In the face of unfortunate developments, the Serb people could have given in to national passions and turned in on themselves. | Перед лицом неблагоприятных событий сербский народ мог бы уступить национальным страстям и обратиться против себя же. |
By the end of the day on 25 July, 21 Serb buses filled with Bosniac civilians had already departed for the Kladanj area. | К концу дня 25 июля 21 сербский автобус с боснийскими гражданскими лицами уже отбыл в направлении Кладани. |
KFOR also escorted over 200 Kosovo Serbs to the Gorazdlevac Serb enclave and to the Pec monastery for the Orthodox celebrations of St. Jeremy. | Кроме того, СДК обеспечили сопровождение более 200 косовских сербов, направлявшихся в сербский анклав Гораждевиц и в монастырь Печ на торжества по случаю православного праздника Святого Еремия. |
International monitors reported that a Serb engineer in Knin was sent away from a municipal office with the admonition that he would "never find work here". | Международные наблюдатели сообщают, что сербский инженер в Книне был выгнан из муниципалитета со словами, что "он никогда не найдет работу здесь". |
Arriving at the Serb checkpoint at Rajlovac at 0845 hours, the convoy stopped and presented identification cards via the windows of the vehicles. | Прибыв в 08 ч. 45 м. на сербский контрольно-пропускной пункт в Райловаце, колонна остановилась и военнослужащие через окна своих машин предъявили удостоверения личности. |
This is the first time a Bosnian Croat has been appointed to this position, following the previous appointments of a Bosniak and a Serb. | Впервые эту должность занял боснийский хорват: ранее на этот пост назначались босниец и серб. |
In contrast, only 21 displaced Croatian citizens of Serb ethnic origin in the region have received cash grants for the repair of slightly damaged houses. | С другой стороны, лишь 21 этнический серб из числа перемещенных граждан Хорватии в Районе получил субсидию наличными для ремонта слегка поврежденных домов. |
This legal mouthful means, in essence, that any constituent people in Bosnia - whether Serb, Croat, Bosniac or so-called other - have their rights as citizens fully protected in law even before the full implementation of the Court ruling. | Это важнейшее юридическое решение, по сути дела, означает, что любой из представителей населяющих страну народов - будь то серб, хорват, босниец или так называемый прочий - пользуется полной защитой своих прав гражданина по закону еще до полного осуществления постановления Суда. |
I am a Serb... I don't think so... | Я серб... не думаю... |
He's a Serb, ex-paramilitary. | Он серб, бывший военный. |
The Security Council solidified that peace by adopting resolution 1244 in June 1999 - an unprecedented resolution that provided for an interim political framework and circumscribed Serb sovereignty in that territory, and that called for the determination of Kosovo's final status. | Этот мир был закреплен Советом Безопасности в его резолюции 1244, принятой в июне 1999 года, - беспрецедентной резолюции, которой устанавливались временные политические рамки и обозначались пределы суверенитета Сербии в этой территории; в резолюции также содержался призыв к определению окончательного статуса Косово. |
The Yugoslav and Serb authorities intentionally hindered the economic development of the regions in Serbia inhabited by Bulgarians. | Югославские и сербские власти намеренно препятствовали экономическому развитию тех районов Сербии, где проживали болгары. |
We also salute the appointment of the Deputy Prime Minister of Serbia, Mr. Covic, as head of the Serb coordination centre for Kosovo. | Мы также выражаем удовлетворение в связи с назначением заместителя премьер-министра Сербии г-на Човича на пост главы сербского Координационного центра по Косово. |
Furthermore, Croatia expected the Croat minority in Serbia to be granted the same rights as the Serb minority in Croatia. | Кроме того, Хорватия настаивает на том, чтобы хорватскому меньшинству в Сербии были предоставлены права, аналогичные тем, которые она предоставила своему сербскому меньшинству. |
In the first article, Serbia is defined as a "state of the Serb people and all its citizens", and in the preamble Kosovo is defined as an "integral part" of Serbia with "fundamental autonomy". | В первой статье новой Конституции Сербия определялась как государство сербского народа и всех его граждан, а в преамбуле Косово определялось как провинция Сербии с существенной автономией. |