Английский - русский
Перевод слова Shadow

Перевод shadow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тень (примеров 1206)
It's a trick, a shadow on the wall. Это трюк, тень на стене.
Through a slit above the threshold of the entrance door, they noticed a shadow in the corridor. Через щель над порогом входной двери они заметили тень в коридоре.
Shadow 2, your speed is dropping. Тень 2, ваша скорость падает.
Still I think the shadow of treason hangs over me and my family. И всё же я полагаю, что тень измены до сих пор висит надо мной и моей семьей.
"Tsuki no Kage, Kage no Umi Tenshou" (Shadow of the Moon, Sea of Shadow: Chapter of Recollection), episode 14 Mostly a recap of the episodes 1-13. «Tsuki no Kage, Kage no Umi» (Тень Луны, Море Тени) - эпизоды 1-14 (финал и эпизод-коллаж «Интерлюдия»).
Больше примеров...
Теневой (примеров 166)
And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system. Есть крупные объемы плохих долгов в некоторых государственных банках и в теневой банковской системе.
We must not allow it to degenerate into a shadow political forum trying to replay debates appropriate for the United Nations General Assembly. Мы не должны допустить, чтобы оно превратилось в теневой политический форум, дублирующий дискуссии, более уместные в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
Describe the size of the so-called shadow economy operating within the national economy. Опишите масштабы так называемой "теневой экономики" в рамках экономики страны.
He was promoted to the Shadow Cabinet by David Cameron in 2005 as Shadow Secretary of State for Work and Pensions, remaining in this position until a 2007 reshuffle when he became Shadow Chief Secretary to the Treasury. В 2005 году Хэммонд был назначен в теневой кабинет Дэвида Кэмерона теневым министром по делам труда и пенсий и сохранял эту должность до перестановки 2007 года, когда вновь стал теневым главным секретарём казначейства.
David B Harris discovered a problem with mod-auth-shadow, an Apache module which authenticates users against the system shadow password database, where the expiration status of the user's account and password were not enforced. Дэвид Б. Харрис (David B. Harris) обнаружил проблему в mod-auth-shadow, модуле Apache, производящем авторизацию пользователей по данным системной теневой базы данных паролей. При этом не проверялось, действителен ли пароль учётной записи или его срок действия истёк.
Больше примеров...
Параллельных (примеров 11)
The mechanism of shadow reporting by non-governmental organizations was also described to encourage this practice. Она также рассказала о механизме подготовки параллельных докладов неправительственными организациями в целях поощрения этой практики.
In April 2005, UNAMA, with the collaboration of UNIFEM and the Ministry of Foreign Affairs held a workshop for civil society organizations on shadow reporting on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В апреле 2005 года МООНСА во взаимодействии с ЮНИФЕМ и министерством иностранных дел провела для организаций гражданского общества семинар по вопросам представления параллельных докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Field presences have worked towards the enhancement of State party reporting and NGO shadow reporting in the area of economic, social and cultural rights. Местные отделения предпринимали усилия по расширению возможностей как государств в плане представления докладов, так и НПО в части, касающейся подготовки параллельных докладов по вопросам экономических, социальных и культурных прав.
Similarly, on 27 June 2007, the Centre provided training sessions at a seminar organized by the British Council to a group of Cameroonian NGOs on treaty body shadow reporting. Аналогичным образом, 27 июня 2007 года Центр обеспечил учебные мероприятия в рамках семинара, который был организован Британским советом для группы камерунских НПО по вопросам представления параллельных докладов договорным органам.
The Ministry has also fostered the establishment of a Civil Society Shadow Reporting Working Group to be the main interface between the Government and Civil Society for sharing reports and holding dialogue on human rights issues. Министерство также способствовало созданию Рабочей группы гражданского общества по составлению параллельных докладов, которая обеспечивает взаимодействие правительства с гражданским обществом в области обмена докладами и проведения диалога по вопросам прав человека.
Больше примеров...
Неофициальных (примеров 7)
Investments in low-priority areas; deepening of fragmentation and shadow ICT Инвестирование средств в неприоритетные области; усиление раздробленности ИКТ-систем и расширение использования неофициальных ИКТ
National human rights institutions and independent mechanisms could also play an important role by reviewing the data provided in shadow and parallel reports. Национальные правозащитные учреждения и независимые механизмы также могут играть важную роль в этой области, осуществляя проверку данных в неофициальных и параллельных докладах.
Support was also provided in connection with preparation of civil society "shadow" reports (including in Cambodia, Serbia and Tajikistan), as well as for United Nations country team reports submitted to the Committee (concerning Afghanistan, Cambodia and Tajikistan). Также была оказана поддержка в связи с подготовкой представляемых Комитету неофициальных докладов организаций гражданского общества (включая Таджикистан, Сербию и Камбоджу), а также докладов страновых групп Организации Объединенных Наций (по Афганистану, Камбодже и Таджикистану).
Support was also provided in connection with the preparation of civil society "shadow" reports and United Nations country team reports submitted to the Committee. Кроме того, была предоставлена поддержка в связи с подготовкой неофициальных докладов организаций гражданского общества.
(b) The involvement of people with disabilities and civil society in the monitoring of the implementation processes, including shadow reporting; Ь) обеспечить участие инвалидов и гражданского общества в процессе наблюдения за выполнением этой Конвенции, включая подготовку неофициальных докладов;
Больше примеров...
Призрак (примеров 17)
I'll show her a shadow! Я покажу ей призрак!
Even once the last mines are cleared, the shadow of those weapons will continue to loom over the survivors until they are able to lead full and fruitful lives in their communities. Даже после того как будут обезврежены последние мины, их призрак будет витать над выжившими до тех пор, пока они не получат возможность жить полной и полезной жизнью в своих общинах.
Shadow, my foot. Призрак, черта с два.
He hath more worthy interest to the state than thou the shadow of succession. Престола он заслуживает больше, Чем ты, наследника лишь призрак.
You can't compete with a shadow! Призрак, черта с два.
Больше примеров...
Shadow (примеров 168)
An upgrade is available for the shadow utility to mitigate a bug in OpenSSH that permits remote attackers to identify the account names for valid users on the system (see last week's GWN). Доступно обновление для утилиты shadow для исправления ошибки в OpenSSH, которая позволяет удаленным нападающим определить название счета действительных пользователей системы (смотрите последний выпуск).
On 10 June 2015, publisher Devolver Digital announced Shadow Warrior 2, a sequel to the game, developed by Flying Wild Hog. 10 июня 2015 года, издатель Devolver Digital анонсировал Shadow Warrior 2, сиквел к игре, разработанной Flying Wild Hog.
DJ Shadow found himself compelled to produce new tracks such as "High Noon" as a way of expressing his feelings at the time. Shadow осознал, что вынужден был писать новые композиции, такие как «High Noon», чтобы дать хоть какое-то выражение своим тогдашним эмоциям.
In January 1984, the band recorded a five-song demo featuring the tracks "Anything Goes", "Rocker", "Shadow of Your Love", and "Reckless Life", which was released in 2004 as The Roots of Guns N' Roses. В январе 1984 года группа записала демо из пяти песен, включая треки «Anything Goes», «Rocker», «Shadow of Your Love» и «Reckless Life», которые были выпущены в 2004 году на сборнике The Roots of Guns N' Roses.
"Shadow of Your Love" was written by Axl Rose and Izzy Stradlin from Hollywood Rose with help from Rose's friend Paul Tobias (Tobias later was a member of Guns N' Roses from 1994 until 2002). «Shadow of Your Love» была написана Экслом Роузом и Иззи Стрэдлином во времена их участия в Hollywood Rose с помощью друга Роуза Пола Тобиаса (Тобиас позже был участником Guns N' Roses с 1994 до 2002 года).
Больше примеров...
Шэдоу (примеров 33)
The longer we wait, the stronger Storm Shadow becomes. Чем дольше мы будем ждать, тем сильнее станет Сторм Шэдоу.
Ladies and gentlemen, the item for sale today, this beautiful machine, it's the Simulit Shadow. Дамы и господа, первый лот на сегодня - эта прекрасная машинка, Симулит Шэдоу.
The Nightmare at Shadow Woods cut of the film had a budget DVD release in 2004 by Legacy Entertainment. «Кошмар в Шэдоу Вудс» был выпущен в 2004 году на DVD компанией Legacy Entertainment.
I am sorry, Storm Shadow. Прости меня, Сторм Шэдоу.
In January 2011, it was confirmed that Byung-hun Lee would reprise his role as Storm Shadow in the sequel. В январе 2011 было подтверждено, что Ли Бён Хон вновь сыграет Сторма Шэдоу в сиквеле.
Больше примеров...
Угрозу (примеров 15)
The NPT still lacks universality, a fact which permits the shadow of nuclear war to loom over the world scene. ДНЯО по-прежнему лишен универсальности, и это сохраняет угрозу ядерной войны на международной арене.
The international community has undertaken efforts to contain the threat, but many have adjusted to it, almost accepting the nuclear shadow as part of life. Международное сообщество прилагает усилия по сдерживанию угрозы, но многие привыкли к ней, фактически признавая ядерную угрозу как часть своей жизни.
In view of this, the fundamental rights of the 23 million people of Taiwan cannot be protected if the threat and shadow of war are not eradicated. Следовательно, основные права 23-миллионного народа Тайваня не могут быть защищены, если не устранить угрозу и нависшую тень войны.
At a time when Haiti so desperately needs a committed leadership with a common set of priorities, antagonisms between opposing political forces are casting a shadow on the country's recent democratic success and threatening its progress towards lasting stability. В период, когда Гаити столь отчаянно нуждается в целеустремленном руководстве, объединяемом общим комплексом приоритетов, проявления антагонизма между противоборствующими политическими силами бросают тень на недавний демократический успех страны и ставят под угрозу ее продвижение к прочной стабильности.
The economic crisis, coupled with the food and fuel crises of last year, has slowed down their economic growth and casts an ominous shadow on the eradication of poverty and the achievement of the Millennium Development Goals. Экономический кризис, который усиливается продовольственным и топливным кризисом прошлого года, замедляет темпы их экономического роста и ставит под угрозу перспективы искоренения нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Омрачают (примеров 5)
The violence of last March continues to cast its shadow and hamper the building of trust and cooperation between the main communities of Kosovo. Беспорядки, имевшие место в марте прошлого года, по-прежнему омрачают и подрывают усилия по созданию доверия и налаживанию сотрудничества между основными общинами в Косово.
Behind these chilling figures lies the reality of individual and collective tragedies, crushed hopes and smouldering conflicts that cast a shadow on the future of humanity. За всеми этими ужасающими цифрами кроется настоящая трагедия отдельных лиц и групп людей, разбитые надежды и тлеющие конфликты, которые омрачают будущее человечества.
Perceptions of lack of compliance with commitments eroded States parties' trust in the Treaty's effectiveness, and divergent views on the best way to realize its objectives continued to shadow the prospects for a more stable, predictable environment of peace and security. Бытующие представления о несоблюдении обязательств по Договору подрывают веру государств-участников в эффективность Договора, а расходящиеся позиции в вопросе о наилучшем пути реализации его целей по-прежнему омрачают перспективу создания более стабильных, предсказуемых условий мира и безопасности.
Nevertheless, a feeling of concern and anxiety continues to cast its shadow on the world environment as a result of the growing social and developmental challenges and the widening economic and social gaps between the developed and the developing countries. Тем не менее чувство обеспокоенности и тревога по-прежнему омрачают международные отношения в результате растущих социальных проблем и проблем в области развития и увеличения экономического и социального разрыва между развитыми и развивающимися странами.
Racism, racial discrimination and prejudice continue to cast a destructive stain and shadow on societies across the globe. Расизм, расовая дискриминация и предрассудки по-прежнему разрушают и омрачают жизнь людей во всем мире.
Больше примеров...