| The Serb Civic Council, always being in favour of peace, supports that decision. | Сербский гражданский совет, неизменно выступая за мир, поддерживает это решение. |
| We have always stressed the importance of identifying the major cause of that conflict: Serb ultra-nationalism. | Мы неизменно подчеркивали важность указания на главную причину этого конфликта, каковой является сербский ультранационализм. |
| So far, no one has asked us to organize the elections to the Serb parliament that are scheduled for 23 December 2000. | До сих пор нас никто не просил заняться организацией намеченных на 23 декабря 2000 года выборов в сербский парламент. |
| Since that time, 101 Serb officers, most of whom had reached retirement age, have left the police, but full proportionality continues to be respected. | С тех пор 101 сербский полицейский, большинство из которых достигли пенсионного возраста, уволились из полиции, однако пропорциональное представительство в целом сохраняется. |
| The Serb flag was hoisted above a bakery at the southern end of the town at 1407 hours, according to one individual who was there at the time. | По свидетельству одного из очевидцев, в 14 ч. 07 м. над хлебопекарней, расположенной на южной окраине города, был водружен сербский флаг. |
| The husband was a Serb and the wife Hungarian: both were Croatian citizens and domiciled residents. | Муж - серб, жена - венгерка, при этом оба они были хорватские граждане и в данной местности проживали официально. |
| This legal mouthful means, in essence, that any constituent people in Bosnia - whether Serb, Croat, Bosniac or so-called other - have their rights as citizens fully protected in law even before the full implementation of the Court ruling. | Это важнейшее юридическое решение, по сути дела, означает, что любой из представителей населяющих страну народов - будь то серб, хорват, босниец или так называемый прочий - пользуется полной защитой своих прав гражданина по закону еще до полного осуществления постановления Суда. |
| Furthermore, only one Serb was brought to The Hague for crimes committed during the aggression against Croatia, but he died in prison and was never sentenced. | Кроме того, за преступления, совершенные во время агрессии против Хорватии, в Гаагу был доставлен только один серб, да и тот скончался в тюрьме и так и не был осужден. |
| I am a Serb... I don't think so... | Я серб... не думаю... |
| Two of the three members of the former Bosnia and Herzegovina State Presidency - Serb member Nebojsa Radmanovic and Croat member Zeljko Komsic - won re-election in the October 2010 General Elections. | На всеобщих выборах в октябре 2010 года были переизбраны двое из трех членов прежнего общегосударственного Президиума Боснии и Герцеговины: серб Небойша Радманович и хорват Желько Комшич. |
| We welcome with hope the results of the 8 September 1995 meeting between the Bosnian, Serb and Croat ministers at Geneva. | Мы с надеждой приветствуем результаты состоявшейся в Женеве 8 сентября 1995 года встречи министров иностранных дел Боснии, Сербии и Хорватии. |
| The election campaign for the Serb parliament was quiet and uneventful, in contrast to the violence, tension and tumult that had characterized the 24 September vote in the Federal Republic of Yugoslavia. | В отличие от обстановки насилия, напряженности и беспорядков, которыми характеризовались состоявшиеся 24 сентября выборы в Союзной Республике Югославии, кампания выборов в парламент Сербии прошла спокойно и без инцидентов. |
| She pointed out in passing that the word Sandzak did not designate a territorial unit of the Serb Republic but a former administrative district of the Ottoman Empire. | Г-жа Савович попутно обращает внимание на то, что термин "санджак" означает не территориальную единицу в Республике Сербии, а относится к административному устройству в старой оттоманской империи. |
| I publicly opposed NATO's attack on Serbia - carried out in the name of protecting the Kosovars from Serb atrocities - in March 1999. | Я публично выступил против ударов НАТО по Сербии, осуществленных во имя защиты косоваров от сербских злодеяний, в марте 1999 года. |
| They were supplemented by "special forces" from Serbia which consisted of expatriate volunteers and mercenaries, Bosnian-Serb militia and police, and Serb volunteers. | Они были усилены группами "специального назначения" из Сербии, которые состояли из добровольцев-экспатриантов и наемников, участников боснийского сербского ополчения и полиции и сербских добровольцев. |