Pursuant to General Assembly resolutions 53/111 and 53/114, the convention was to be a self-sufficient and self-standing instrument. | В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 53/111 и 53/114 конвенция призвана функционировать как самодостаточный и самостоятельный документ. |
These actions demonstrate a disregard for international law and appear to be aimed at punishing a small self-sufficient people for their self-determined wish to retain their current sovereignty status. | Подобные попытки демонстрируют пренебрежение нормами международного права и направлены, видимо, на то, чтобы наказать малый самодостаточный народ за его самостоятельно выраженное желание сохранить свой нынешний суверенный статус. |
Despite the economic decline, however, the programme was financially self-sufficient during the reporting period, during which the value of its disbursements doubled. | Однако, несмотря на экономический спад, программа сохраняла финансовую самодостаточность в рамках всего отчетного периода, в течение которого сумма выделяемых по ее линии ассигнований удвоилась. |
Giant reservoirs in the dry zone of the country were still the lifeblood of its agriculture and supported a self-sufficient food production system. | Огромные резервуары, расположенные в засушливых регионах страны, по-прежнему остаются источником жизненной силы для сельского хозяйства Шри-Ланки и обеспечивают самодостаточность системы производства продовольствия. |
That situation was detrimental not only to exporting countries but also to countries that could be self-sufficient and maintain competitive agricultural sectors. | Такая ситуация наносит ущерб не только странам-экспортерам, но и странам, которые могли бы обеспечивать свою самодостаточность и иметь конкурентоспособный сельскохозяйственный сектор. |
The Government of Haiti, MINUSTAH and other electoral stakeholders should agree on the role of the international community in supporting elections in the coming years and identify benchmarks for Haiti with a view its becoming self-sufficient in electoral matters. | Правительству Гаити, МООНСГ и другим сторонам, причастным к избирательному процессу, следует договориться о том, какой будет в предстоящие годы роль международного сообщества в поддержке проведения выборов, и определить контрольные параметры, при достижении которых Гаити обретет самодостаточность в избирательных вопросах. |
Thus, no nation, however powerful, is self-sufficient; not even the greatest of countries can do everything on its own. | Таким образом, ни одно государство, какой бы мощью оно ни обладало, не может претендовать на полную самодостаточность; даже самая великая страна не может сделать всего только своими силами. |
At the economic level, reforms must continue so as to make the economy more self-sufficient; FLNKS, in demanding that nickel deposits be ceded immediately to allow the establishment of a metallurgical factory in the north, wished to provide the Territory with new economic leverage. | В области экономики необходимо продолжать реформы, с тем чтобы сделать экономику более самостоятельной; НСФОК, требуя немедленно передать территории месторождение никеля, что позволит создать металлургический комбинат на севере страны, стремится обеспечить территорию новыми экономическими перспективами. |
A school of the sort proposed here would be a self-sufficient institution, surviving on its own success. | Школы подобного рода должны быть самостоятельной организацией, выживающей благодаря своему собственному успеху. |
Fallmerayer was one of three scholars (together with Gottlieb Lukas Friedrich Tafel and Georg Martin Thomas) who laid the foundation for Byzantinistik (Byzantine studies) as a self-sufficient academic discipline in Germany. | Фальмерайер был одним из трёх учёных (вместе с Gottlieb Lukas Friedrich Tafel и Georg Martin Thomas) которые заложили основы Византинистики как самостоятельной академической дисциплины в Германии. |
After gaining overall control of Mogadishu in June 2006, ICU started to reorganize and create a self-sufficient revenue system to make its administration viable. | Установив полный контроль над Могадишо в июне 2006 года, СИС приступил к реорганизации механизмов для сбора поступлений и созданию экономически самостоятельной системы, позволяющей поставить финансирование своих управленческих расходов на прочную основу. |
A major part of the population of Darfur, especially in the south, the east and the west, depends mainly on agriculture and is self-sufficient, selling its surplus produce in local markets. | Наибольшая часть населения Дарфура, особенно на юге, востоке и западе, занимается преимущественно сельским хозяйством и является экономически самостоятельной, продавая излишки своей продукции на местных рынках. |
The objective of group homes is, for example, to enhance the skills and independence of the inhabitants so as to make them as self-sufficient and independent as possible. | Цель домов-общежитий заключается, например, в том, чтобы расширить навыки и повысить степень самостоятельности жильцов в целях достижения максимально возможной степени их самообеспечения и независимости. |
Member countries to promote wood self-sufficient zones comprising low forest cover countries and high forest cover countries, intensifying mutual timber trades with financial support to developing countries | Страны-участники должны поощрять создание зон самообеспечения древесиной, включающих слаболесистые и высоколесистые страны, с активизацией взаимной торговли древесиной при оказании финансовой поддержки развивающимся странам. |
They also help tackle the problem of narcotic drugs and strengthen ethnic communities through self-sufficient and sustainable development while preserving their cultures and traditional livelihoods. | Они также помогают решить проблему наркомании и укрепляют этнические общины на основе принципов самообеспечения и устойчивого развития при сохранении их культуры и традиционных источников дохода. |
Under current trends, many of these countries will become less self-sufficient in food production, and will have to rely on the world market for food imports. | При сохранении нынешних тенденций во многих из этих стран понизится уровень самообеспечения пищевыми продуктами и им придется прибегать к импорту продовольственных товаров. |
They are expected to keep the job they have, try to find a better one with a higher wage, and to become as self-sufficient as possible; | Предполагается, что, продолжая трудиться на своей прежней работе, они будут стремиться найти более высокооплачиваемую работу и по возможности выйти на уровень самообеспечения; |
Development of infrastructure and trade capacity would be a priority in attracting the investments necessary for self-sufficient economic growth and development. | Развитие инфраструктуры и торгового потенциала будет иметь первостепенное значение для привлечения инвестиций, необходимых для самостоятельного экономического роста и развития. |
Good governance is the necessary foundation for the creation of a peaceful, democratic and self-sufficient society. | Благое правление является необходимой основой для создания мирного, демократического и самостоятельного общества. |
Under the IDDA programme, institutional assistance was provided to build up self-sufficient advisory and training capabilities in the field of technology transfer operations in Senegal. | В рамках программы ДПРА организационная помощь предоставлялась в области создания возможностей для обеспечения самостоятельного консультативного и учебного обслуживания операций по передаче технологии в Сенегале. |
2.9 We recognize the enormous potential for the region to be self-sufficient in food production. | 2.9 Мы признаем огромный потенциал региона в плане самостоятельного производства продуктов питания. |
As Eugene Wallenberg writes, this fact "opens the widest horizons for the historian in studying the social and economic history of the uprising, the study of the Zealots party as an independent and as a self-sufficient political formation." | Как пишет Евгений Валленберг, этот факт «открывает самые широкие горизонты для историка в изучении социальной и экономической истории восстания, исследовании партии зелотов как самостоятельного и самодостаточного политического формирования». |
The Barefoot College of India and UN-Women support rural and illiterate grandmothers to become effective and self-sufficient solar engineers. | Колледж «Бэрфут» в Индии и структура «ООН-женщины» помогают неграмотным сельским женщинам старшего возраста стать квалифицированными и экономически самостоятельными «инженерами по солнечной энергетике». |
It should be noted, however, that since 2008 the Government has provided J$ 15 million to assist disabled persons to become more self-sufficient. | В то же время следует отметить, что с 2008 года правительство выделило 15 млн. ямайских долларов для оказания помощи инвалидам, с тем чтобы они могли быть более экономически самостоятельными. |
In addition, fund allocations are needed in developing countries and countries with economies in transition to provide microcredit and other forms of financial support to small-scale intergenerational enterprises that can help older persons become or remain self-sufficient. | Кроме того, в развивающихся странах и странах с экономикой переходного периода необходимо выделять ресурсы для обеспечения микрокредитования и других форм финансовой поддержки для мелких предприятий, на которых работают представители различных поколений и которые могут содействовать тому, чтобы пожилые люди становились или оставались экономически самостоятельными. |
The problem was that it could sometimes take several years for such decisions to be finalized, which meant, in effect, that the United Kingdom did not allow undocumented migrants to be self-sufficient during that waiting period. | Проблема состоит в том, что иногда получение такого решения требует нескольких лет, и это означает на практике, что Соединенное Королевство не позволяет мигрантам без документов быть экономически самостоятельными в период ожидания решения. |
It has been considered that this provision will empower the women groups by sparing more time for labour market and thus make them economically self-sufficient. | Предполагалось, что это расширит возможности женщин на рынке труда и позволит им стать экономически самостоятельными. |
It is almost self-sufficient in food production, except in wheat. | Бразилия практически полностью обеспечивает себя продовольствием за исключением зерна. |
Guernsey is self-sufficient in milk, which is particularly high in butter fat content (41/2 per cent). | Гернси полностью обеспечивает себя молоком, характерной особенностью которого является чрезвычайно высокая жирность (4,5%). |
As in previous years, food 94-38689 (E) 211094261094/... production is excedentary and the country is self-sufficient. | Как и в предыдущие годы, объем производства продовольствия превышает объем потребностей, благодаря чему страна полностью обеспечивает себя необходимыми продуктами. |
It was also working to reduce food imports and the country was now entirely self-sufficient in poultry products and beef. | Оно также работает над уменьшением импорта продовольствия, и сейчас страна полностью обеспечивает себя продукцией птицеводства и говядиной. |
Although the agricultural sector was dependent on weather patterns, his country had been self-sufficient in rice production since 1995. | Хотя сельскохозяйственный сектор зависит от погодных условий, с 1995 года его страна полностью обеспечивает себя рисом. |
Provide social welfare to needy groups whose health, physical conditions and age do not permit them to be self-sufficient. | социального обеспечения малообеспеченных групп, здоровье, физическое состояние и возраст членов которых не позволяют им добиться самообеспеченности; |
In spite of these positive developments, the country is still a long way from being self-sufficient in meeting the basic needs of its population. | Несмотря на эти позитивные сдвиги, страна все еще далека от самообеспеченности в удовлетворении насущных потребностей своего населения. |
His country was close to being fully self-sufficient in food, with high exports and tariffs that were a quarter of the world's average. | Китай близок к достижению полной самообеспеченности продовольствием, при высоком уровне экспорта и тарифах, составляющих четверть среднемировых. |
Although it is recognized that families should aim at achieving self-sufficiency, in many circumstances families are not and cannot be wholly self-sufficient. | Хотя следует признать, что семьи должны стремиться к достижению самообеспеченности, все же во многих обстоятельствах семьи не являются полностью самообеспечиваемыми и не могут быть таковыми. |
Under these circumstances, the logistics support required to render the Team virtually self-sufficient, such as specialized personal support kits, was essential to its effective operations. | В таких условиях для обеспечения эффективной деятельности группы существенно важное значение имеет материально-техническая поддержка, необходимая для придания группе фактической самообеспеченности, в частности в виде таких средств, как специализированные личные вспомогательные комплекты. |