Английский - русский
Перевод слова Self-sufficiency

Перевод self-sufficiency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самообеспеченность (примеров 37)
The energy security concern renders national self-sufficiency a major policy objective for many, which affects liberalization. Из-за соображений, связанных с обеспечением энергетической безопасности, национальная самообеспеченность является для многих важной целью политики, что отрицательно сказывается на либерализации.
There are two options for achieving food security at the national level: self-sufficiency and self-reliance. Есть две возможности достижения продовольственной безопасности на национальном уровне: самообеспеченность и опора на собственные силы.
Agricultural insurance would also help to increase self-sufficiency in food production, which is one of the policy aims of many developing countries. Сельскохозяйственное страхование поможет также повысить продовольственную самообеспеченность, что является одной из главных задач для многих развивающихся стран.
(c) thematic planning to ensure a decisive impact on human health, agricultural development, industrial applications, radiological protection, self-sufficiency and sustainability; с) тематическое планирование для обеспечения оказания решающего воздействия на здоровье человека, развитие сельского хозяйства, промышленные виды применения, радиологическую защиту, самообеспеченность и устойчивость;
Kyrgyzstan and Tajikistan need to develop their energy resources and infrastructure and to increase energy self-sufficiency in order to sustain economic growth and solve problems of poverty, infrastructure repair and capacity-building. Кыргызстану и Таджикистану необходимо осваивать свои энергетические ресурсы и развивать инфраструктуру, а также повышать энергетическую самообеспеченность с целью гарантирования устойчивости экономического роста и разрешения проблем бедности, ремонта инфраструктуры и наращивания потенциала.
Больше примеров...
Самодостаточность (примеров 41)
Hence our total historical self-sufficiency. and national dignity. И отсюда наша полная Историческая самодостаточность и национальное достоинство.
Emergency assistance had to go hand in hand with helping people regain their self-sufficiency. Чрезвычайная помощь должна сочетаться с мероприятиями, помогающими людям снова обрести самодостаточность.
Under the Corn Laws (1815-1846) a majority of Tories supported protectionist agrarianism with tariffs being imposed at the time for higher food prices, self-sufficiency and enhanced wages in rural employment. При помощи «хлебных законов» (1815-1846), установивших пошлину на ввозимое зерно, большинство тори поддерживали протекционистский аграризм, гарантируя экономическую устойчивость, самодостаточность (self-sufficiency) и повышение заработной платы для работников сельского хозяйства.
In the 1960s, South Korean administration concluded that self-sufficiency in steel and the construction of an integrated steelworks were essential to economic development. В 1960-х годах президент Южной Кореи Пак Чон Хи и его администрация пришли к выводу что самодостаточность в производстве стали и постройка металлургического комбината полного цикла являются ключевой необходимостью для развития экономики.
The significant increase of MFI partners now tracking their operational self-sufficiency; up to 27 from 16, is a strong indication in itself that the MFIs are committed towards best practice and sustainability in microfinance operations. Существенное увеличение числа партнеров МФУ, отслеживающих в настоящее время их оперативную самодостаточность, является само по себе наглядным свидетельством того, что МФУ привержены делу использования самых лучших видов практики и обеспечению устойчивости в рамках операций микрофинансирования.
Больше примеров...
Самообеспечение (примеров 13)
When the contingent fails to meet the operational standards, reimbursement for self-sufficiency may be reduced accordingly. Когда контингент не соблюдает оперативные нормативы, возмещение расходов на самообеспечение может соответственно уменьшаться.
These positive impacts, modest but none the less appreciable, can be seen in the valuable support of nuclear technology for such projects as the irradiation of foodstuffs in countries struggling either against famine or for nutritional self-sufficiency. Это позитивное воздействие ограничено, но тем не менее ощутимо проявляется в важной поддержке ядерной технологии в таких проектах, как борьба против облучения пищевых продуктов в странах, которые борются против голода или за самообеспечение продуктами питания.
The Logistics Operations Centre is responsible for planning and coordinating all technical service activities, including the move to self-sufficiency and contingency planning, and for administering logistical support from the United States Forces. Центр материально-технического обеспечения отвечает за планирование и координацию деятельности всех мероприятий по техническому обслуживанию, включая переход на самообеспечение и планирование на случай чрезвычайных ситуаций, и за регулирование материально-технической поддержки, оказываемой Силами Соединенных Штатов.
In 1993 the goal of self-sufficiency in food production was still far from being achieved. В 20-х годах прошлого века было почти достигнуто самообеспечение продуктами питания.
2.100 microfinance institutions to have increased their institutional capacity as measured by outreach (number of clients) and sustainability (operational self-sufficiency, portfolio at risk) by end of 2001 Принятие 100 обеспечивающими микрофинансирование учреждениями мер по расширению к концу 2001 года своего институционального потенциала с применением критериев охвата (число клиентов) и устойчивости (оперативное самообеспечение, портфель ценных бумаг с риском)
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 14)
This, in turn, creates financial self-sufficiency for the family. Это, в свою очередь, обеспечивает семьям финансовую самостоятельность.
There is a definite appeal to this idea, since it implies self-sufficiency and accomplishment for the stakeholders of an initiative. Нельзя отрицать привлекательность этой идеи, поскольку она предполагает самостоятельность заинтересованных сторон и успешное осуществление ими той или иной инициативы.
The norm was self-sufficiency with only a small percentage of production being exported or sold in markets. Нормой была полная самостоятельность и лишь небольшой процент производимой продукции экспортировался или продавался на рынках.
This in turn will contribute to the continued return and increased self-sufficiency of refugees and displaced persons, many of whom are experiencing additional hardships as a result of political upheavals and occasional fighting. Это, в свою очередь, поможет обеспечить непрерывность процесса репатриации и экономическую самостоятельность беженцев и перемещенных лиц, многие из которых сталкиваются с дополнительными трудностями в результате политической борьбы, а временами и боевых действий.
Self-sufficiency in basic foodstuffs, produced almost entirely by the smallholder sector, was achieved in 1996 and 1997. В 1996-1997 годах была достигнута экономическая самостоятельность с точки зрения обеспечения основными видами продовольствия, производимого практически полностью сектором мелких фермерских хозяйств.
Больше примеров...
Независимости (примеров 33)
Timor-Leste is at a critical juncture in its efforts to consolidate its achievements and to pave the way for self-sufficiency and sustainable development. Тимор-Лешти находится на чрезвычайно важном этапе в своих усилиях по закреплению своих достижений и прокладыванию пути для независимости и устойчивого развития.
The programme, financed by the Government of Saudi Arabia, enhanced self-sufficiency and self-reliance in the participating countries. Эта программа, финансировавшаяся правительством Саудовской Аравии, позволила повысить степень самообеспеченности и экономической независимости участвующих стран.
The project also responds to the vision of the partnering non-governmental organizations to provide training in literacy and household management to 120 young girls and young mothers within a period of two years in order to facilitate their social reintegration and self-sufficiency. Он также учитывает принцип установления партнерских отношений с неправительственными организациями для обеспечения в течение двухлетнего периода укрепления потенциала и подготовки 120 девочек и молодых женщин в области функциональной грамотности, навыков и умения вести домашнее хозяйство, с тем чтобы содействовать их социальной интеграции и экономической независимости.
Aid must, moreover, be development-oriented and complementary to other sources of financing in order to foster the self-sufficiency of beneficiary countries. Помимо этого, помощь должна быть ориентированной на достижение целей в области развития и дополняющей другие источники финансирования в целях обеспечения экономической независимости стран-бенефициаров.
The primary scope of those projects was to achieve self-sufficiency through the local production of previously imported goods, the mechanisation of agriculture and the spread of education and health care. Главной их целью было достижение экономической независимости от импортируемых товаров, механизация сельского хозяйства, развитие образования и здравоохранения.
Больше примеров...
Самоокупаемость (примеров 4)
As a result, the programme was unable to sustain operational self-sufficiency for a second year. В итоге уже второй год подряд не обеспечивается самоокупаемость программы.
This program offers opportunities to sport organisations to move towards self-sufficiency in funding capital work improvements. Эта программа предлагает спортивным организациям возможность перехода на самоокупаемость путем предоставления средств на совершенствование методов работы.
The continuation of the conflict, including the closures and other restrictive measures, placed the programme's self-sufficiency at risk amidst the deteriorating business environment and could compel the programme to use up its capital base to survive the crisis. Продолжение конфликта, включая закрытие территорий и принятие других ограничительных мер, в условиях ухудшения экономической конъюнктуры поставило под угрозу самоокупаемость программы, и, таким образом, поддержание деятельности по программе в кризисный период может затребовать и полностью истощить все ее основные капитальные активы.
During the year of work at the NSC Olimpiyskiy, Geninson managed to bring the stadium to self-sufficiency. В результате проведенных трансформаций на НСК «Олимпийский», Генинсону удалось вывести стадион на самоокупаемость.
Больше примеров...
Автономность (примеров 3)
It's difficult to see self-sufficiency providing an adequate standard of living for the world's growing population. Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли.
Strengthening of resources for on-site communication in extreme situations (strengthening of the self-sufficiency of communications resources, satellite communications). Совершенствование имеющихся на площадках средств обеспечения связи в экстремальных ситуациях (усиливается автономность средств связи, внедряется спутниковая связь).
In other words, self-sufficiency and self-management. Иными словами, самодостаточность и автономность.
Больше примеров...
Самообеспечиваемости (примеров 5)
Peace-building and reconciliation activities have been closely linked to efforts to promote the establishment of an economic environment conducive to self-sufficiency. Мероприятия, связанные с миростроительством и достижением примирения, тесно увязывались с усилиями, направленными на создание экономических условий, способствующих становлению самообеспечиваемости.
Pricing was made to comply with the Port Authority's financial objective of self-sufficiency, and analytical cost accounting was used to control and reduce costs. Система установления цен приведена в соответствие с поставленной перед администрацией порта целью достижения финансовой самообеспечиваемости, и для контроля и сокращения затрат используется система аналитического учета издержек.
I therefore recommend extension of UNMISET for a further, one-year consolidation phase, to allow key tasks to be performed and to sustain, strengthen and build upon the gains made to date, thereby permitting Timor-Leste to attain self-sufficiency. В этой связи я рекомендую продлить МООНПВТ на дополнительный период в один год, предусматривающий этап консолидации, с тем чтобы обеспечить реализацию и поддержание основных функций, укрепить достигнутое к настоящему времени и использовать это в качестве основы, что позволит Тимору-Лешти достигнуть самообеспечиваемости.
The Interregional TRAINAIR Programme is a global training resource-sharing network which, with ICAO's support, is designed to assist the civil aviation training centres of the developing world to reach academic self-sufficiency. Межрегиональная программа ТРЕЙНЭЙР представляет собой глобальную совместную сеть подготовки кадров, созданную при поддержке ИКАО в целях оказания помощи учебным центрам гражданской авиации развивающихся стран в достижении самообеспечиваемости в вопросах организации учебного процесса.
Over the next few days, a package of seeds and tools will also be distributed to enable returnee families to progress towards self-sufficiency. В ближайшие дни будут также розданы комплекты семян и наборы инструментов, с тем чтобы семьи беженцев могли осуществлять мероприятия, направленные на достижение самообеспечиваемости.
Больше примеров...
Самообеспеченностью (примеров 2)
Present status of self-sufficiency of food commodities varies considerably on a regional basis. Нынешнее положение с самообеспеченностью продовольственными товарами сильно разнится по региону.
In SADC, the Southern African Power Pool (SAPP) (1995) offered bilateral long-term PPAs and a short-term energy market, but some national utilities faced difficulty in meeting export obligations for national self-sufficiency concerns. В САДК единая энергосистема юга Африки (ЕЭСЮА) (1995 год) обеспечила возможности для заключения двусторонних долгосрочных СЗЭ и для формирования рынка краткосрочных поставок энергии, но некоторые национальные предприятия столкнулись с трудностями в деле выполнения экспортных обязательств из-за соображений, связанных с национальной самообеспеченностью.
Больше примеров...