| He expressed the hope that in 1997 it would be possible to hold a seminar for the Caribbean countries. | Оратор выражает надежду на то, что в будущем году удастся провести семинар для стран Карибского бассейна. |
| With regard to cooperation among the developing regions, in 1989 ECA, together with ESCAP, organized a joint seminar on port organization and management in Leningrad, Russia, funded by the former Soviet Union through UNDP. | Что касается сотрудничества региона развивающихся стран, то в 1989 году ЭКА с ЭСКАТО организовала совместный семинар по вопросу организации и управления портовым хозяйством в Ленинграде, Россия, финансировавшийся бывшим Советским Союзом через ПРООН. |
| 29 March - 1 April 2004: train-the-trainer seminar aimed at training trainers who could deliver training materials to an audience on the issue of money laundering; | 29 марта - 1 апреля 2004 года: семинар по подготовке инструкторов, которые могли бы подготавливать и предоставлять учебные материалы по проблеме отмывания денег; |
| The subprogramme provided analyses of the current economic crisis, medium- and long-term sectoral development policy recommendations and convened the seminar on the theme "The food and energy crises: opportunities and challenges for Latin America and the Caribbean" (2008). | В рамках этой подпрограммы был проанализирован нынешний экономический кризис, были разработаны средне- и долгосрочные секторальные рекомендации в отношении политики развития и был проведен семинар по теме: «Продовольственный и энергетический кризисы: возможности и проблемы для Латинской Америки и Карибского бассейна (2008 год)». |
| A regional seminar on the topic of "Mobility, Migration and Vulnerability to HIV" (26-29 October 2010) | 26 - 29 октября 2010 года: региональный семинар на тему "Мобильность рабочей силы, миграция и уязвимость в связи с ВИЧ/СПИДом"; |
| In November 2003 the UNECE held a launching seminar for this project on regional experiences in good governance for regulatory practices. | ЗЗ. В ноябре 2003 года ЕЭК ООН провела в связи с этим проектом стартовый семинар на тему "Региональный опыт надлежащего управления в области регламентационной практики". |
| That group met in Jeddah from 23 to 25 June 1998 to prepare for an Islamic seminar on the subject. | Эта группа с 23 по 25 июня 1998 года провела в Джидде встречу в порядке подготовки к иламскому семинару на эту тему. |
| The seminar on Partnerships in Forestry was held at the Conscience Building of the Flemish Community in Brussels from 3 to 6 June 2002, under the auspices of the Joint Committee and at the invitation of the Government of Flanders, Belgium. | Семинар на тему "Партнерство в секторе лесного хозяйства" был проведен в здании "Консьянс" Фламандского сообщества в Брюсселе 36 июня 2002 года под эгидой Объединенного комитета и по приглашению правительства Фландрии (Бельгия). |
| In Burkina Faso, a seminar on "public demonstration and human rights: what strategy for a better collaboration between the different actors" was conducted by the Ministry of Justice and the Promotion of Human Rights for the benefit of security forces and NGOs. | В Буркина-Фасо Министерство юстиции и по поощрению прав человека организовало для сотрудников силовых структур и НПО семинар на тему "Публичные демонстрации и права человека: стратегия более эффективного сотрудничества между различными сторонами". |
| (c) February 2012: Seminar on "New arrangements for monitoring places of detention in Ireland: the Optional Protocol to the United Nations Convention against Torture", held in Dublin by the Irish Council for Civil Liberties; | с) февраль 2012 года: семинар на тему "Новые средства мониторинга мест лишения свободы в Ирландии: Факультативный протокол к Конвенции Организации Объединенных Наций против пыток", проведенный в Дублине Ирландским советом гражданских свобод; |
| The results of the Committee's seminar on "Informal settlements" (Geneva, 23 April 2013) could also be taken into account when discussing specific recommendations for completing the study. | Итоги рабочего совещания Комитета на тему "Неформальные поселения" (Женева, 23 апреля 2013 года) также могут быть приняты во внимание при обсуждении конкретных рекомендаций в отношении завершения этого исследования. |
| The experts and delegates attending the seminar on research and higher education establishments and the indigenous peoples affirm their wish, intention and active endeavours to gain recognition and promote respect for indigenous knowledge, languages and cultures by means of formal and informal educational processes. | Эксперты и участники рабочего совещания по высшему образованию и коренным народам подтверждают свою готовность и решимость продолжать активную деятельность в интересах признания и поощрения уважения знаний, языков и культур коренных народов в рамках формального и неформального образования. |
| In addition to the experts from the scoping workshop and participants at the Stockholm seminar, the Working Group on Integrated Water Resources Management will be invited to provide contribution to the development of the draft policy guidance note. | Наряду с экспертами - участниками обзорного рабочего совещания и участникам стокгольмского семинара Рабочей группе по комплексному управлению водными ресурсами будет также предложено внести вклад в разработку проекта руководящей записки по вопросам политики. |
| In particular, delegates requested to specify the dates for the Policy Seminar and the Workshop for international and local experts in 2011. | В частности, делегаты просили уточнить сроки проведения семинара по вопросам политики и рабочего совещания для международных и местных экспертов в 2011 году. |
| Description: The Team of Specialists on Radioactive Contaminated Metal Scrap was created on the basis of recommendations made by the participants of the Seminar on Radioactive Contaminated Scrap - Impact, Control and Regulations that was held in Prague in May 1999. | Описание: Группа специалистов по металлолому, загрязненному радиоактивными веществами, была учреждена на основе рекомендаций, сделанных участниками Рабочего совещания по теме "Металлолом, загрязненный радиоактивными веществами, влияние, контроль и нормативные положения", которое состоялось в Праге в мае 1999 года. |
| In May 2002 a technical seminar was held with the aim of ensuring the full success of the introduction of Roma assistants for teachers in the education system as from the school year 2002/2003. | В мае 2002 года было проведено рабочее совещание по окончательной доработке вопроса о введении в детских садах и школах начиная с 2002/03 учебного года должности помощника педагога из числа рома. |
| The delegation of Belarus proposed organizing a seminar for senior policymakers in the participating countries or a workshop on case studies in Belarus. | Делегация Беларуси предложила организовать в Беларуси семинар для старших должностных лиц директивных органов участвующих стран или рабочее совещание по тематическим исследованиям. |
| In view of these situations, the Government had requested the UNCTAD secretariat to organize a national seminar or workshop for all national actors in the field of international trade on issues related to the GSP and its operation. | Ввиду этого правительство Эфиопии просило секретариат ЮНКТАД организовать семинар или рабочее совещание по вопросам, связанным с ВСП и ее применением, для всех эфиопских организаций, участвующих во внешнеторговой деятельности. |
| The seminar was split into two parts - one day dedicated to trade facilitation and the challenge of the new security environment, and a workshop on trade facilitation and food safety. | Семинар был разбит на две части: однодневный сегмент, посвященный упрощению процедур торговли и задачам, связанным с новыми условиями безопасности, и рабочее совещание по упрощению процедур торговли и продовольственной безопасности. |
| Owing to financial constraints, it was not able to organize the workshop on capacity-building for the Central African civil society and the seminar on women, peace, security and development in Central Africa, as provided for in its programme of work for the period 2003-2004. Contents | Из-за финансовых трудностей он не смог организовать рабочее совещание по мерам укрепления доверия для центральноафриканского гражданского общества и семинар по проблемам женщин, мира, безопасности и развития в Центральной Африке, предусмотренные в его программе работы на период 2003 - 2004 годов. |
| Publication of the report of an international seminar on human rights policies completed and available. | Завершена публикация доклада о работе международного семинара по политике в области прав человека, экземпляры которого можно получить для ознакомления. |
| The Chairperson of the United Nations Human Rights Committee, Ms. Medina Quiroga, had also participated in the seminar. | В работе этого семинара приняла также участие Председатель Комитета Организации Объединенных Наций по правам человека г-жа Медина Кирога. |
| In addition, a seminar was held in November 1993 to identify and discuss solutions to major problems encountered by the defenders in the performance of their work. | Кроме того, в ноябре 1993 года был организован семинар для обсуждения и выработки решений основных проблем, с которыми сталкиваются защитники в своей работе. |
| Some 100 government officials, business people, experts and NGO representatives attended the seminar and explored ways to draw on the managerial and technological benefits of FDI and to create «green» business networks. | В работе семинара приняли участие около 100 сотрудников государственных учреждений, представителей деловых кругов, экспертов и представителей НПО, которые провели работу по изучению путей реализации управленческих и технологических преимуществ ПИИ и создания "зеленых" деловых сетей. |
| On 13 September 2000 the Special Rapporteur participated in the Seminar on Facilitating the Integration of Human Rights into Work on Extreme Poverty and Racism, organized by the International Service for Human Rights. | 13 сентября 2000 года Специальный докладчик приняла участие в работе семинара по содействию включению вопросов прав человека в деятельность по ликвидации крайней нищеты и расизма, организованного Международной службой по правам человека. |
| And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
| See what you've missed by not graduating from the seminar. | Посмотрим, что ты потерял, не окончив семинарии. |
| I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. | Я жил бесцельно, а я говорю не о семинарии, конечно. |
| Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
| From April 2007 to May 2008 he served as dean of Study at the St. Eystein Priest Seminar. | С апреля 2007 по май 2008 года он работал деканом по учебной части в Семинарии Св. |
| The process of curriculum training is run according to the complex system which includes: lectures, seminar and practical classes, performing individual activities. | Преподавание дисциплин учебного плана осуществляется по комплексной системе, которая включает: лекции, семинарские и практические занятия, выполнение индивидуальных заданий. |
| The human rights course at the Centre for Enhancing Lawyers' Skills of the Ministry of Justice now has an additional four to eight hours of seminar studies. | В Центре по повышению квалификации юристов при министерстве юстиции Республики Узбекистан в учебную программу "Права человека" дополнительно введены 48-часовые семинарские занятия. |
| Some two hundred students wrote seminar papers on Roma-related subjects, and 194 participated in field work. | Около 200 студентов подготовили семинарские работы по вопросам, связанным с положением народности рома, и 194 студента принимали участие в оказании медицинских услуг в районах проживания населения рома. |
| Further every professional seminar has admission to the kitchen in which one can guarantee the coffee care for the seminar hours. | Дальше у каждого отраслевого семинара есть доступ к кухне, в которой можно обеспечивать кофейное снабжение на семинарские часы. |
| Seminar Professor (dissertation project). | преподаватель, ведущий семинарские занятия (выпускной курс) |
| CETMO also took part in the seminar on shipping statistics in Barcelona, from 15 to 17 October. | СЕТМО также принял участие в рабочем совещании по статистике морских перевозок, состоявшемся 15-17 октября в Барселоне. |
| The seminar brought together experts from a variety of organizations (including bilateral and multilateral agencies, other funds, NGOs, foundations and private-sector entities) who shared experiences, outlined areas of collaboration and identified ways forward. | В рабочем совещании приняли участие эксперты из широкого круга организаций (в том числе двусторонних и многосторонних учреждений, других учреждений, НПО, фондов и организаций частного сектора), которые поделились опытом, сообщили об областях сотрудничества и определили пути продвижения вперед. |
| A subregional workshop for the Baltic Sea area had discussed the issue of "Climate change in EIA and SEA", and a regional seminar on the same theme was planned for 2010. | На субрегиональном рабочем совещании для района Балтийского моря обсуждался вопрос "Отражение изменения климата в ОВОС и СЭО", по той же теме на 2010 год запланировано проведение регионального семинара. |
| Action: This issue was discussed at the CBTF workshop on trade and environment held in Singapore on 16 May 2002 in conjunction with the WTO regional seminar on trade and environment. | Меры: Этот вопрос был обсужден на рабочем совещании ЦГСП по торговле и окружающей среде, проведенном в Сингапуре 16 мая 2002 года в связи с организованным там региональным семинаром ВТО по торговле и окружающей среде. |
| The cornerstone events of the project were: a seminar in Minsk (Belarus), a conference in Halkida (Greece), a seminar and study tour in Sweden, and a workshop in Kyrgyzstan. | Среди важнейших событий в рамках этого проекта можно упомянуть о семинаре в Минске (Беларусь), конференции в Халкиде (Греция), семинарах и ознакомительных поездках в Швеции и рабочем совещании в Кыргызстане. |
| A third seminar on the subject is scheduled to be held in Pakistan in November 2001, with the collaboration of ESCAP. | Третий семинар по данной теме намечено провести в Пакистане в ноябре 2001 года в сотрудничестве с ЭСКАТО. |
| Since 2006, the United Nations Institute for Training and Research has been organizing the "Migration and Development" seminar series for the diplomatic community in New York, with the support and collaboration of IOM, UNFPA and the MacArthur Foundation. | С 2006 года при поддержке и содействии МОМ, ЮНФПА и Фонда Макартура Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций проводит серии семинаров по теме «Миграция и развитие» для дипломатического сообщества в Нью-Йорке. |
| Organization of a seminar on the topic Promotion of the role of civil society in combating the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons (date and place to be determined). | организация семинара по теме «Содействие повышению роли гражданского общества в борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений» (дата и место проведения будут уточнены). |
| (a) The 138th international senior seminar, entitled "Effective legal and practical measures for combating corruption: a criminal justice response", was held from 17 January to 14 February; | а) 138-й международный семинар высокого уровня по теме "Эффективные правовые и практические меры борьбы с коррупцией: ответные меры системы уголовного правосудия", проведенный 17 января - 14 февраля 2008 года; |
| The Coordinator also commented on the utility of an expert seminar on this topic that could be organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Координатор также отметила целесообразность организации семинара экспертов по данной теме под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |