There are two options for achieving food security at the national level: self-sufficiency and self-reliance. | Есть две возможности достижения продовольственной безопасности на национальном уровне: самообеспеченность и опора на собственные силы. |
This has contributed to the erosion of women's rights, notably women's right to self-sufficiency and self-determination. | Это способствовало ущемлению прав женщин, в частности, права женщин на самообеспеченность и самоопределение. |
(c) thematic planning to ensure a decisive impact on human health, agricultural development, industrial applications, radiological protection, self-sufficiency and sustainability; | с) тематическое планирование для обеспечения оказания решающего воздействия на здоровье человека, развитие сельского хозяйства, промышленные виды применения, радиологическую защиту, самообеспеченность и устойчивость; |
Kyrgyzstan and Tajikistan need to develop their energy resources and infrastructure and to increase energy self-sufficiency in order to sustain economic growth and solve problems of poverty, infrastructure repair and capacity-building. | Кыргызстану и Таджикистану необходимо осваивать свои энергетические ресурсы и развивать инфраструктуру, а также повышать энергетическую самообеспеченность с целью гарантирования устойчивости экономического роста и разрешения проблем бедности, ремонта инфраструктуры и наращивания потенциала. |
(c) Development of innovative disaster management options, including self-sufficiency and local provision of energy needs in the face of the extreme events that frequently affect infrastructure for delivering fossil fuel energy. | с) разработка инновационных вариантов управления бедствиями, включая самообеспеченность и удовлетворение энергетических потребностей за счет местных источников в свете экстремальных явлений, которые часто оказывают неблагоприятное воздействие на инфраструктуру поставок энергии на базе ископаемого топлива. |
They might include marriage, children, self-sufficiency. | Может, они будут включать в себя женитьбу, детей, самодостаточность. |
In other words, self-sufficiency and self-management. | Иными словами, самодостаточность и автономность. |
This is the opposite of what we were built on: independence, self-sufficiency, autonomy. | Это противоречит тому, на чем мы основывались: независимость, самодостаточность, автономия. |
However, the subprogramme is now covering its costs from its credit operations, reaching 124 per cent operational self-sufficiency by the third quarter of 2009. | Однако в настоящее время эта подпрограмма покрывает все свои расходы по кредитным операциям, обеспечив к третьему кварталу 2009 года оперативную самодостаточность на уровне 124 процентов. |
In the 1960s, South Korean administration concluded that self-sufficiency in steel and the construction of an integrated steelworks were essential to economic development. | В 1960-х годах президент Южной Кореи Пак Чон Хи и его администрация пришли к выводу что самодостаточность в производстве стали и постройка металлургического комбината полного цикла являются ключевой необходимостью для развития экономики. |
The Cotonou Agenda stressed the need for technology innovation and technology transfer as the least developed countries moved towards self-sufficiency. | В Повестке дня Котону подчеркивается необходимость передовой техники и передачи технологий по мере перехода наименее развитых стран на самообеспечение. |
This approach aims to raise awareness, build self-sufficiency and facilitate health, education and vocational training within a framework of community participation. | Этот подход нацелен на повышение осведомленности, самообеспечение и содействие охране здоровья, образованию и профессиональной подготовке в рамках широкого участия общин. |
For encamped refugees, a strategy is needed to transition camps into settlements that permit movement, integration and self-sufficiency. | для проживающих в лагерях беженцев необходима стратегия преобразования лагерей в населенные пункты, в которых разрешено перемещение, социальная интеграция и самообеспечение; |
Perhaps it is not realistic for us to plan for complete self-sufficiency, but we do want to become, and we must become, more self-reliant. | Вероятно, рассчитывать на полное самообеспечение с нашей стороны было бы нереалистичным, однако мы хотим - и мы должны - стать хотя бы просто более самостоятельными. |
B. Self-sufficiency, employment and income-generation | В. Самообеспечение, занятость и приносящая доход деятельность |
There are many second TVs at work that don't create value, they just provide dysfunctional self-sufficiency. | На работе слишком много вторых телевизоров, которые не создают стоимости, они лишь обеспечивают неэффективную самостоятельность. |
A separate shelter for women is in provides food, accommodation, counseling and other supports for self-sufficiency of infected individuals. | Для женщин организован отдельный приют, в котором предоставляется питание, жилье, психологическая помощь и другие виды поддержки, позволяющей инфицированным женщинам сохранять самостоятельность. |
This in turn will contribute to the continued return and increased self-sufficiency of refugees and displaced persons, many of whom are experiencing additional hardships as a result of political upheavals and occasional fighting. | Это, в свою очередь, поможет обеспечить непрерывность процесса репатриации и экономическую самостоятельность беженцев и перемещенных лиц, многие из которых сталкиваются с дополнительными трудностями в результате политической борьбы, а временами и боевых действий. |
Access to and attainment of gainful employment provide opportunities for women to not only increase their financial situation and self-sufficiency but also to improve their state of health, community status and the educational opportunities for their children. | Доступ к оплачиваемой работе и ее получение предоставляют женщинам возможности не только улучшить свое финансовое положение и обеспечить финансовую самостоятельность, но также улучшить состояние здоровья, повысить общественный статус и возможности получения образования для их детей. |
Self-sufficiency in basic foodstuffs, produced almost entirely by the smallholder sector, was achieved in 1996 and 1997. | В 1996-1997 годах была достигнута экономическая самостоятельность с точки зрения обеспечения основными видами продовольствия, производимого практически полностью сектором мелких фермерских хозяйств. |
I am not pleading for a return to the simpler days of barter or self-sufficiency. | Я не прошу вернуть тех простых времен товарообмена и независимости. |
The salaries of these two lawyers were paid by the women's programme centres, underlining the increased financial self-sufficiency of women's programme centres. | Эти адвокаты получали свою зарплату от центров по осуществлению программ в интересах женщин, что свидетельствовало о возросшей степени финансовой независимости этих центров. |
The programme, financed by the Government of Saudi Arabia, enhanced self-sufficiency and self-reliance in the participating countries. | Эта программа, финансировавшаяся правительством Саудовской Аравии, позволила повысить степень самообеспеченности и экономической независимости участвующих стран. |
Over the three years which have elapsed since it gained independence in May 2002, Timor-Leste has made remarkable strides towards the threshold of self-sufficiency. | В течение трех лет, прошедших после обретения Тимором-Лешти независимости, страна достигла значительных успехов в направлении перехода к самообеспеченности. |
With regard to attaining self-sufficiency in the area of modern contraceptive commodities, he drew attention to paragraph 26 of the document, which referred to the Contraceptive Independence Initiative that was currently being considered by the Government and donors. | Говоря о достижении самообеспеченности современными противозачаточными средствами, он привлек внимание к пункту 26 данного документа, в котором упоминается Инициатива достижения независимости в обеспеченности контрацептивными средствами, в настоящий момент находящаяся на рассмотрении правительства и организаций-доноров. |
As a result, the programme was unable to sustain operational self-sufficiency for a second year. | В итоге уже второй год подряд не обеспечивается самоокупаемость программы. |
This program offers opportunities to sport organisations to move towards self-sufficiency in funding capital work improvements. | Эта программа предлагает спортивным организациям возможность перехода на самоокупаемость путем предоставления средств на совершенствование методов работы. |
The continuation of the conflict, including the closures and other restrictive measures, placed the programme's self-sufficiency at risk amidst the deteriorating business environment and could compel the programme to use up its capital base to survive the crisis. | Продолжение конфликта, включая закрытие территорий и принятие других ограничительных мер, в условиях ухудшения экономической конъюнктуры поставило под угрозу самоокупаемость программы, и, таким образом, поддержание деятельности по программе в кризисный период может затребовать и полностью истощить все ее основные капитальные активы. |
During the year of work at the NSC Olimpiyskiy, Geninson managed to bring the stadium to self-sufficiency. | В результате проведенных трансформаций на НСК «Олимпийский», Генинсону удалось вывести стадион на самоокупаемость. |
It's difficult to see self-sufficiency providing an adequate standard of living for the world's growing population. | Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли. |
Strengthening of resources for on-site communication in extreme situations (strengthening of the self-sufficiency of communications resources, satellite communications). | Совершенствование имеющихся на площадках средств обеспечения связи в экстремальных ситуациях (усиливается автономность средств связи, внедряется спутниковая связь). |
In other words, self-sufficiency and self-management. | Иными словами, самодостаточность и автономность. |
Peace-building and reconciliation activities have been closely linked to efforts to promote the establishment of an economic environment conducive to self-sufficiency. | Мероприятия, связанные с миростроительством и достижением примирения, тесно увязывались с усилиями, направленными на создание экономических условий, способствующих становлению самообеспечиваемости. |
Pricing was made to comply with the Port Authority's financial objective of self-sufficiency, and analytical cost accounting was used to control and reduce costs. | Система установления цен приведена в соответствие с поставленной перед администрацией порта целью достижения финансовой самообеспечиваемости, и для контроля и сокращения затрат используется система аналитического учета издержек. |
I therefore recommend extension of UNMISET for a further, one-year consolidation phase, to allow key tasks to be performed and to sustain, strengthen and build upon the gains made to date, thereby permitting Timor-Leste to attain self-sufficiency. | В этой связи я рекомендую продлить МООНПВТ на дополнительный период в один год, предусматривающий этап консолидации, с тем чтобы обеспечить реализацию и поддержание основных функций, укрепить достигнутое к настоящему времени и использовать это в качестве основы, что позволит Тимору-Лешти достигнуть самообеспечиваемости. |
The Interregional TRAINAIR Programme is a global training resource-sharing network which, with ICAO's support, is designed to assist the civil aviation training centres of the developing world to reach academic self-sufficiency. | Межрегиональная программа ТРЕЙНЭЙР представляет собой глобальную совместную сеть подготовки кадров, созданную при поддержке ИКАО в целях оказания помощи учебным центрам гражданской авиации развивающихся стран в достижении самообеспечиваемости в вопросах организации учебного процесса. |
Over the next few days, a package of seeds and tools will also be distributed to enable returnee families to progress towards self-sufficiency. | В ближайшие дни будут также розданы комплекты семян и наборы инструментов, с тем чтобы семьи беженцев могли осуществлять мероприятия, направленные на достижение самообеспечиваемости. |
Present status of self-sufficiency of food commodities varies considerably on a regional basis. | Нынешнее положение с самообеспеченностью продовольственными товарами сильно разнится по региону. |
In SADC, the Southern African Power Pool (SAPP) (1995) offered bilateral long-term PPAs and a short-term energy market, but some national utilities faced difficulty in meeting export obligations for national self-sufficiency concerns. | В САДК единая энергосистема юга Африки (ЕЭСЮА) (1995 год) обеспечила возможности для заключения двусторонних долгосрочных СЗЭ и для формирования рынка краткосрочных поставок энергии, но некоторые национальные предприятия столкнулись с трудностями в деле выполнения экспортных обязательств из-за соображений, связанных с национальной самообеспеченностью. |