Английский - русский
Перевод слова Serbia

Перевод serbia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сербии (примеров 4140)
Accordingly, 400,000 social cases receive food aid in Serbia. Так, в Сербии продовольственная помощь оказывается 400000 лицам, которым требуется социальная защита.
In that connection, the proposals made by the representative of Serbia deserved support. В связи с этим предложения, с которыми выступил представитель Сербии, заслуживают поддержки.
According to article 96 of the same Law, joint investigative teams may be formed through an agreement between the competent authorities of Serbia and foreign countries. В соответствии со статьей 96 этого же Закона могут создаваться совместные следственные группы на основе соглашения между компетентными органами Сербии и иностранных государств.
At the same time, we need to keep an open and clear path for Serbia to begin accession negotiations with the European Union. Наряду с этим мы должны обеспечить открытый и ясный путь для Сербии в плане начала переговоров о вступлении в Европейский союз.
Initiatives supported by the UNDP-Spain MDG Achievement Fund have also focused on employment expansion, helping 61,358 entrepreneurs, 15,131 farmers and 2,862 small businesses in the Plurinational State of Bolivia, Costa Rica, the Dominican Republic, Egypt, El Salvador, Serbia and Viet Nam. Инициативы, осуществляемые при поддержке по линии Фонда ПРООН-Испании для достижения ЦРДТ, также направлены на расширение занятости путем оказания помощи 61358 предпринимателям, 15131 фермеру и 2862 малым предприятиям в Многонациональном Государстве Боливия, Вьетнаме, Доминиканской Республике, Египте, Коста-Рике, Сальвадоре и Сербии.
Больше примеров...
Сербия (примеров 1813)
Over the past six months, Serbia has been busy working out a so-called action plan to capture the remaining fugitives. В течение последних шести месяцев Сербия занималась разработкой так называемого плана действий в целях задержания лиц, по-прежнему скрывающихся от правосудия.
He gave an update on ongoing efforts to report to treaty bodies and reported that Serbia recognized the competence of relevant treaty bodies to examine individual complaints. Он привел последние данные об усилиях, прилагаемых в настоящее время для представления докладов договорным органам, и сообщил, что Сербия признает компетенцию соответствующих договорных органов по рассмотрению индивидуальных жалоб.
Serbia will join the EU not only for reasons of geography, heritage, and economic prosperity, but also because of the values we hold in common. Сербия вступит в ЕС не только по соображениям географии, наследия и экономического процветания, но и в силу наших общих ценностей.
Serbia, under newly elected President Slobodan Milošević, thus gained control over three out of eight votes in the Yugoslav presidency. Таким образом Сербия под руководством Слободана Милошевича получила в общей сложности три голоса в югославском президиуме.
The advancement of Russian forces toward the Ottomans forced the Ottomans to sign a peace treaty on 3 March 1878, recognising the independence of Montenegro, as well as Romania and Serbia, and also increased Montenegro's territory from 4,405 km² to 9,475 km². Успехи Российской империи в ходе русско-турецкой войны 1877-1878 годов стали причиной, вынудившей Османскую империю подписать мирный договор, по которому Черногория, Сербия и Румыния были объявлены независимыми государствами, а территория Черногории увеличилась более чем вдвое, с 4405 км² до 9475 км².
Больше примеров...
Сербией (примеров 407)
We have observed some progress in maintaining interaction between the ICTY and Serbia. Наблюдаем несомненный прогресс в поддержании взаимодействия между МТБЮ и Сербией.
In 2009, respective intergovernmental agreements were signed with Romania, Serbia and Poland. В 2009 году соответствующие межправительственные соглашения были заключены с Румынией, Сербией и Польшей.
In the light of the off-court settlement made between the complainant and Serbia, the First Instance Court of Belgrade discontinued the proceedings for non-pecuniary damages on 28 December 2011. С учетом внесудебного урегулирования, достигнутого между подателем жалобы и Сербией, суд Белграда первой инстанции прекратил разбирательство о взыскании компенсации за моральный ущерб 28 декабря 2011 года.
That process had resulted in an agreement between Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro and Serbia on a regional programme to achieve durable solutions for the most vulnerable refugees and internally displaced persons. В результате было достигнуто соглашение между Боснией и Герцеговиной, Хорватией, Черногорией и Сербией по региональной программе, направленной на поиск устойчивых решений проблемы наиболее уязвимых групп беженцев и внутренне перемещенных лиц.
During the NATO campaign, the Government of President Milo Djukanovic criticized and opposed Serbia's ethnic cleansing in Kosovo and, despite intense pressure from Belgrade, hosted Kosovo refugees. В ходе воздушной кампании НАТО правительство президента Мило Джукановича критиковало и выступало против проводившейся Сербией этнической чистки в Косово и, несмотря на сильное давление со стороны Белграда, принимало беженцев из Косово.
Больше примеров...
Сербию (примеров 367)
In 2006, he came back to Serbia and signed for the Vojvodina. В 2006 году переехал в Сербию и пополнил ряды «Войводины».
The Committee encouraged Serbia to ensure that all persons indicted for complicity in and perpetrating crimes against humanity are brought to justice, and to protect witnesses throughout all stages of the proceedings and afterwards. Комитет призвал Сербию обеспечить, чтобы все лица, обвиняемые в соучастии или в совершении преступлений против человечности, были переданы в руки правосудия, и обеспечивать защиту свидетелей на всех этапах судопроизводства и после него.
Kosovo Albanian leaders have welcomed these changes as a positive contribution to the development of the region, but raised some scepticism as to whether they alone would place the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia squarely on the path to true democracy. Руководители косовских албанцев приветствовали эти изменения как позитивный вклад в развитие региона, но вместе с тем они высказали некоторые сомнения в отношении того, сможет ли это само по себе окончательно вывести Союзную Республику Югославию и входящую в ее состав Республику Сербию на путь подлинной демократии.
The Serbia men's national water polo team represents Serbia in international water polo competitions and is controlled by the Water Polo Association of Serbia. Мужская сборная Сербии по водному поло представляет Сербию на международных турнирах и находится под контролем Ватерпольного союза Сербии.
This would be followed shortly by the reopening of the Zagreb-Belgrade highway and railways, the river traffic along the Danube and Sava rivers, the Adriatic pipeline's outlet to Serbia and telecommunications between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. Вслед за этим будет вновь открыто движение на шоссейных и железных дорогах в направлении Загреб-Белград, будет восстановлено движение речного транспорта по Дунаю и Саве, будет открыто ответвление адриатического нефтепровода в Сербию, а также восстановлены телекоммуникации между Хорватией и Союзной Республикой Югославией.
Больше примеров...
Serbia (примеров 8)
The ownership structure at the time consisted of PTT Traffic Serbia (51%), Telecom Italia (29%) and OTE (20%). Компания продала 49% своего акционерного капитала за 1,568 млрд. немецких марок: владельцами компании на тот момент были PTT Traffic Serbia (51%), Telecom Italia (29%) и OTE (20%).
05.08.06 CACIB, International dog show Vilnius Summer'2006, Vilnius Lithuania, judge J. Mravik (Serbia). 05.08.06 CACIB, Международная выставка Vilnius Summer'2006, Vilnius Lithuania. Эксперт J. Mravik (Serbia).
For trading on international markets, as well as for the procurement and sale of energy products including gas, Enel owns 100% of Enel Trade, which in turn owns 100% of Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia, and Enel Trade Serbia. В целях торговли на международных рынках и в Италии, а также для закупки и продажи энергоносителей, включая газ, Enel полностью владеет компанией Enel Trade, которая в свою очередь владеет компаниями Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia и Enel Trade Serbia.
The main reason for the decline in the operating profit is the impairment of goodwill in Telenor Serbia of NOK 1,970 million during the second quarter. Основная причина снижения операционной прибыли заключается в снижении гудвилл Telenor Serbia в размере NOK 1970 млн во втором квартале.
The situation changed in 2002 when Serbia Broadband (SBB), then a growing cable operator, approached subscribers with a cable Internet option of a tariff based 128 kbit/s access. Ситуация изменилась лишь в 2002 году, когда Serbia Broadband предложил абонентам доступ к кабельному интернету со скоростью 128 кбит/c.
Больше примеров...
Сербского (примеров 68)
Serbia was also requested to elaborate further on challenges faced and achievements attained in the protection of rights of refugees and internally displaced persons. Учитывая многонациональный характер сербского государства, Азербайджан особо отметил уделение большого внимания правам меньшинств и просил предоставить более подробную информацию об эффективном функционировании национальных советов.
Malaysia views the bombardment of Gorazde as a continuation of the cruel policy of ethnic cleansing and part and parcel of Serbian design to establish a Greater Serbia. Малайзия рассматривает обстрел Горажде как продолжение жестокой политики этнической чистки и как неотъемлемую часть сербского плана по созданию Великой Сербии.
The key goals of the party were: Unity of the Serbian people Preserving the integrity and territory of Serbia Parliamentarism and Democracy Preservation of tradition, family and the Cyrillic script. Основными целями партии являлись: Единство сербского народа Сохранение целостности и территории Сербии Парламентаризм и демократия Сохранению традиций, семьи и кириллицы.
UNMIK should support Serbia and her system of professional institutions as the vital focal point in the chain of decision-making and work related to the reconstruction of Serbian cultural heritage in Kosovo and Metohija (report, paragraph 79). МООНК должна поддержать Сербию и ее систему профессиональных учреждений в качестве важнейшего центра принятия решений и проведения работ, связанных с восстановлением сербского культурного наследия в Косово и Метохии (пункт 79 доклада).
In the first article, Serbia is defined as a "state of the Serb people and all its citizens", and in the preamble Kosovo is defined as an "integral part" of Serbia with "fundamental autonomy". В первой статье новой Конституции Сербия определялась как государство сербского народа и всех его граждан, а в преамбуле Косово определялось как провинция Сербии с существенной автономией.
Больше примеров...
Сербской (примеров 111)
The recent arrest and appearance before the Tribunal of the former President of Republika Srpska, Radovan Karadzic, should dispel any doubts that Serbia wished to protect him. Недавний арест и предстание перед Трибуналом бывшего президента Республики Сербской Радована Караджича снимает любые сомнения в том, что Сербия хотела бы скрыть его от правосудия.
The Government of Serbia also supported the decision of Return Coalition deputies to continue their participation in the work of the Provisional Institutions and thus represent the interests of the Serbian community in Kosovo and Metohija. Правительство Сербии также поддержало решение депутатов Коалиции «За возвращение» и впредь принимать участие в работе временных институтов и таким образом представлять интересы сербской общины в Косово и Метохии.
Since 1987 he works at TV Belgrade/Radio Television of Serbia in multiple editorials and with various TV forms, mostly in General Education and Documentary editorial, where he worked on themes of Serbian and European tradition. С 1987 г. работает на Белградском Телевидении во многих редакциях и в различных телевизионных формах, а больше всего в Общеобразовательной и Документальной редакции, где занимается темами сербской и европейской традиций.
Politicians in the Republika Srpska referred to the 21 May independence referendum in Montenegro and the Kosovo (Serbia) final status talks and claimed the right to a referendum on the future of the Republika Srpska. Ссылаясь на референдум о независимости Черногории, проведенный 21 мая, и переговоры об окончательном статусе Косово, политические деятели в Республике Сербской претендовали на право провести референдум о будущем Республики Сербской.
(a) The problem in the Republic of Croatia of refugees and displaced persons, regardless of their ethnic origins, is a consequence of Serbian aggression which was initiated by the Belgrade authorities in order to create a "greater Serbia"; а) существующая в Республике Хорватии проблема беженцев и перемещенных лиц, независимо от их этнического происхождения, является следствием сербской агрессии, которая была предпринята белградскими властями в целях создания "Великой Сербии";
Больше примеров...
Сербских (примеров 57)
For Belgrade, determining the future status of Kosovo will remove an important source of internal political instability and facilitate the realization of Serbia's European perspective. Что касается Белграда, то определение будущего статуса Косово позволит устранить важный источник внутренней политической нестабильности и будет способствовать реализации сербских европейских перспектив.
The redeployment of two Public Information Assistant posts from the United Nations Office in Belgrade will answer the need for media monitors to cover printed and visual media in Serbia on a daily basis. Перевод двух должностей помощников по вопросам общественной информации из Отделения Организации Объединенных Наций в Белграде обусловлен необходимостью отслеживать освещение событий в сербских печатных и визуальных средствах массовой информации.
That was how Serbia justified its presence and that of its volunteers in Croatia. Именно на это Сербия ссылается в оправдание своего присутствия и присутствия сербских добровольцев в Хорватии.
In the wake of its ultra-nationalist policy for expansion and the creation of the Greater Serbia, Belgrade has prepared and is implementing the plan for settling Serb refugees displaced from Croatia and Bosnia-Herzegovina in Kosova, which is inhabited mainly by an Albanian native population. Следуя своей ультра-националистической политике экспансии и создания Великой Сербии, Белград разработал и приступил к осуществлению плана расселения сербских беженцев, перемещенных из Хорватии и Боснии и Герцеговины, в Косова, которая заселена преимущественно коренным албанским населением.
United Nations military observers have monitored several hundred flights by Serbian helicopters over north-eastern Bosnia in the past week, and many appear to have originated in Serbia, a senior United Nations official said today. Как заявил сегодня один из старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели Организации Объединенных Наций за последнюю неделю отследили несколько сот полетов сербских вертолетов над северо-восточной частью Боснии, при этом многие из этих вертолетов, как представляется, взлетали с территории Сербии.
Больше примеров...
Сербское (примеров 28)
The Serbia Television broadcasts a 15-minute daily programme (30 minutes on Sundays) in Bulgarian. Сербское телевидение ежедневно передает 15-минутную программу (30-минутную по воскресеньям) на болгарском языке.
In mid-1992, the UN responded to Serbian offensives in the former Yugoslav republic of Bosnia and Herzegovina by declaring a full embargo on trade with Serbia by all member nations. В середине 1992 года ООН в ответ на сербское наступление в бывшую югославскую республику Босния и Герцеговина объявила полное эмбарго на торговлю с Сербией для всех государств-членов ООН.
Allegation is also advanced that the Serbian population decided to leave Krajina because they "were manipulated by those in Belgrade who orchestrated the policy of creating a 'Greater Serbia'". Кроме того, он утверждает, что сербское население решило покинуть Краину потому, что "им манипулировали из Белграда инициаторы политики создания Великой Сербии".
She noted that the Serbian Government had shown some openness and that several independent organizations, such as the Helsinki Committee for Human Rights in Serbia, had visited various institutions, in particular those housing disabled children and persons with mental disabilities. Она отмечает, что сербское Правительство проявляет опреденную открытость, и что несколько независимых организаций, как, например, Хельсинкский комитет по правам человека в Сербии, посетили разные учреждения, в том числе предназначенные для детей-инвалидов и лиц с умственной и психической инвалидностью.
The leader of the principal political party representing the Serb minority, the Democratic Party of Serbs in the former Yugoslav Republic of Macedonia, warned that an attack on Serbia would be interpreted as an attack on Serbs generally. Лидер главной политической партии, представляющей сербское меньшинство, - Демократической партии сербов в бывшей югославской Республике Македонии - предупредил, что нападение на Сербию будет воспринято, как нападение на сербов в целом.
Больше примеров...