Английский - русский
Перевод слова Segregation

Перевод segregation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегрегация (примеров 417)
The segregation by subject area evident in the training and employment chosen by women continues in their education and development throughout their lives. Горизонтальная сегрегация, существующая на уровне обучения и работы по избранной женщинами специальности, продолжается на уровне образования и подготовки в течение всей жизни.
Turning to article 3, he drew attention to the Committee's comment contained in General Recommendation XIX to the effect that partial segregation could sometimes arise as an unintended by-product of the actions of private persons. Переходя к статье З, он обращает внимание на замечания Комитета, содержащиеся в Общей рекомендации XIX относительно того, что частичная сегрегация иногда может возникать в качестве непредусматриваемого последствия действий частных лиц.
Social exclusion and spatial segregation is an important factor that negatively affects the situation of about one third of the Roma in the Czech Republic and thus reduces their chances of enjoying a good-quality and full life. Социальная маргинализация и пространственная сегрегация являются важным фактором, который негативно сказывается на положении примерно одной трети рома в Чешской Республике и тем самым уменьшает их возможности в плане качественной и полноценной жизни.
Segregation and polarization in residential areas can create a culture of exclusion, which becomes more difficult to combat the longer the situation continues. Сегрегация и поляризация в жилых районах может породить культуру отчуждения, которую сложнее преодолеть, если ситуация в течение длительного времени не меняется к лучшему.
The problem was a difficult one since segregation was seen as a consequence of free individual choice and as having benefited women insofar as the female-dominated sectors offered good job opportunities for a large number of women. Проблема осложняется тем, что сегрегация является следствием свободного индивидуального выбора и пока действовала в пользу женщин, так как сектора, в которых женщины играют доминирующую роль, предоставляли хорошие возможности для трудоустройства большого числа женщин.
Больше примеров...
Разделение (примеров 149)
The Board continued to note inadequate segregation of duties in the information technology section, where administrator access rights were allocated to inappropriate staff. Комиссия вновь отметила ненадлежащее разделение обязанностей в секции информационных технологий, где полномочиями доступа с правами администратора пользовались неподходящие сотрудники.
Control activities include approvals, authorizations, and reconciliations, review of operating performance, security of assets and segregation of duties. Контрольная деятельность включает в себя процедуры одобрения, разрешения и согласования, обзор оперативной деятельности, обеспечение сохранности активов и разделение обязанностей.
Organization - segregation of duties and the role of the enterprise system administrator Организация - разделение обязанностей и роль администратора общеорганизационных систем
(a) Internal control regime and segregation of functions; а) режим внутреннего контроля и разделение функций;
It outlines many of the internal controls considered useful in safeguarding the assets of the organization and covers a wide scope of the many components of internal control including planning, monitoring, communication, segregation of duties, individual authorities and accountabilities. В нем излагаются многие меры внутреннего контроля, которые считаются полезными для обеспечения сохранности активов организации и которые охватывают широкую совокупность многих компонентов мер внутреннего контроля, включая планирование, мониторинг, связь, разделение обязанностей, индивидуальные полномочия и подотчетность.
Больше примеров...
Изоляция (примеров 28)
His segregation from other prisoners had reflected security concerns and the need to separate him from convicted prisoners; it had not amounted to solitary confinement. Его изоляция от других заключенных была обусловлена соображениями безопасности и необходимостью отдельного содержания от осужденных лиц; это нельзя приравнивать к одиночному заключению.
Non-voluntary segregation was used to protect other prisoners from direct or indirect harm resulting from a breakdown of prison order and discipline; prisoners so segregated retained their minimum entitlements and privileges but their contact with other prisoners in the unit was restricted. Недобровольная изоляция используется для охраны других заключенных от прямого или косвенного вреда в результате нарушения тюремного порядка и дисциплины; заключенные, находящиеся в такой изоляции, сохраняют минимальные права и привилегии, но их общение с другими заключенными в данном блоке ограничено.
Non-voluntary segregation is authorised under section 58(1) of the Act, which states that the prison manager may direct that the opportunity of a prisoner to associate with other prisoners be restricted or denied if, in the opinion of the manager Недобровольная изоляция допускается в соответствии с разделом 58(1), в котором говорится, что директор тюрьмы может принять решение об ограничении возможности заключенного общаться с другими заключенными или вообще быть лишенным этой возможности, если, по мнению директора тюрьмы:
Segregation and isolation in itself can also entrench stigma surrounding mental disability. Сегрегация и изоляция в свою очередь могут также усилить стигматизацию, сопряженную с психическими заболеваниями.
The Oversight Manager monitors all aspects of the administrative segregation review process, ensuring that segregation is used as a matter of last resort and that segregation is run in compliance with the law. Он следит за всеми аспектами административной изоляции, обеспечивая чтобы изоляция использовалась лишь в качестве крайней меры и осуществлялась в соответствии с законом.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 33)
The work responsibilities within the Treasury have been reorganized to ensure the segregation of functions. Рабочие обязанности в рамках Казначейства были реорганизованы таким образом, чтобы обеспечить разграничение функций.
There was a kind of segregation by national origin between Italian and foreign offenders. Между итальянскими и иностранными преступниками наблюдается определенное разграничение по национальному происхождению.
This action will ensure the proper segregation of fund groups. Указанная мера обеспечит надлежащее разграничение различных групп средств.
Procurement: segregation of duties and responsibilities in the procurement function, linkages between inventory and procurement and presence of risk-based procurement. Закупки: разграничение функций и обязанностей в области закупочной деятельности, связи между инвентарным учетом и закупочной деятельностью и проведение закупочных операций с высокой степенью риска.
Investments: segregation of incompatible functions Инвестиции: разграничение несовместимых функций
Больше примеров...
Сортировки (примеров 14)
They should also provide requirements for stowage, segregation and lashing of dangerous cargoes which are loaded in cargo transport units. В них также должны содержаться предписания относительно укладки, сортировки и крепления опасных грузов, которые загружаются в грузовые транспортные единицы.
Pilot schemes on collection, evaluation/testing and segregation of e-wastes: Экспериментальная схема сбора, оценки/тестирования и сортировки э-отходов:
It will improve its compliance with the Department of Peacekeeping Operations/ Department of Field Support Environmental Policy and Guidelines for United Nations field missions by cleaning up oil spills, conducting environmental baseline studies and implementing a waste segregation programme. Она будет строже соблюдать Экологическую директиву и руководящие принципы для полевых миссий Организации Объединенных Наций, подготовленные Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки, путем очистки и удаления нефтяных пятен, проведения исследований исходного состояния окружающей среды и введения программы сортировки отходов.
(e) Requiring, when appropriate, separation of valuable recyclables and processing by shredding, and encouraging the setting up of shredding and segregation plants at landfills; ё) введение при необходимости требования о сортировке ценных рециклируемых изделий и их переработке посредством дробления и поощрение оборудования свалок установками для дробления и сортировки лома;
A waste management committee has been established and hospital staff have helped develop segregation procedures and adapt trolleys to segregation of waste at the bedside. Также был создан Комитет по утилизации отходов, а сотрудники больницы помогли разработать процедуры сортировки отходов, а также модернизировали медицинские каталки для того, чтобы проводить такую сортировку непосредственно у кровати больного.
Больше примеров...
Раздельного содержания (примеров 25)
Other criteria for segregation are enumerated in standards instruments adopted by international bodies. В содержащих стандарты документах, принятых международными органами, перечисляются и другие критерии для раздельного содержания.
Segregated prisoners have all of the rights and privileges of ordinary prisoners, except for conditions deriving by their nature from the fact of segregation. Содержащимся раздельно заключенным обеспечиваются все права и условия, как и обычным заключенным, за исключением условий, вытекающих из самого факта раздельного содержания.
Correctional labour organization complies with the segregation criteria specified in article 18 the Correctional Labour Code. Труд осужденных организуется с соблюдением требований раздельного содержания, предусмотренного в статье 18 ИТК Туркменистана.
Among the general rules, we can refer to the principles that existed already earlier in the Imprisonment Act: 12 - principle of segregation; 39 - working conditions in prison; 43 - remuneration of work of prisoners. Среди общих норм можно упомянуть принципы, которые и ранее были включены в Закон о тюремном заключении: статья 12 - принцип раздельного содержания; статья 39 - условия труда в тюрьмах; статья 43 - вознаграждение заключенных за их труд.
The Committee emphasizes that the segregation of juvenile offenders is required under the Covenant as well as compliance with strict standards for male and female offenders. Комитет подчеркивает, что положения Пакта требуют раздельного содержания женщин и несовершеннолетних преступников.
Больше примеров...
Отделение (примеров 13)
Similarly, article 10, paragraph 3, requires the segregation of juvenile offenders from adults. Аналогичным образом, пункт З статьи 10 предусматривает отделение несовершеннолетних правонарушителей от совершеннолетних.
Unless the hazardous material is selected for inspection, CBP is not responsible for the actual movement and or segregation of hazardous materials in an airport or seaport environment. Управление не несет ответственность за перемещение опасных материалов или отделение их от других материалов в аэропортах или морских портах, за исключением тех случаев, когда принимается решение провести инспекцию того или иного конкретного опасного материала.
As of November 2005, the United Nations Office at Geneva has ensured the proper segregation of duties with regard to procurement functions and has restructured responsibilities accordingly. По состоянию на ноябрь 2005 года Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечило надлежащее разграничение обязанностей в отношении закупочной деятельности и соответствующим образом изменило сферу ответственности.
With regard to other issues raised, the offices in Afghanistan and India have both taken required action on segregation of activities in Atlas. Что касается других отмеченных проблем, то как отделение в Афганистане, так и отделение в Индии приняли необходимые меры по разделению данных в системе «Атлас».
The office had inadequate administrative resources for transport to meet programme, operational and security requirements, and there was insufficient segregation of duties in the management of fuel and rented cars; Отделение не располагало достаточными административными ресурсами для удовлетворения потребностей в транспорте, необходимом для выполнения программ и операций и обеспечения безопасности, и в нем отсутствовало достаточное разделение обязанностей по управлению запасами горючего и арендованным автотранспортом.
Больше примеров...
Дискриминации (примеров 194)
The first concept is hierarchical segregation. Первая - это теория расовой дискриминации.
As in some cities there is increasing resort to private security and policing, the limits and role of private security and the problems of the exclusion of people from public spaces, or of urban segregation and discrimination have become the subject of considerable debate. Поскольку в некоторых городах все шире начинают применять частные структуры по охране и патрулированию улиц, все чаще обсуждаются вопросы пределов полномочий и роли частных структур и проблемы ограничения доступа населения к общественным местам или проблемы городской сегрегации и дискриминации.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to eliminate discrimination in access to housing and residential segregation based on race, colour ethnicity or national origin, by, inter alia: Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по ликвидации дискриминации в отношении доступа к жилью и сегрегации в жилищном секторе по признаку расы, цвета кожи этнического или национального происхождения, в частности путем:
The persistence of gender-economic injustice and occupational segregation due to the gender stereotyping and racial discrimination of dominant paradigms must be addressed. Необходимо решать проблему упорного сохранения экономической несправедливости по признаку пола и дискриминации в профессии, обусловленных гендерными стереотипами и расовой дискриминацией преобладающих систем воззрений.
When interpreting the decree of 28 June 2002 concerning equal opportunities in education the following objectives should be borne in mind: the achievement of optimal learning and developmental opportunities for all schoolchildren, the prevention of exclusion, segregation and discrimination, and the promotion of social cohesion. При толковании декрета от 28 июня 2002 года о равенстве возможностей в области образования-I следует учитывать необходимость предоставления оптимальных возможностей для обучения и развития всем учащимся, недопущения социального отчуждения, сегрегации и дискриминации, а также поощрения социальной сплоченности.
Больше примеров...
Дискриминация (примеров 33)
Discrimination against women and girls in educational opportunities is one factor underlying gender segregation in the labour market in many parts of the world. Дискриминация в отношении женщин и девочек с точки зрения возможностей получения образования является одной из причин, лежащих в основе гендерной сегрегации на рынке труда во многих регионах мира.
Occupational segregation and discrimination as they exist in the health sector with regard to pay, working conditions and training need to be eliminated. Профессиональная сегрегация и дискриминация, существующие в секторе здравоохранения в отношении заработной платы, условий работы и подготовки, должны быть ликвидированы.
Macroeconomic policies to ensure full employment are essential as are policies that target the elimination of any form of ethnic and gender-based obstacles and market distortions such as job discrimination and occupational segregation. Важнейшую роль здесь играет макроэкономическая политика обеспечения полной занятости, как и политика, направленная на устранение любых этнических и гендерных препятствий и таких искажений рынка, как дискриминация при найме на работу и сегрегация на рабочих местах.
CoE-Commissioner stated that the enjoyment of the right to housing by many Roma was reported to be hampered by a number of interconnected problems, including sub-standard material conditions, segregation, lack of security of tenure and difficulties accessing social housing, with discrimination underpinning all these aspects. Комиссар СЕ отметил сообщения об ущемлении права многих рома на жилище из-за ряда взаимосвязанных проблем, в том числе таких как отсутствие надлежащих материальных условий, сегрегация, отсутствие правового обеспечения проживания и сложности с получением социального жилья, при этом дискриминация усугубляет все эти аспекты.
A survey conducted among company directors highlighted the difficulties encountered by women in gaining access to positions of responsibility. The problems identified included segregation of professions, wage discrimination, harmonization of people's working and family lives. Проведенное в связи с этим докладом обследование среди руководителей предприятий свидетельствует о трудностях, с которыми сталкиваются женщины в вопросах доступа к ответственным должностям: профессиональная дифференциация, дискриминация в заработной плате, гибкость в организации времени.
Больше примеров...
Раздельное содержание (примеров 15)
FIACAT/ACAT-RDC recommends taking steps to address prison overcrowding, provide detainees with basic medical care and adequate food, and guarantee the segregation of men and women, children and adults, and remand and convicted prisoners. МФАКАТ/АКАТ-ДРК рекомендовал принять меры по решению проблемы переполненности тюремных помещений и обеспечить заключенным доступ к основным медицинским услугам и достаточное питание, а также гарантировать раздельное содержание женщин и мужчин, детей и взрослых и обвиняемых и осужденных.
Although the information provided by the delegation about overcrowding in prisons was welcome, the important point was that there should be respect for prisoners' rights, compliance with the standard minimum rules and proper segregation of prisoners. Хотя представленную делегацией информацию о переполненности тюрем и следует приветствовать, важно обеспечить уважение прав заключенных, соблюдение минимальных стандартных правил и раздельное содержание заключенных.
As well as offering facilities that greatly improve on those available in the previous converted premises, this development largely removes the concerns that were formerly felt about overcrowding and the inability to ensure proper segregation. Наряду со значительным улучшением оборудования камер по сравнению с перепланированными помещениями предыдущей тюрьмы, новое здание в основном устраняет имевшие место ранее опасения в отношении переполненности и невозможности обеспечить надлежащее раздельное содержание.
With regard to effective alternatives to pre-trial solitary confinement to segregate individuals, he reiterated that any segregation imposed must be for short periods of time and that the detainee must have access to legal assistance for the duration of detention. Что касается эффективных альтернатив применению одиночного заключения для изоляции задержанных лиц, то он вновь заявляет, что любое раздельное содержание должно осуществляться лишь в течение короткого времени и что заключенные должны иметь доступ к правовой помощи в течение всего периода содержания под стражей.
Substantive issues: Right to self-determination Liberty and security of person Right of persons deprived of their liberty to be treated with humanity Segregation of accused from convicted persons Liberty of movement Compensation Вопросы существа: Право на самоопределение - Свобода и неприкосновенность личности - Право лиц, лишенных свободы, на гуманное обращение - Раздельное содержание обвиняемых и осужденных - Свобода передвижения - Компенсация за судебную ошибку - Право голоса
Больше примеров...
Карцер (примеров 9)
Clear direction on the cell effects allowed in disciplinary segregation. четкие указания в отношении допустимых пределов применения такой меры, как помещение в карцер.
The new policy, which incorporates the former policy on disciplinary segregation, contains a number of changes that contribute to a fair and transparent disciplinary system that promotes the accountability and individual responsibility while contributing to public safety and an orderly, safe correctional environment. Новые правила, которые не исключают ранее применявшиеся правила помещения в карцер, содержат ряд изменений, способствующих созданию справедливой и прозрачной дисциплинарной системы, поощряющей отчетность и индивидуальную ответственность и в то же время содействующей укреплению общественной безопасности и созданию надлежащей безопасной исправительной среды.
Disciplinary segregation is a sanction imposed upon offenders charged and found guilty of a serious disciplinary offence, and may not exceed 30 days for a single offence or 45 days for multiple offences. Помещение в карцер является наказанием, применяемым в отношении лиц, признанных виновными в серьезных нарушениях дисциплины, и его срок не может превышать 30 суток за одно нарушение или 45 суток за несколько нарушений.
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
Section 15(f) of the Regulations impose criteria for segregation, including: informing the inmate of the reason for segregation, and informing the centre manager of the segregation no more than 48 hours after it has begun. В статье 15 f) Положений определяются требования, выполняемые при помещении в карцер, в том числе: уведомление заключенного о причине помещения в карцер, а также уведомление начальника исправительного центра о факте помещения в карцер не позднее чем через 48 часов.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 12)
The segregation unit in a prison separates, or segregates, certain prisoners from those who are in general population. Тюремный изолятор обеспечивает отделение или изоляцию некоторых заключенных от общей массы заключенных.
New Zealand would like to clarify that the Corrections Act envisages two triggers for segregation: Новая Зеландия хотела бы уточнить, что Закон об исправительных учреждениях предусматривает два основания для помещения в изолятор:
It is to be noted that efforts to promote greater awareness on the part of all those in authority when deciding on segregation measures, together with stricter supervision of the procedure, have significantly reduced the number of detainees held in solitary confinement. Следует отметить, что в результате подготовительной работы, проведенной с руководителями всех компетентных органов, принимающими решение о помещении в изолятор, и более строгой регламентации этой процедуры значительно уменьшилось количество заключенных, содержащихся в изоляции.
ICTR facilities can house 54 detainees, each also in an individual cell; there are four different wings, thus allowing for separate facilities for female prisoners, and for segregation from other prisoners if required or desired. Изолятор МУТР рассчитан на 54 заключенных, каждый из которых также содержится в отдельной камере; у изолятора имеется четыре крыла, что позволяет содержать женщин-заключенных отдельно и отделять одних заключенных от других, если это требуется или желательно.
In the framework of reform of the segregation procedure, training was organized for regional directors and prison governors, as the authorities competent to decide, in conjunction with the Minister of Justice, on the segregation of a prisoner. В рамках реформы режима изоляции были организованы учебные мероприятия, в которых приняли участие региональные директора и руководители учреждений, которые наряду с Министром юстиции обладают полномочиями в области принятия решений о помещении задержанного в изолятор.
Больше примеров...