Английский - русский
Перевод слова Shadow

Перевод shadow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тень (примеров 1206)
It takes so long that eventually you become a shadow. Столько времени, Джулия, столько времени, и, в конце концов, ты превращаешься в тень
I mean, you've got the candle over here on the left, so you'd expect any shadow to fall to the right, wouldn't you? Я хочу сказать, что у вас слева горит свеча, так, следует ожидать, что тень падет направо, так ведь?
Shadow: A highly intelligent robot created by Dr. Tenma to help him make Astro stronger. Шедоу(Тень): очень умный робот, созданный доктором Тенма, чтобы помочь ему сделать Астро сильнее.
They're turning into shadow. Она превратилась в тень.
If the shadow only touches the circle... Если тень едва касается круга...
Больше примеров...
Теневой (примеров 166)
It also has to be added that Croatia has a quite spread «shadow economy» or unofficial economy. Следует также добавить, что в Хорватии существует очень значительный сектор "теневой" или неофициальной экономики.
Third, the interaction between the shadow banking system and the global banks is highly concentrated, because the global banks act as prime brokers, particularly for derivative trades. В-третьих, взаимодействие между теневой банковской системой и глобальными банками чрезвычайно сконцентрировано, потому что глобальные банки действуют как главные брокеры, особенно при торговле деривативами.
Some seek to apply their knowledge and energy in the 'shadow' economy, or leave the country to do seasonal work. Некоторые из них находят применение своим знаниям и энергии в «теневой» экономике или покидают страну в поисках сезонной работы.
As a result, various forms of self-employment (e.g. in a family business) and female labour in the shadow economy are becoming widespread. В результате широкое распространение получают различные формы индивидуальной трудовой деятельности (например, в семейном бизнесе) и женского труда в секторе теневой экономики.
She moved to the Shadow Treasury team in 1966 and, as Treasury spokesman, opposed Labour's mandatory price and income controls, arguing they would unintentionally produce effects that would distort the economy. В 1966 году Тэтчер стала членом теневой команды Государственного казначейства и в качестве делегата выступала против предложенного лейбористами обязательного контроля цен и доходов, утверждая, что это приведёт к обратным результатам и разрушит экономику страны.
Больше примеров...
Параллельных (примеров 11)
In April 2005, UNAMA, with the collaboration of UNIFEM and the Ministry of Foreign Affairs held a workshop for civil society organizations on shadow reporting on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В апреле 2005 года МООНСА во взаимодействии с ЮНИФЕМ и министерством иностранных дел провела для организаций гражданского общества семинар по вопросам представления параллельных докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Similarly, on 27 June 2007, the Centre provided training sessions at a seminar organized by the British Council to a group of Cameroonian NGOs on treaty body shadow reporting. Аналогичным образом, 27 июня 2007 года Центр обеспечил учебные мероприятия в рамках семинара, который был организован Британским советом для группы камерунских НПО по вопросам представления параллельных докладов договорным органам.
Ensued from this dialogue, the following areas were identified: state party reporting and shadow reporting, domestication of international human rights instruments and establishment and operationalization of the Commission. По итогам диалога были определены следующие области: представление докладов государством-участником и параллельных докладов, интеграция международно-правовых документов по правам человека во внутреннее законодательство, а также создание Комиссии и развертывание ее деятельности.
Two workshops were held on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities for civil society organizations to provide shadow reporting to the treaty body on the Convention; and on human rights treaty obligations for Government ministries and agencies. Для организаций гражданского общества были также проведены 2 рабочих совещания по вопросам Конвенции о правах инвалидов в целях представления параллельных докладов договорному органу об осуществлении Конвенции; и для правительственных министерств и ведомств по вопросам договорных обязательств в области прав человека.
National human rights institutions and independent mechanisms could also play an important role by reviewing the data provided in shadow and parallel reports. Национальные правозащитные учреждения и независимые механизмы также могут играть важную роль в этой области, осуществляя проверку данных в неофициальных и параллельных докладах.
Больше примеров...
Неофициальных (примеров 7)
Investments in low-priority areas; deepening of fragmentation and shadow ICT Инвестирование средств в неприоритетные области; усиление раздробленности ИКТ-систем и расширение использования неофициальных ИКТ
Preparation of shadow statements during the various CSW meetings in New York from 2002 to 2005. Подготовка неофициальных отчетов во время различных заседаний Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке в период с 2002 по 2005 год.
National human rights institutions and independent mechanisms could also play an important role by reviewing the data provided in shadow and parallel reports. Национальные правозащитные учреждения и независимые механизмы также могут играть важную роль в этой области, осуществляя проверку данных в неофициальных и параллельных докладах.
Support was also provided in connection with preparation of civil society "shadow" reports (including in Cambodia, Serbia and Tajikistan), as well as for United Nations country team reports submitted to the Committee (concerning Afghanistan, Cambodia and Tajikistan). Также была оказана поддержка в связи с подготовкой представляемых Комитету неофициальных докладов организаций гражданского общества (включая Таджикистан, Сербию и Камбоджу), а также докладов страновых групп Организации Объединенных Наций (по Афганистану, Камбодже и Таджикистану).
(b) The involvement of people with disabilities and civil society in the monitoring of the implementation processes, including shadow reporting; Ь) обеспечить участие инвалидов и гражданского общества в процессе наблюдения за выполнением этой Конвенции, включая подготовку неофициальных докладов;
Больше примеров...
Призрак (примеров 17)
This man is a shadow of his former self. Этот человек - призрак старого себя.
Even once the last mines are cleared, the shadow of those weapons will continue to loom over the survivors until they are able to lead full and fruitful lives in their communities. Даже после того как будут обезврежены последние мины, их призрак будет витать над выжившими до тех пор, пока они не получат возможность жить полной и полезной жизнью в своих общинах.
The Ghost is holed up in the old brewery on Shadow Lawn. Призрак прячется на старом пивоваренном заводе на Шэдоу Лоун.
He hath more worthy interest to the state than thou the shadow of succession. Престола он заслуживает больше, Чем ты, наследника лишь призрак.
The spectre of war once again casts its shadow across the continents. Призрак войны вновь появился на всех континентах.
Больше примеров...
Shadow (примеров 168)
The Daily Planet appears in Superman: Shadow of Apokolips. Появляется в игре Superman: Shadow of Apokolips.
The opening piano chord sequence forms the basis for DJ Shadow's song "Blood on the Motorway". Вступительные аккорды этой песни стали основой для композиции DJ Shadow «Blood on the Motorway».
DJ Shadow found himself compelled to produce new tracks such as "High Noon" as a way of expressing his feelings at the time. Shadow осознал, что вынужден был писать новые композиции, такие как «High Noon», чтобы дать хоть какое-то выражение своим тогдашним эмоциям.
Sauron returns in the sequel Middle-earth: Shadow of War. Первой игрой на новой версии стала Middle-earth: Shadow of War.
On April 14, 2017, the Twitter account used by The Shadow Brokers posted a tweet with a link to the Steem blockchain. 14 апреля 2017 года учётная запись Twitter, используемая The Shadow Brokers, отправила сообщение с ссылкой на историю Steemit.
Больше примеров...
Шэдоу (примеров 33)
The Ghost is holed up in the old brewery on Shadow Lawn. Призрак прячется на старом пивоваренном заводе на Шэдоу Лоун.
First the massacre in the desert, and now Storm Shadow and Cobra Commander escape prison. Сначала - бойня в пустыне, а затем Сторм Шэдоу и Командир Кобры убегают из тюрьмы.
Storm Shadow is injured during the escape and retreats to a temple in the Himalayas to recover. Во время операции Сторм Шэдоу получает травму и после отправляется в гималайский храм, чтобы восстановиться.
Is Storm Shadow in? Сторм Шэдоу с нами?
Shadow sued for copyright infringement, and the London High Courts ruled that the FA1 was a direct copy of the Shadow DN9. Команда «Шэдоу» обвинила «Эрроуз» в нарушении авторских прав, заявив что машина Arrows A1 является копией проекта Shadow DN9.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 15)
With regard to the immediate prospects for 2013, the sustainability of sovereign debts, in both developed and developing countries, casts a shadow of vulnerability on the world economy. З. Что касается ближнесрочных перспектив на 2013 год, то трудности с поддержанием приемлемого уровня суверенной задолженности, как в развитых, так и в развивающихся странах, создают угрозу уязвимости для мировой экономики.
Mr. Hammarberg cautioned that the mandate holders should not go too far in enlisting the support of academic institutions, as that could cast a shadow on the independence of the special procedures mandates. Г-н Хаммарберг высказал предостережение, что наделенным мандатами учреждениям не следует излишне полагаться на помощь академических институтов, поскольку она может поставить под угрозу независимость мандатов специальных процедур.
The economic crisis, coupled with the food and fuel crises of last year, has slowed down their economic growth and casts an ominous shadow on the eradication of poverty and the achievement of the Millennium Development Goals. Экономический кризис, который усиливается продовольственным и топливным кризисом прошлого года, замедляет темпы их экономического роста и ставит под угрозу перспективы искоренения нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With that Shadow technology in their heads they're a menace to themselves and to other people. С этой технологией Теней у них в мозгу они представляют угрозу для самих себя и других людей.
Today, the menace of terrorism and the dangers of proliferation of weapons of mass destruction (WMD) cast their shadow across the globe, threatening not only our security, but also the development gains and future prosperity of all nations. Сегодня угроза терроризма и опасность распространения оружия массового уничтожения нависают над всей планетой, ставя под угрозу не только нашу безопасность, но и достижение развития и будущее процветание всех стран.
Больше примеров...
Омрачают (примеров 5)
The violence of last March continues to cast its shadow and hamper the building of trust and cooperation between the main communities of Kosovo. Беспорядки, имевшие место в марте прошлого года, по-прежнему омрачают и подрывают усилия по созданию доверия и налаживанию сотрудничества между основными общинами в Косово.
Behind these chilling figures lies the reality of individual and collective tragedies, crushed hopes and smouldering conflicts that cast a shadow on the future of humanity. За всеми этими ужасающими цифрами кроется настоящая трагедия отдельных лиц и групп людей, разбитые надежды и тлеющие конфликты, которые омрачают будущее человечества.
Perceptions of lack of compliance with commitments eroded States parties' trust in the Treaty's effectiveness, and divergent views on the best way to realize its objectives continued to shadow the prospects for a more stable, predictable environment of peace and security. Бытующие представления о несоблюдении обязательств по Договору подрывают веру государств-участников в эффективность Договора, а расходящиеся позиции в вопросе о наилучшем пути реализации его целей по-прежнему омрачают перспективу создания более стабильных, предсказуемых условий мира и безопасности.
Nevertheless, a feeling of concern and anxiety continues to cast its shadow on the world environment as a result of the growing social and developmental challenges and the widening economic and social gaps between the developed and the developing countries. Тем не менее чувство обеспокоенности и тревога по-прежнему омрачают международные отношения в результате растущих социальных проблем и проблем в области развития и увеличения экономического и социального разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Racism, racial discrimination and prejudice continue to cast a destructive stain and shadow on societies across the globe. Расизм, расовая дискриминация и предрассудки по-прежнему разрушают и омрачают жизнь людей во всем мире.
Больше примеров...