| However, American aircraft detected a Serb missile radar along the Croatian coast, scanning for targets. | Американский самолёт заметил у хорватского побережья сербский ракетный радар, сканирующий воздушное пространство. |
| The Serb List decided not to attend the next Kosovo assembly session. | Сербский список решил не присутствовать на следующей сессии Ассамблеи Косово. |
| The Serb Civic Council, always being in favour of peace, supports that decision. | Сербский гражданский совет, неизменно выступая за мир, поддерживает это решение. |
| The will of these Serbs is represented by the Serb Civic Council. | Волю этой части сербов выражает Сербский гражданский совет. |
| We are particularly disquieted by the intention to create a Serb parliament in Kosovo. | Особую тревогу вызывает у нас намерение создать сербский парламент в Косово. |
| The Serb National Council has been established and is functioning. | Создан и функционирует Сербский национальный совет. |
| A few weeks ago, a prominent Serb was killed in front of his house in Kosovska Kamenica. | Несколько недель назад на пороге своего дома в Косовской Каменице был убит выдающийся сербский деятель. |
| We are very pleased that the Serb people have chosen Europe. | Мы очень рады тому, что сербский народ выбрал Европу. |
| In the face of unfortunate developments, the Serb people could have given in to national passions and turned in on themselves. | Перед лицом неблагоприятных событий сербский народ мог бы уступить национальным страстям и обратиться против себя же. |
| His maternal grandfather was the Serb prince Constantine Dragaš. | Его дедом по материнской линии был сербский царь Константин Драгаш. |
| Today, Serb and Greek nationalism are seriously threatening the Balkans. | Сегодня сербский и греческий национализм представляют собой серьезную угрозу на Балканах. |
| We have always stressed the importance of identifying the major cause of that conflict: Serb ultra-nationalism. | Мы неизменно подчеркивали важность указания на главную причину этого конфликта, каковой является сербский ультранационализм. |
| On 29 January, 25 Kosovo Albanians and one Serb policeman were killed in the village of Rogovo, midway between Djakovica and Prizren. | 29 января в деревне Рогово на полпути между Дьяковицей и Призреном было убито 25 косовских албанцев и 1 сербский полицейский. |
| Twenty-five Kosovo Albanians killed and 1 Serb policeman. | Убито 25 косовских албанцев и один сербский полицейский. |
| By 6 May 1992 those Bosniacs had regrouped and begun to contest Serb control of Srebrenica. | К 6 мая 1992 года эти боснийцы перегруппировались и начали оспаривать сербский контроль над Сребреницей. |
| Finally, in the village of Stimlje, a Serb police officer was killed in an ambush. | И наконец, в деревне Штимле в засаде был убит сербский полицейский. |
| The Serb people has already paid a high price for such lies and will not allow such behavior any more. | Сербский народ уже заплатил высокую цену за такие лживые утверждения и больше такого поведения не допустит. |
| At 1359 hours, a Serb tank crossed the Bosniac trenches close to OP Foxtrot. | В 13 ч. 59 м. сербский танк пересек линию боснийских окопов неподалеку от НП "Фокстрот". |
| By the end of the day on 25 July, 21 Serb buses filled with Bosniac civilians had already departed for the Kladanj area. | К концу дня 25 июля 21 сербский автобус с боснийскими гражданскими лицами уже отбыл в направлении Кладани. |
| Mr. Mock's blatant charges represent only the latest of indiscriminate attacks by the Austrian authorities against the Federal Republic of Yugoslavia and the Serb people as a whole. | Шумные обвинения г-на Мока представляют собой лишь последние из огульных нападок австрийских властей на Союзную Республику Югославию и сербский народ в целом. |
| However, recently, the Serb aggressor has resumed attacks against this "safe area", thus, blatantly violating the provisions of the above-mentioned resolutions. | Однако в последнее время сербский агрессор возобновил нападения на этот "безопасный район", тем самым вопиющим образом нарушив положения вышеупомянутых резолюций. |
| The Serb people wish to preserve their status of a constituent people and can by no means be treated as a national minority. | Сербский народ хочет сохранить за собой статус одного из "составляющих народов" и никоим образом не может рассматриваться как национальное меньшинство. |
| In the same timescale, the Serb component will be reduced to achieve an approximate balance in a total force of some 1,500. | За этот же период сербский компонент будет сокращен для достижения примерного равновесия в общей численности сил, которая составляет приблизительно 1500 человек. |
| This is particularly true in the northern municipalities dominated by the Serb National Council, which continue their boycott of contacts with the Provisional Institutions. | Это особенно справедливо применительно к северным общинам, где доминирующую роль играет Сербский национальный совет, который по-прежнему бойкотирует все контакты с Временными институтами. |
| "I observed as a Serb soldier took a young girl aged around seven"into the open, where she was in full view. | Я наблюдал, как сербский солдат вытащил девочку лет семи на открытое место, где ее все могли видеть. |