Over the reporting period, 2 illegal checkpoints were dismantled by IPTF with SFOR support: on 22 October, an illegal Serb checkpoint was dismantled 5 km north of Pale; and on 12 November an illegal checkpoint manned by two Federation policemen was dismantled near Sarajevo. |
За отчетный период СМПС при поддержке СПС демонтировали два несанкционированных контрольно-пропускных пункта: 22 октября в 5 км к северу от Пале был демонтирован несанкционированный сербский контрольно-пропускной пункт, а 12 ноября близ Сараево был демонтирован несанкционированный контрольно-пропускной пункт, укомплектованный двумя полицейскими Федерации. |
Proposals reviewed and evaluated (from PISG, Belgrade authorities, the Serb List for Kosovo and the Metohija party (Kosovo Serbs) and the Office of the Special Envoy) on the delineation of new municipal boundaries |
Рассмотренные и проанализированные предложения (ВИС, правительства в Белграде, партии «Сербский список для Косово и Метохии» (партии косовских сербов) и Канцелярии Специального посланника) по вопросам определения границ новых муниципальных единиц |
Serb nationalism rejects dialogue. |
Сербский национализм отказывается вести диалог. |
Mr. Mladen Pandurevic Serb Civic Council |
Г-н Младен Пандуревич Сербский гражданский совет |
During the night of 8-9 February, one Serb civilian went missing near Kosovska Mitrovica. |
В ночь с 8 на 9 февраля вблизи Косовска-Метровицы пропал сербский мирный житель. |
UNTAES has been informed by the Serb Executive Council for the Region that electricity will be cut off as of 5 August should accumulated dues not be paid. |
Сербский исполнительный совет района информировал ВАООНВС о том, что в случае непогашения накопившейся задолженности 5 августа будет отключено электроснабжение. |
On 28 June, the annual Vidovdan celebrations were held, during which the Serb National Council organized a rally of Serbs against the independence of Kosovo. |
28 июня состоялось ежегодное празднование «Видовдан», в ходе которого Сербский национальный совет организовал митинг сербов в знак протеста против независимости Косово. |
Of note was the agreement by the Gracanica-based Serb National Council to send a representative as an observer to the Interim Administrative Council. |
Следует отметить, что находящийся в Грачанице Сербский национальный совет согласился направить представителя в качестве наблюдателя в Промежуточный административный совет. |
All had been shot. On 4 February, a Serb male was killed by automatic weapon fire while travelling on the Pec-Djakovica highway. |
Все они были застрелены. 4 февраля огнем из автоматического оружия был убит сербский мужчина, проходивший по дороге из Печа в Джаковицу. |
Arriving at the Serb checkpoint at Rajlovac at 0845 hours, the convoy stopped and presented identification cards via the windows of the vehicles. |
Прибыв в 08 ч. 45 м. на сербский контрольно-пропускной пункт в Райловаце, колонна остановилась и военнослужащие через окна своих машин предъявили удостоверения личности. |
In re-electing President Tadić in January's presidential elections, the Serb people vigorously reiterated their determination to include the process of integration into the European Union in their future. |
Переизбрав президента Тадича на новый срок в ходе январских президентских выборов, сербский народ решительно подтвердил свое стремление к тому, чтобы его будущее было связано с процессом интеграции в Европейский союз. |
Albanian shops were burned after an attack by ethnic Albanians on 29 December on a mixed ethnicity Kosovo Police Service patrol and the stabbing of a 16-year-old Serb boy on 30 December. |
Двадцать девятого декабря албанцы напали на патруль полицейских сил Косово, в состав которого входили люди разных национальностей, а 30 декабря был заколот 16-летний сербский юноша; после этих происшествий были сожжены магазины, принадлежавшие албанцам. |
The Special Rapporteur also met Mr. Vojin Dabic, a member of the board of the Serb Council and director of its Information Centre. |
Специальный докладчик встретился также с г-ном Воином Дабичем, членом руководства организации "Сербский совет" и директором информационного центра этой организации. |
At another briefing, Lt. Col. Jan-Dirk von Merveldt, another United Nations spokesman, said there was an unconfirmed report of a Serb helicopter firing a rocket in violation of the NATO ban on the use of aircraft by combatants. |
На другом брифинге подполковник Ян-Дирк фон Мерфельд, также являющийся представителем Организации Объединенных Наций, заявил, что, по неподтвержденному сообщению, сербский вертолет выпустил ракету в нарушение запрета НАТО на использование повстанцами воздушных судов. |
In the 1980s, Kosovo - more than 90 per cent of whose population consists of Albanians who have lived on their own territory for thousands of years - was the first to speak of the danger that Serb ultra-nationalism posed to the territories of the former Yugoslavia. |
В 80-х годах Косово - население которого более чем на 90 процентов состоит из албанцев, проживающих на собственной территории не одно тысячелетие, - первым выступило с предостережением о той опасности, которую сербский ультранационализм представляет для территорий, входивших в состав бывшей Югославии. |
The Serb flag was hoisted above a bakery at the southern end of the town at 1407 hours, according to one individual who was there at the time. |
По свидетельству одного из очевидцев, в 14 ч. 07 м. над хлебопекарней, расположенной на южной окраине города, был водружен сербский флаг. |
The Serb National Council North announced its intention to boycott the upcoming elections, while the Serb List for Kosovo and Metohija has expressed its hope that it will be able to participate in the elections. |
Сербский национальный совет - Север объявил о своем намерении бойкотировать предстоящие выборы, а Сербский список для Косово и Метохии выразил надежду на то, что он сможет принять участие в выборах. |
"Wherever he may be a Serb officer is always on service." |
"Сербский офицер, где бы он ни находился, продолжает служить в армии Его Величества." |
On 19 May 1992 the JNA officially withdrew and local Serb leaders established the Serbian Municipality of Višegrad. |
19 мая 1992 года ЮНА официально вышла из Вишеграда, и местные сербские лидеры учредили сербский муниципалитет Вишеград. |
The Yugoslav (and later Serbian dinar) continued to be widely used in Northern Kosovo and Serb enclaves throughout Kosovo. |
Югославский (и, позднее, сербский) динар продолжал широко использоваться в северных районах и других сербских анклавах по всему Косово. |
the first known Serbian and Russian watchmaker Pachomius the Serb (fl. |
первый известный сербский и российский часовщик Пахомий логофет (фл. |
Success will be determined by the extent to which the Serb leadership and people demonstrate wisdom and realism and by the will and ability of the Government of Croatia to meet all technical requirements for the holding of free and fair elections. |
Успех будет зависеть от того, в какой степени сербское руководство и сербский народ продемонстрируют свою мудрость и чувство реализма, а также от желания и способности правительства Хорватии выполнить все технические требования для проведения свободных и беспристрастных выборов. |
Notable events during the reporting period included the integration of Serb security structures into the Kosovo Police, the mayoral re-election held in North Mitrovica on 23 February 2014 and the Serbian parliamentary elections held on 16 March 2014. |
З. К заметным событиям, произошедшим в течение отчетного периода, относятся включение сербских структур безопасности в состав Косовской полиции, повторные выборы мэра, состоявшиеся 23 февраля 2014 года в Северной Митровице, и выборы в сербский парламент, состоявшиеся 16 марта 2014 года. |
Serb National List - Rights for Serb |
Сербский национальный список"Права для сербов" |
The framework for comprehensive Serb representation comprising the Joint Council of Municipalities, the Independent Serb Democratic Party, the Serb National Council and the four Assistant Ministers and two Senior Advisers, has been in place for some months. |
Структура обеспечения комплексного представительства сербов, включая Объединенный совет опчин, Независимую сербскую демократическую партию, Сербский национальный совет и четырех помощников министров и двух старших советников, существует уже несколько месяцев. |