Английский - русский
Перевод слова Segregation

Перевод segregation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегрегация (примеров 417)
The segregation by subject area evident in the training and employment chosen by women continues in their education and development throughout their lives. Горизонтальная сегрегация, существующая на уровне обучения и работы по избранной женщинами специальности, продолжается на уровне образования и подготовки в течение всей жизни.
Horizontal and vertical segregation of the labour market Горизонтальная и вертикальная сегрегация на рынке труда
The same 2011 research indicates that 76.6 per cent of the interviewed Roma are unaware that school segregation is prohibited by Ministerial Order. В том же исследовании за 2011 год указывается, что 76,6 процента опрошенных цыган не знают о том, что сегрегация в школах запрещена распоряжением министра.
Unwanted assimilation imposed through the medium of education, or enforced social segregation generated through educational processes, are harmful to the rights and interests of minority communities and to the wider social interest. Нежелательная ассимиляция, навязываемая посредством образования, или принудительная социальная сегрегация, осуществляемая в рамках образовательных процессов, ущемляют права и интересы общин меньшинств и интересы более широких слоев общества.
ARTICLE 3 - Segregation and apartheid 17 - 19 5 СТАТЬЯ З - Сегрегация и апартеид 17 - 19 5
Больше примеров...
Разделение (примеров 149)
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement a full segregation of duties in respect of investment and cash-management decisions. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии ввести полное разделение обязанностей, связанных с решениями об инвестициях и распоряжении наличностью.
Observations in 16 offices related to the assignment of financial control responsibilities, including incomplete or inadequate assignment and segregation of duties. Замечания в 16 отделениях касались распределения обязанностей по финансовому контролю, включая неполное или неадекватное распределение и разделение обязанностей.
Gender segregation in certain majors or programmes as a form of voluntary gender discrimination in certain fields was still present, especially in vocational schools. По-прежнему сохраняется разделение по признаку пола в отношении некоторых профилирующих предметов или программ как форма добровольной гендерной дискриминации в определенных областях, особенно в профессиональных училищах.
Segregation can take many forms, but invariably results in discrimination and thus impedes social mobility through education. Разделение может принимать много форм, но неизменно ведет к дискриминации и этим самым препятствует социальной мобильности путем образования.
Segregation of functions - computer operations unit Разделение функций - группа компьютерных работ
Больше примеров...
Изоляция (примеров 28)
The segregation of minority and migrant children from mainstream classes can also constitute an act of racial discrimination. Изоляция принадлежащих к меньшинствам детей и детей-мигрантов от основных классов также может представлять акт расовой дискриминации.
Administrative segregation is considered an exceptional measure, to be used only for specific safety and security reasons and only if there is no other reasonable alternative. Административная изоляция считается исключительной мерой, которая применяется только в особых случаях, связанных с обеспечением защиты и безопасности, в отсутствие других приемлемых альтернатив.
If, after the preceding procedures have been followed, the disciplinary officer concludes that the inmate is deserving of punishment, segregation is one of many possible sanctions. Если по завершении предшествующих исполнению дисциплинарной акции процедур дисциплинарное должностное лицо приходит к выводу, что заключенный заслуживает наказания, то одним из многих возможных наказаний может быть изоляция.
Exclusion is the absence of participation, segregation, neglect and being forgotten. Изоляция - это неучастие в жизни общества, сегрегация и, наконец, отторжение.
The Oversight Manager monitors all aspects of the administrative segregation review process, ensuring that segregation is used as a matter of last resort and that segregation is run in compliance with the law. Он следит за всеми аспектами административной изоляции, обеспечивая чтобы изоляция использовалась лишь в качестве крайней меры и осуществлялась в соответствии с законом.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 33)
UNICEF has reviewed and revised as appropriate the Supply Division workflows to ensure segregation of duties between certifying and approving officers. ЮНИСЕФ проанализировал и в необходимых случаях пересмотрел последовательность операций Отдела снабжения, чтобы обеспечить разграничение обязанностей удостоверяющего и утверждающего сотрудников.
The Board recommends that proper segregation of duties between investment functions be implemented, and UNDP agreed. Комиссия рекомендует провести надлежащее разграничение обязанностей между инвестиционными подразделениями, и ПРООН с этим согласилась.
Creation of multiple user accounts increases the risk of there being no proper segregation of duties, since different account users can be granted conflicting roles, contrary to the system control. Создание учетных записей нескольких пользователей повышает опасность того, что не будет обеспечиваться надлежащее разграничение обязанностей, поскольку разным пользователям учетных записей могут предоставляться функции, вступающие между собой в конфликт, что противоречит системе контроля.
There was no real segregation of duties within the front office as the same person, the Senior Finance Assistant, could execute a transaction, confirm it, record it within MSRP and prepare the payment. Разграничение обязанностей оперативного персонала отсутствует, в связи с чем один и тот же сотрудник - старший помощник по финансовым вопросам - может осуществлять операцию, подтверждать ее, регистрировать ее в ПОУС и оформлять платеж.
(c) Inadequate segregation of duties. с) ненадлежащне разграничение обязанностей.
Больше примеров...
Сортировки (примеров 14)
They should also provide requirements for stowage, segregation and lashing of dangerous cargoes which are loaded in cargo transport units. В них также должны содержаться предписания относительно укладки, сортировки и крепления опасных грузов, которые загружаются в грузовые транспортные единицы.
Pilot schemes on collection, evaluation/testing and segregation of e-wastes: Экспериментальная схема сбора, оценки/тестирования и сортировки э-отходов:
In 2006, the Government of India enunciated a waste reduction and minimization strategy through its National Environment Policy, which envisaged strengthening the capacities of local bodies for segregation, recycling and reuse of municipal solid waste. В 2006 году правительство Индии провозгласило в рамках своей национальной природоохранной политики стратегию сокращения и минимизации отходов, которая предусматривает повышение потенциала местных органов в том, что касается сортировки, утилизации и повторного использования коммунально-бытовых твердых отходов.
Capacity-building for waste segregation needs to be prioritized so that hazardous materials can be kept out of the general waste stream and be treated safely. Для избежания попадания опасных материалов в общие отходы и обеспечения безопасной переработки отходов приоритет должен отдаваться строительству предприятий для сортировки мусора.
There is a need for improved finance and cost recovery, data collection and monitoring and the exchange of best practices and technology for waste collection, segregation, organic waste and controlled landfill operations. Необходимо совершенствовать систему финансирования и возмещения издержек, процесс сбора и контроля данных и обмен передовым опытом и технологиями в области сбора отходов, их разделения, сортировки органических отходов и контролируемого захоронения отходов на свалках.
Больше примеров...
Раздельного содержания (примеров 25)
Segregated prisoners have all of the rights and privileges of ordinary prisoners, except for conditions deriving by their nature from the fact of segregation. Содержащимся раздельно заключенным обеспечиваются все права и условия, как и обычным заключенным, за исключением условий, вытекающих из самого факта раздельного содержания.
In addition to the generally poor conditions of detention, JS2 noted the lack of segregation between different categories of detainee, and between men and women. Помимо в целом неблагоприятных условий содержания, авторы СП2 отметили несоблюдение принципа раздельного содержания различных категорий арестантов, а также раздельного содержания мужчин и женщин.
The Committee emphasizes that the segregation of juvenile offenders is required under the Covenant as well as compliance with strict standards for male and female offenders. Комитет подчеркивает, что положения Пакта требуют раздельного содержания женщин и несовершеннолетних преступников.
131.149 Implement juvenile justice standards, in particular in regard to pre-trial detention of juveniles and the segregation of juveniles from adult prisoners (Austria); 131.149 применять нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в частности в том, что касается заключения несовершеннолетних под стражу до судебного процесса и раздельного содержания несовершеннолетних и совершеннолетних заключенных (Австрия);
ACAT-Madagascar has also found that while children, women and men are detained in separate facilities at Antanimora central prison in Antananarivo, the principle of segregation of detainees is not always respected in other regions. АКАТ-Мадагаскар также подчеркнула, что в центральной тюрьме Антанимора в Антананариву соблюдается принцип раздельного содержания детей, женщин и мужчин, однако это не всегда имеет место в других регионах.
Больше примеров...
Отделение (примеров 13)
Unless the hazardous material is selected for inspection, CBP is not responsible for the actual movement and or segregation of hazardous materials in an airport or seaport environment. Управление не несет ответственность за перемещение опасных материалов или отделение их от других материалов в аэропортах или морских портах, за исключением тех случаев, когда принимается решение провести инспекцию того или иного конкретного опасного материала.
As of November 2005, the United Nations Office at Geneva has ensured the proper segregation of duties with regard to procurement functions and has restructured responsibilities accordingly. По состоянию на ноябрь 2005 года Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечило надлежащее разграничение обязанностей в отношении закупочной деятельности и соответствующим образом изменило сферу ответственности.
Russian Federation country office: segregation of duties Страновое отделение в Российской Федерации: распределение обязанностей
The office had inadequate administrative resources for transport to meet programme, operational and security requirements, and there was insufficient segregation of duties in the management of fuel and rented cars; Отделение не располагало достаточными административными ресурсами для удовлетворения потребностей в транспорте, необходимом для выполнения программ и операций и обеспечения безопасности, и в нем отсутствовало достаточное разделение обязанностей по управлению запасами горючего и арендованным автотранспортом.
Segregation: Sorting and removing mobile phones from other wastes for possible reuse or treatment in specific recycling processes. Отсортировка: Сортировка и отделение мобильных телефонов от других отходов для целей возможного повторного использования или обработки в рамках специальных процессов рециркуляции.
Больше примеров...
Дискриминации (примеров 194)
(b) States shall ensure that every child enjoys his or her full rights without being subjected to any form of discrimination or segregation. Ь) Государство обеспечивает, чтобы каждый ребенок пользовался своими полными правами, не подвергаясь какой-либо форме дискриминации или сегрегации.
They and their children are entitled to have access to basic education and schooling at all the levels offered by the education system, without being exposed to segregation or discrimination of any kind. Эти лица и их дети имеют право на доступ к начальному образованию и ко всем ступеням обучения, предлагаемым системой образования, не подвергаясь в какой-либо форме отчуждению или дискриминации.
As a result of discrimination, segregation from society, economic marginalization and lack of participation in social, political and economic decision-making processes, this substantial group has often been left out of development. Поскольку инвалиды подвергаются дискриминации, общественной сегрегации и экономической маргинализации и не участвуют в процессах принятия решений по социальным, политическим и экономическим вопросам, эта значительная группа часто выпадает из процесса развития.
Children, their parents/legal guardians have a free choice of education, taking into account the expectations and faculties of children and students, in line with the possibilities of the education system; all forms of discrimination, including segregation, are prohibited. Дети, их родители/законные опекуны располагают свободным выбором обучения с учетом их ожиданий и способностей детей и учеников в соответствии с возможностями системы образования; все формы дискриминации, включая сегрегацию, запрещены.
Segregation shall be an act by which (natural or legal) person separates other persons on basis of one of the grounds given in Article 2 of this Law, in compliance with the definition of discrimination from the Article 2 of this Law Сегрегацией является действие, посредством которого (физическое или юридическое) лицо разделяет других лиц на одном из оснований, приведенных в статье 2 настоящего Закона, в соответствии с определением дискриминации, данном в статье 2 настоящего Закона.
Больше примеров...
Дискриминация (примеров 33)
Occupational segregation is likely to remain a persistent characteristic of all labour markets, and a characteristic that needs to be taken into account in all types of employment analyses. ЗЗ. Дискриминация в сфере занятости будет, вероятно, оставаться отличительной чертой всех рынков рабочей силы, той характерной особенностью, которую необходимо принимать в расчет при проведении всех видов анализа занятости.
Discrimination against the Roma minority continued to be a cause for concern, and their segregation in the educational system appeared to be widespread. Дискриминация цыганского меньшинства, как и его повсеместная сегрегация в системе образования, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Occupational segregation and discrimination as they exist in the health sector with regard to pay, working conditions and training need to be eliminated. Профессиональная сегрегация и дискриминация, существующие в секторе здравоохранения в отношении заработной платы, условий работы и подготовки, должны быть ликвидированы.
As well as defining the different forms of discrimination, the Act had introduced concepts such as indirect discrimination, segregation and harassment of any kind. В Законе сформулированы определения различных форм дискриминации и вводятся такие концепции, как косвенная дискриминация, сегрегация и всякого рода притеснения.
The segregation of the mutant people ends today. Дискриминация мутантов заканчивается сегодня.
Больше примеров...
Раздельное содержание (примеров 15)
This should make it easier to achieve segregation where that is required. Такая планировка позволит в случае необходимости обеспечить раздельное содержание.
Moreover, the Plan indicated the reconstruction or complete renovation of prisons to ensure compliance with international standards and, the segregation of pre-trial detainees, juveniles and female offenders. Кроме того, План предусматривает реконструкцию или капитальный ремонт тюрем, с тем чтобы они соответствовали международным стандартам, раздельное содержание лиц, находящихся в предварительном заключении, несовершеннолетних и женщин.
These provisions cover, for example, the segregation of the convicted from the unconvicted. Эти положения предусматривают, например, раздельное содержание осужденных и неосужденных.
Substantive issues: Right to self-determination Liberty and security of person Right of persons deprived of their liberty to be treated with humanity Segregation of accused from convicted persons Liberty of movement Compensation Вопросы существа: Право на самоопределение - Свобода и неприкосновенность личности - Право лиц, лишенных свободы, на гуманное обращение - Раздельное содержание обвиняемых и осужденных - Свобода передвижения - Компенсация за судебную ошибку - Право голоса
The establishment of separate juvenile units is meant to enable the segregation of children and adult prisoners. Создание отдельных блоков для несовершеннолетних позволит обеспечить раздельное содержание заключенных-детей и заключенных-взрослых.
Больше примеров...
Карцер (примеров 9)
Clear direction on the cell effects allowed in disciplinary segregation. четкие указания в отношении допустимых пределов применения такой меры, как помещение в карцер.
Security and control: discipline, segregation, use of force and restraints Безопасность и контроль: дисциплина, карцер, применение силы и средств ограничения
Segregation may be imposed for a maximum of four days but only upon approval of the Director of Correctional Services. Заключенного могут помещать в карцер на срок до четырех суток, но только с согласия директора Службы исправительных учреждений.
In January 1997, a new Commissioner's Directive on administrative segregation was issued that explicitly acknowledged an offender's right to retain and instruct counsel immediately upon placement in segregation. В январе 1997 года была выпущена новая директива Комиссара по вопросам административной изоляции, в которой четко признавалось право нарушителя воспользоваться услугами адвоката сразу после помещения в карцер.
Section 15(f) of the Regulations impose criteria for segregation, including: informing the inmate of the reason for segregation, and informing the centre manager of the segregation no more than 48 hours after it has begun. В статье 15 f) Положений определяются требования, выполняемые при помещении в карцер, в том числе: уведомление заключенного о причине помещения в карцер, а также уведомление начальника исправительного центра о факте помещения в карцер не позднее чем через 48 часов.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 12)
A new segregation unit at the Isle of Man Prison was brought into operation in October 1998. Новый изолятор в тюрьме острова Мэн был сдан в эксплуатацию в октябре 1998 года.
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
It is to be noted that efforts to promote greater awareness on the part of all those in authority when deciding on segregation measures, together with stricter supervision of the procedure, have significantly reduced the number of detainees held in solitary confinement. Следует отметить, что в результате подготовительной работы, проведенной с руководителями всех компетентных органов, принимающими решение о помещении в изолятор, и более строгой регламентации этой процедуры значительно уменьшилось количество заключенных, содержащихся в изоляции.
ICTR facilities can house 54 detainees, each also in an individual cell; there are four different wings, thus allowing for separate facilities for female prisoners, and for segregation from other prisoners if required or desired. Изолятор МУТР рассчитан на 54 заключенных, каждый из которых также содержится в отдельной камере; у изолятора имеется четыре крыла, что позволяет содержать женщин-заключенных отдельно и отделять одних заключенных от других, если это требуется или желательно.
In the framework of reform of the segregation procedure, training was organized for regional directors and prison governors, as the authorities competent to decide, in conjunction with the Minister of Justice, on the segregation of a prisoner. В рамках реформы режима изоляции были организованы учебные мероприятия, в которых приняли участие региональные директора и руководители учреждений, которые наряду с Министром юстиции обладают полномочиями в области принятия решений о помещении задержанного в изолятор.
Больше примеров...