Английский - русский
Перевод слова Self-defence

Перевод self-defence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самооборона (примеров 143)
Under modern international law, however, self-defence has more in common with countermeasures than necessity, and should be grouped with it. Однако в соответствии с современным международным правом самооборона имеет больше общего с контрмерами, чем с необходимостью, и должна быть сгруппирована с ними.
But Article 51 may also be seen as an "application" of Article 2 (4) inasmuch as self-defence covers action against a State that has violated 2 (4). Однако статья 51 может также рассматриваться как «применение» статьи 2 (4), поскольку самооборона охватывает меры против государства, которое нарушило статью 2 (4).
In the practice relating to United Nations forces, the concept of "self-defence" had sometimes been understood in a wider sense to cover situations beyond those in which a State or an international organization was the subject of an attack by a State. На практике, когда речь идет о силах Организации Объединенных Наций, понятие "самооборона" иногда понималось в более широком смысле, включая не только ситуации, когда какое-либо государство или какая-либо международная организация подвергаются нападению со стороны того или иного государства, но и некоторые другие.
Furthermore, the draft article appeared to use the term "self-defence" as used in Article 51 of the Charter of the United Nations, even though that Article referred exclusively to States. Кроме того, проект статьи, похоже, применяет термин "самооборона", как он применен в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций, даже несмотря на то, что данная статья относится исключительно к государствам.
The International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia noted the universal elements of the principle of self-defence. Аналогичным образом, в международном уголовном праве самооборона выступает в качестве основания, позволяющего избежать уголовной ответственности, а не в качестве независимого права.
Больше примеров...
Самозащита (примеров 16)
Sure, but it was self-defence. Конечно, но это была самозащита.
Regarding the topic of responsibility of international organizations, she said that, although self-defence, necessity or distress were circumstances precluding the wrongfulness of acts by States, it was hard to see how they could be applied to international organizations. Что касается проблемы ответственности международных организаций, оратор отмечает, что, хотя самозащита, состояние необходимости или чрезвычайная ситуация относятся к числу обстоятельств, исключающих противоправность действий государств, трудно понять, каким образом это может быть применено в отношении международных организаций.
Self-defence, in particular defence of property, shall not exclude punishment if it causes damage disproportionate to the degree of danger involved or the interest to be protected by the defensive act]. Самозащита, в частности защита имущества, не исключает наказания, если она причиняет ущерб, не соразмерный степени соответствующей опасности или интересам, защищаемым в результате защитных действий.]
It was noted however that the burden of proof was also cast upon the accused, namely the burden of proving the common-law defences of consent, duress, self-defence or justification generally. Однако отмечалось, что на обвиняемом лежит бремя доказывания, в частности, таких аргументов в свою защиту по общему праву, как согласие, принуждение, самозащита или общее обоснование.
Self-defence and defence of others Самозащита и защита других лиц
Больше примеров...
Законной обороны (примеров 15)
The Republic of Paraguay renounces war, but upholds the principle of self-defence. Республика Парагвай отвергает войну, однако поддерживает принцип законной обороны.
Given the peace-keeping role of United Nations and associated personnel, and the fact that they were permitted to wield their arms only in self-defence, attacks on them were serious crimes. Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал - тяжкие преступления, если учитывать миротворческую функцию, которую он осуществляет, и тот факт, что этот персонал может применять свое оружие лишь для законной обороны.
In addition, as the Secretary-General had noted, such operations should uphold the principles of impartiality, consent of the parties and non-use of force, except in self-defence. Кроме того, как справедливо отметил Генеральный секретарь, должны соблюдаться принципы беспристрастности, согласия сторон и неприменения силы, кроме случаев законной обороны.
It is necessary to rule out completely the idea that an attack using conventional weapons could be met with a response using nuclear weapons, under the cover of self-defence. Необходимо исключить мысль о том, что нападение с применением обычного оружия могло бы получить отпор с применением ядерного оружия под предлогом законной обороны.
Mr. López said the guiding principles of peacekeeping operations were agreement of the parties, impartiality, non-use of force except in legitimate self-defence, clearly defined mandates, and guaranteed financing; those principles must be strictly observed. Г-н Лопес говорит, что принципами проведения операций по поддержанию мира являются согласие соответствующих сторон, беспристрастность, неприменение силы, за исключением случаев законной обороны, четкое определение мандатов и гарантированное финансирование и эти принципы должны строго соблюдаться.
Больше примеров...
Необходимая оборона (примеров 6)
The self-defence referred to here is not related to the international responsibility of the State provided for in Article 51 of the Charter of the United Nations. Предусматриваемая здесь необходимая оборона не связана с институтом международной ответственности государств, предусмотренным в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций.
Only self-defence could justify the use of a lethal weapon by a police officer and every such case was referred to the Office of the Public Prosecutor for investigation. Только необходимая оборона оправдывает применение полицейским смертоносного оружия и в этом случае дело передается на расследование в прокуратуру.
In the article referring to the grounds which would allow for adjustability of the penalty, these grounds should be specified and should include self-defence, state of necessity, coercion and bona fide confusion (error). В статье, где речь будет идти об основаниях для вынесения оправдательного приговора, эти основания должны быть приведены конкретно и включать такие, как необходимая оборона, крайняя необходимость, принуждение и добросовестное заблуждение (ошибка).
Self-defence, coercion and state of necessity Необходимая оборона, принуждение и крайняя необходимость
Necessary self-defence (provided for in article 37) необходимая оборона (ст. 37)
Больше примеров...
Необходимую оборону (примеров 3)
Everyone has the right to recognition of their legality and has the right to defend their rights and liberties by all means not contravening legal means, including self-defence; каждый имеет право на признание его правосубъектности и вправе защищать свои права и свободы всеми не противоречащими закону способами, включая необходимую оборону;
This is guaranteed in article 13 of the Constitution, pursuant to which everyone has the right to recognition as a person before the law and has the right to defend their rights and freedoms by all means not in contradiction with the law, including self-defence. Это гарантировано статьей 13 Конституции Республики Казахстан, согласно которой каждый имеет право на признание его правосубъектности и вправе защищать свои права и свободы всеми, не противоречащими закону способами, включая необходимую оборону.
According to article 13 of the Constitution, everyone has the right to recognition as a person before the law and has the right to protect his rights and freedoms by all means not contradicting the law, including self-defence. Согласно статье 13 Конституции Республики Казахстан каждый имеет право на признание его правосубъектности и вправе защищать свои права и свободы всеми не противоречащими закону способами, включая необходимую оборону.
Больше примеров...
Состоянии необходимой обороны (примеров 7)
In such a case, use of the weapon in self-defence must not harm third persons. При этом применение оружия в состоянии необходимой обороны не должно вредить третьим лицам.
In such a case, even if all the other eyewitnesses saw the accused punch first, the jury must consider whether on all of the evidence it has a reasonable doubt that the accused acted in self-defence. В таком случае, даже если все другие очевидцы видели, что первым ударил обвиняемый, суд присяжных должен на основании всех средств доказывания оценить, чем он располагает и существует ли разумное сомнение в том, что обвиняемый действовал в состоянии необходимой обороны.
They were acting in self-defence. Они находились в состоянии необходимой обороны.
In the tenth region, however, which was Casamance, the situation of armed conflict did in fact compel the security forces to use their weapons in self-defence. Напротив, в Казамансе во время вооруженного конфликта силы правопорядка действительно были вынуждены применить оружие в состоянии необходимой обороны.
There is no crime when the acts committed were motivated by self-defence, coercion or state of necessity. Не является преступлением действие, совершенное в состоянии необходимой обороны, принуждения или крайней необходимости .
Больше примеров...
Самоопределение (примеров 18)
In that connection, it was necessary to draw a distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-defence so as to permit a collective reaction that would halt terrorism and wrongful acts. В этой связи необходимо провести разграничение между терроризмом и законной борьбой народов за самоопределение, с тем чтобы можно было принять совместные меры для пресечения терроризма и различных других преступлений.
This behaviour constitutes a grave escalation of a policy that has been and will certainly continue to be a threat to international peace and security, a policy that violates the right of States to self-defence, as enshrined in the Charter of the United Nations. Подобная позиция свидетельствует о серьезной эскалации политики, которая была и все еще, несомненно, продолжает оставаться угрозой для международного мира и безопасности; политики, которая нарушает право государств на самоопределение, как это закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций.
Any definition of terrorism should establish a clear distinction between terrorism and armed struggle in self-defence or for self-determination. Любое определение терроризма должно устанавливать четкое различие между терроризмом и вооруженной борьбой за законную защиту или за свободное самоопределение.
In that regard, Ecuador believes that the instrument emanating from the Conference should be objective, predictable and non-discriminatory, and provide for respect for sovereignty, territorial integrity and the right of peoples to self-determination and self-defence. В этой связи Эквадор выражает мнение, согласно которому документ, который станет итогом работы вышеупомянутой конференции, должен быть объективным, предсказуемым и недискриминационным и должен воплощать в себе уважение суверенитета, территориальной целостности и права народов на самоопределение и самооборону.
It also contains guidelines to ensure its legitimacy and acceptance by States, such as respect for the right of States to self-defence and the right of peoples to self-determination and to resist occupation. В Программе также содержится ряд руководящих принципов, обеспечивающих ее законность и признание государствами, включая уважение права государств на самооборону, а также права народов на самоопределение и сопротивление оккупации.
Больше примеров...