing on May 18, 2013 at Stadium Malawati, Shah Alam in Malaysia. | 19 февраля 2013 года JPM Music на своем веб-сайте и странице в Facebook объявила, что 18 мая 2013 TVXQ проведут концерт в Stadium Malawati, Shah Alam в Малайзии. |
Middle Eastern countries believed that the media coverage of modernization implied that the more "traditional" societies have not "risen to a higher level of technological development" (Shah 6). | Ближневосточные страны полагали, что освещение модернизации в СМИ подразумевало, что более «традиционные» общества «не поднялись до более высокого уровня технического прогресса» (Shah 6). |
"The Shah Sleeps in Lee Harvey's Grave" and "Suicide" are sloppy, possibly mocking takes on hardcore. | Некоторые песни, такие как «The Shah Sleeps in Lee Harvey's Grave» и «Suicide», являются явным подражанием стилю музыки, набиравшему тогда популярность среди американских поклонников панка. |
His ancestor, Mirza Abutorab was the representative of Isfahan in Mugan plain during Nader Shah Afshar's coronation. | Его предок, Мирза Абутураб представлял Исфахан в Муганской степи во время коронации Надир-шаха. |
Nader Shah's ultimately failed attempts at annexing Dagestan became a source for legends, myths and folk-tales amongst the people of the north Caucasus. | Неудачные попытки Надир-шаха захватить Дагестан стали источником легенд, мифов и народных сказок народов Северного Кавказа. |
Nader Shah's rule abruptly ended in June 1747 when he was assassinated by his own guards. | Правление Надир-шаха закончилось в июне 1747 года, когда он был убит. |
The coin had been minted before Nadir Shah's order about laying out the city. | Монета относится к периоду до издания приказа Надир-шаха об основании города. |
In 1745 Nasrulla-Mirza, son of Nader-shah, led the shah's army on Muhammad-khan at Agsu. | В 1744 году сын Надир-шаха, Насрулла-мирза пошёл с шахским войском на Мухаммад-хана в окрестностях Ахсу. |
Nader Shah, attracted by the country's wealth, sought plunder like so many other foreign invaders before him. | Надир-шах, привлеченный богатством страны, искал грабежа, как и многие другие иноземные захватчики до него. |
1747 - Nadir Shah is assassinated. | В 1747 году Надир-шах был убит. |
Nader Shah generously rewarded the Bakhtiaris and personally rewarded Adineh Mostafi with a bag full of gold. | Надир-шах щедро наградил бахтиаров и лично вручил мулле Адине мешок золота. |
However, as soon as Nadir Shah left town, Nasy's family went to Zasa's house, killed him and threw his body into a well. | Но как только Надир-шах отправился в поход, люди отца Назы прокрались к Зазе и убили его, а тело бросили в колодец. |
Nader Shah sat with sword in hand, wearing a solemn face steeped in melancholy and lost in deep thought. | Надир-шах «сидел с мечом в руке, одетый в торжественные одежды, погруженный в меланхолию и глубокую задумчивость. |
The main source of gas will be Shah Deniz Stage 2. | Основным источником газа будет месторождение Шах-Дениз 2. |
The Khankendi underwater construction boom, which was inaugurated in September 2017, will work on the Shah Deniz field for 11 years. | Бум подводного строительства Ханкенди, который был открыт в сентябре 2017 года, будет работать на месторождении Шах-Дениз в течение 11 лет. |
At this stage the pipeline would be supplied from the Shah Deniz gas field from the Azerbaijan's Caspian offshore sector. | На данном этапе трубопровод поставлялся бы от месторождения газа Шах-Дениз в Азербайджане в Каспийском море. |
There was no final decision on stage two (Shah Deniz 2). | Окончательного решения по второй очереди не принято ("Шах-Дениз 2"). |
For the Shah Deniz pipeline read the Shah Deniz gas project | Вместо «трубопровод "Шах-Дениз"» читать «газовый проект "Шах-Дениз"». |
On 12 May, Bahadur Shah held his first formal audience for several years. | 12 мая Бахадур-шах провёл свою первую за несколько лет официальную аудиенцию. |
Bahadur Shah however, was growing discouraged, and turned away offers of assistance from other rebel leaders. | Бахадур-шах, напротив, всё более впадал в уныние и отвернулся от предложений помощи со стороны других лидеров повстанцев. |
Bahadur Shah called for them to go to another palace outside the city, where their case would be heard later. | Бахадур-шах пригласил их в загородный дворец, чтобы позже выслушать их дело. |
Pleased with the numbers of troops (and treasure) he had brought, Bahadur Shah appointed him Commander of his armies. | Бахадур-шах, довольный количеством новоприбывших (и сокровищами) которых Бахт-хан привёл собой и поставил его на пост командующего армиями. |
Bahadur Shah and three of his sons had taken refuge at Humayun's Tomb, 6 miles (9.7 km) south of Delhi. | Бахадур-шах и трое его сыновей нашли убежище в гробнице Хумаюна в шести милях к югу от Дели. |