In the environment BDE-209 is persistent and elevated levels is found in soil and sediments. | В окружающей среде БДЭ-209 обладает стойкостью, и его повышенные уровни встречаются в почве и отложениях. |
The highest fluxes are observed in lake sediments near urban areas (western Lake Ontario and the south basin of Lake Winnipeg). | Наибольший расход наблюдался в озерных отложениях близ городов (западная часть оз. Онтарио и южный бассейн оз. Виннипег). |
Additionally, the harbour and shipbuilding industries located in the Oder mouth have contributed to the accumulation of pollutants in the sediments, not only of heavy metals, but also PAH and PCB compounds. | Кроме того, накоплению загрязняющих веществ в отложениях, причем не только тяжелых металлов, но и соединений ПАУ и ПХД, способствуют портовые и судостроительные предприятия, расположенные в устье Одера. |
Hg levels were up to three times higher than pre-industrial levels in lake sediments at Scandinavian sites of ICP Waters, due to long-range atmospheric transport. | На отдельных участках в скандинавских странах, наблюдаемых в рамках МСП по водам, зафиксированы концентрации ртути в озерных отложениях, в три раза превышающие уровни доиндустриальной эпохи, что является результатом атмосферного переноса на большие расстояния. |
Methods to be considered include heavy metals in sediments, use of aquatic mosses as bioindicator and heavy metals in fish and other aquatic organisms. | В число методов, которые предстоит рассмотреть, входят метод определения содержания тяжелых металлов в отложениях, использование водных мхов в качестве биоиндикаторов и метод определения содержания тяжелых металлов в рыбах и других водных организмах. |
Other valleys tend to be between hills formed by deposits of sediments from nearby slopes, or simply wide ravines which in their evolution have become typical valleys. | Как правило, они располагаются между холмами и представляют собой скопления осадков с близлежащих склонов или просто широкие овраги, которые в ходе своей эволюции стали типичными долинами. |
The geology and morphology of active and sheared continental margins are more complex and usually lack the classical rise but may still comprise considerable volumes of sediments beyond the foot of the slope (see chap. 6). | Активным и сдвиговым материковым окраинам свойственна более сложная геология и морфология, и обычно они не имеют классического подъема, однако могут все же иметь значительные объемы осадков за подножием склона (см. главу 6). |
With regard to sediments, the report offered an explanation of general characteristics and distribution, and presented a description of sedimentary formation and units in the relevant part of the IOM contract area. | Что касается осадков, то в отчете разъясняются общие характеристики и распределение и содержится описание осадочных структур и образований в соответствующей части контрактного района ИОМ. |
In the light of the harmful effects of invasive species on marine ecosystems, States were called upon to ratify the International Convention for the Control and Management of Ships Ballast Water and Sediments. | В свете вредных последствий чужеродных видов для морских экосистем государства были призваны ратифицировать Международную конвенцию о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими. |
(a) In the active margins, a natural process by which a continent grows is the accretion of sediments and crustal material of oceanic, island arc or continental origin onto the continental margin. | а) в случае активных окраин естественный процесс роста континента состоит в накоплении на материковой окраине осадков и материала коры океанического, островодужного или континентального происхождения. |
And we saw about 35 alternations between open water and ice-covered water, between gravels and these plant sediments. | Мы обнаружили около 35 чередований открытой и закрытой ледником воды, галечных и растительных отложений. |
IOM continued to develop a design of a mining system and settled on a hydraulic system based on suction of a mixture of sediments, nodules and water. | ИОМ продолжала разрабатывать конструкции системы добычи и сделала выбор в пользу гидравлической системы, основывающейся на всасывании смеси отложений, конкреций и воды. |
The study also highlighted the dangers of soil liquefaction of the alluvial sediments underlying the city, and the likelihood of significant damage to water, sewer and power supply services. | Исследование также подчеркнуло опасность разжижения аллювиальных отложений, на которых стоит город, а также высокую вероятность повреждений водопровода, канализационных и электрических коммуникаций. |
The National Water Agency monitors the quantity and quality of water resources through the national hydro-meteorological network, composed of almost 22,000 monitoring stations, which collect high-frequency data regarding water flows, rainfall, water quality, evaporation and sediments. | Национальное агентство водного хозяйства осуществляет контроль за количеством и качеством водных ресурсов через Национальную гидрометеорологическую сеть, включающую почти 22000 контрольных станций, которые собирают данные высокой частотности об объеме водотоков, уровне дождевых осадков, качестве воды, скорости испарения и образовании отложений. |
Analysis of Nile River deposited sediments in the delta also shows this period had a higher proportion of sediments coming from the Blue Nile, suggesting higher rainfall also in the Ethiopian Highlands. | Анализ отложений в дельте Нила также показывает, что в этот период было большее количество осадков в истоках Голубого Нила, то есть на Эфиопском нагорье. |
These sediments are of great economic importance, both as groundwater conduits and for the building materials industry. | Эти отложения имеют большое экономическое значение как для подземных водоводов, так и для промышленности строительных материалов. |
Rivers carry sediments hundreds of kilometres, thus affecting downstream activities and contributing to the spread of malaria. | Реки разносят отложения на сотни километров, что сказывается на деятельности в нижнем течении рек и ведет к распространению малярии. |
ICP Waters strongly recommends including water, sediments and fish as receptors for monitoring Hg in the aquatic environment. | МСП по водам настоятельно рекомендует включить воду, отложения и рыбу в число рецепторов, используемых для мониторинга Hg в водной среде. |
Site conditions were varied: sorted sediments on sedimentary bedrock, morainic landscapes on igneous bedrock, peatland and lakes. | Условия на участках были разнообразными: имелись сортированные отложения, подстилаемые осадочными коренными породами, моренные ландшафты с магматическим ложе под ними, торфяники и озера. |
These studies also suggest an association between nodule abundance and the presence of erosional surfaces in the sediments covered by hard, non-erosive substrates that can serve as the initial surfaces for precipitation of the manganese nodules. | Эти исследования указывают также на наличие связи между плотностью залегания конкреций и встречающимися в осадочном слое поверхностями эрозии, поверх которых залегают твердые, неразмываемые субстраты, которые могут выполнять функцию базовой поверхности для отложения марганцевых конкреций. |
Cold seeps are areas where methane and sulfides diffuse through sediments in the ocean floor along continental margins. | Холодные выходы представляют собой районы диффузии метана и сульфидов через осадки на морском дне вдоль континентальной окраины. |
The variables included chlorophyll, bathymetry, the tectonic and geomorphologic framework, carbonate compensation depth, the benthic boundary layer, sediments and hiatuses. | В число таких переменных были включены хлорофилл, батиметрия, тектоническая и геоморфологическая структура, глубина углеродной компенсации, бентический пограничный слой, осадки и гиатусы. |
When the sediments are disturbed, the resultant unexpected releases of the gas could cause undersea avalanches or destabilize the supporting foundations for platforms and production wells or the pipelines located thereon. | Когда осадки подвергаются возмущению, может происходить неожиданное высвобождение газа, способное вызывать подводные обвалы и приводить к дестабилизации фундаментов платформ и добычных скважин или расположенных там трубопроводов. |
If syn-rift or pre-rift sediments are preserved below the post-rift unconformity, these may be included in the sediment thickness estimation. | Если ниже пострифтового несогласия сохранились синрифтовые или дорифтовые осадки, их можно включать в оценку толщины осадков. |
It was concerned about the effect of these sediments on navigability and that the sediments might be contaminated with various pollutants, notably heavy metals. | Она выразила обеспокоенность в отношении воздействия, которое эти осадки оказывают на судоходность, а также того факта, что они могут содержать различные загрязнители, в частности тяжелые металлы. |
However, recent studies have identified the presence of bacteria at depths of over 800m below the seafloor in marine sediments in the Pacific Ocean. | Однако недавние исследования выявили присутствие бактерий на глубине свыше 800 м под поверхностью морского дна в донных осадках Тихого океана. |
These minerals comprised heavy metal deposits (tin, gold, etc.) and gemstones (especially diamonds) deposited in sediments on continental margins, and manganese nodules precipitated on the floor of the deep ocean from metals dissolved in seawater. | К числу этих полезных ископаемых относились тяжелые металлы (олово, золото и т.д.) и драгоценные камни (особенно алмазы), встречающиеся в осадках на континентальных окраинах, а также марганцевые конкреции, осевшие на глубоководное ложе океана из металлов, растворенных в морской воде. |
However, shortly after its commercial introduction, elevated concentrations of ugilec found in fish and sediments revealed environmental behaviour comparable to that of PCB. | Однако вскоре после его коммерческого внедрения обнаружилось, что повышенные концентрации этого продукта, найденного в рыбе и осадках, обладали экологическим воздействием, сравнимым с воздействием ПХД. |
The databases will include benthic/biological databases of the CCZ and Central Indian Ocean basin, as well as carbonate compensation depth, oxygen minimum zone, organic carbon, sediments, sedimentation, bioturbation and ocean currents. | Эти базы данных будут включать в себя базы бентических/биологических данных по ЗКК и Центральной котловине Индийского океана, а также информацию об уровне карбонатной компенсации, зоне кислородного минимума, органическом углероде, осадках, осадкообразовании, биотурбации и океанических течениях. |
What we see when we look back in time, in those sediments and rocks, is a record of Earth history. | Если мы попытаемся заглянуть в прошлое, то увидим историю Земли в осадках и горах. |
The old Elbe strata are overlain by the very thick (40 metres or more) sediments of the Saale ice age. | Старые слои Эльбы перекрыты очень толстыми (40 и более метров) отложениями ледникового периода Заале. |
Oysters showed dose-dependent reduced shell growth when exposed to chlordecone-equilibrated sediments, and also responded adversely to river sediment. | В устрицах наблюдалось зависящее от дозы замедление роста раковины при контакте с отложениями, достигшими равновесного состояния по хлордекону; была также отмечена их отрицательная реакция на речные отложения. |
Mysid shrimps showed a dose-related mortality rate, when exposed to sediments previously equilibrated at 0.1, 1.0, or 10 ug chlordecone/L. Mysids were not affected by James River sediment. | Было установлено, что уровень смертности мизид зависит от дозы при их контакте с отложениями, достигшими ранее равновесного состояния на уровне 0,1, 1,0 или 10 мкг хлордекона на литр. |
The vast majority of invertebrates in this zone are deposit feeders, getting their energy from the surrounding sediments. | Подавляющее большинство беспозвоночных в этой зоне питаются отложениями, получая энергию из окружающих остатков. |
The deepest lakes in the county are Udsu (30.2 m) and Petajärv (25 m), both located on the territory of Koorküla Lakes where the old valleys have been filled by the sediments from the Ice age. | Самые глубокие озёра в уезде (третье по глубине в Эстонии) Удсу (30,2 м) и Петаъярв (25 м), оба находятся в озёрной системе Кооркюла, над наполненными ледниковыми отложениями древними долинами. |
The applicant has selected 150 blocks mainly on the top of seamounts where cobalt-rich ferromanganese crusts are not buried in sediments. | Заявителем отобрано 150 блоков, расположенных в основном сверху подводных гор, где кобальтоносные железомарганцевые корки не погребены под осадками. |
The rise on a passive continental margin is ideally a wedge-shaped apron formed by sediments lying on oceanic and partly continental basements. | В идеале подъем пассивной материковой окраины представляет собой клиновидный чехол, сформированный осадками, залегающими на океаническом и частично континентальном фундаменте. |
Again, individual marine magnetic profiles can be modelled to gain greater insight into the nature and depth of the oceanic and continental basements beneath the sediments. | Опять-таки можно смоделировать индивидуальные морские магнитные профили для более глубокого изучения характера и глубины залегания океанического или континентального фундамента под осадками. |
The Convention requires all ships to implement a ballast water and sediments management plan, to carry a ballast water record book and to carry out ballast water management procedures to a given standard. | Конвенция требует, чтобы на всех судах выполнялся план управления балластными водами и осадками, имелся журнал операций с балластными водами, а процедуры управления балластными водами осуществлялись в соответствии с заданным стандартом. |
(b) For each of the fixed points chosen the Commission expects documentation of the continuity between the sediments at those points and the sediments at the foot of the continental slope. | Ь) по каждой из выбранных фиксированных точек Комиссия ожидает представления доказательств непрерывности между осадками в этих точках и осадками в подножии континентального склона. |
Supposed relics of the town have been found in the Wadden Sea, but shifting sediments make it hard to preserve them. | Предполагаемые остатки города были найдены в Ваттовом море, но смещение осадочных пород затрудняет их сохранение. |
It also asserts that high temperature thermal desorption is not a suitable method for remediation of the oil-contaminated coastal sediments. | Он также утверждает, что высокотемпературная термодесорбция не подходит в качестве метода восстановления загрязненных нефтью осадочных пород, составляющих прибрежную зону. |
(a) The erosion and the shifting of sediments associated with a variety of anthropogenic processes, including colonization, agriculture, urbanization and global warming; | а) эрозия и смещение осадочных пород, связанные с различными антропогенными процессами, включая заселение территорий людьми, сельское хозяйство, урбанизацию и глобальное потепление; |
According to Saudi Arabia, the continued presence of layers of oil-contaminated sediments and tar mat at many sites on the shoreline is preventing natural recolonization and ecological recovery in sections of the supra-littoral and inter-tidal regions. | Согласно Саудовской Аравии, наличие на многих участках береговой линии слоя загрязненных нефтью осадочных пород и битуминозного наста препятствует естественной повторной колонизации и экологическому восстановлению ряда районов надлиторальной и литоральной зон. |
Dredging is routinely used in such circumstances. Silt curtains and other protective measures commonly used for environmental dredging, such as providing temporary cover for dredged material and ensuring proper drainage of dredged sediments, should be utilized. | В обстоятельствах, аналогичных заявленным в претензии, чаще всего применяется драгирование, в ходе которого используются илоуловители и принимаются другие защитные меры, как, например, временное укрывание извлеченных при помощи земснаряда осадочных пород и их дренирование. |
OCM will observe the optical properties of phytoplankton pigments, inorganic suspended sediments and yellow substance of the oceans. | ОСМ позволяет изучать оптические свойства фитопланктонных пигментов, неорганические взвешенные наносы и желтое вещество океанов. |
In many cases, the contaminated soil, sediments, production facilities, empty containers and other used packing materials must be treated in the same manner as the obsolete pesticides. | Во многих случаях загрязненные грунты, наносы, производственное оборудование, пустые контейнеры и другие использованные упаковочные материалы должны обрабатываться таким же образом, как и просроченные пестициды. |
(m) Contaminated soils, sediments, rock and mine aggregates; | м) загрязненные грунты, наносы, порода и горнорудные заполнители); |
Such a mechanism would allow developed and developing countries to share information on numerous land-based activities, such as, for example, sewage and waste water, heavy metals, nutrients and sediments. | Такой механизм позволил бы развитым и развивающимся странам делиться информацией о проблемах, связанных с разнообразными видами деятельности, осуществляемыми на суше, как, например, канализация и сточные воды, тяжелые металлы, питательные вещества и наносы. |
Furthermore, by trapping sediments and pollutants from other up-slope land uses and activities, forests can protect water bodies and watercourses. | Кроме того, задерживая наносы и загрязнители, источником которых являются другие виды землепользования и деятельность на участках возвышенности, леса могут обеспечивать защиту водоемов и водотоков. |
It was also mentioned that in the future the Assessment should give more prominence to the issue of sediments. | Также было упомянуто о том, что в будущем более значительное внимание в оценке будет уделяться проблеме осаждений. |
Change in quality and quantity of riverine, estuarine and coastal sediments. | изменение качества и количества приречных, эстуариевых и прибрежных осаждений; |
The workshop had recommended further monitoring of water, sediments (core and surface) and fish, and identified the need for improved data on heavy metals in waters. | Участники рабочего совещания рекомендовали продолжить мониторинг вод, осаждений (основных и поверхностных) и рыбы и указали на необходимость совершенствования данных о содержании тяжелых металлов в водах. |
(c) Mobile incinerators or rotary kilns developed in Canada for oiled sediments; and | с) передвижные или карусельные печи, созданные в Канаде для удаления нефтяных осаждений; и |
However there is growing evidence that PBDE in articles deposited in landfills are slowly released in leachates and into the atmosphere with further contamination of ground and surface water and sediments and soil. | Тем не менее новые данные все чаще говорят о том, что ПБДЭ из захоронений просачиваются в фильтраты и атмосферу, усиливая загрязнение грунтовых и поверхностных вод, осаждений и почв. |
The negative impact of mining was also highlighted, particularly with regard to the unique bacteria and microbes found in ocean floor sediments as well as various vent species which occur in narrow corridors in the oceans. | Особое внимание было обращено также на пагубное воздействие добычи полезных ископаемых, в частности применительно к уникальным бактериям и микробам, обитающим в осадочном слое морского дна, а также к различным жерловым видам, встречающимся в узких коридорах океанов. |
As methane hydrates were sometimes found as deposits within sediments, as opposed to the rock strata of oil and gas wells, extraction could be a problem. | Поскольку метановые гидраты иногда встречаются в качестве залежей в осадочном слое, а не в качестве нефтегазовых колодцев в твердой породе, добыча может оказаться проблематичной. |
Oceanographic research on the CCZ nodule deposits and deposits in other deep-sea environments has established with a high degree of confidence that the formation of these deposits is dependent upon biological and sedimentary processes within the water column and the sediments just below the sea floor. | Океанографические исследования по конкрециеносным залежам в ЗКК и в других глубоководных ареалах с высокой степенью достоверности позволяют утверждать, что формирование этих залежей зависит от биологических и от седиментарных процессов в водной толще и осадочном слое непосредственно под поверхностью морского дна. |
Abundances of nanofauna on surface sediments (top 1 cm) showed a similar pattern. | Похожая картина наблюдалась и с плотностью нанофауны в поверхностном осадочном слое (верхний 1 см). |
These studies also suggest an association between nodule abundance and the presence of erosional surfaces in the sediments covered by hard, non-erosive substrates that can serve as the initial surfaces for precipitation of the manganese nodules. | Эти исследования указывают также на наличие связи между плотностью залегания конкреций и встречающимися в осадочном слое поверхностями эрозии, поверх которых залегают твердые, неразмываемые субстраты, которые могут выполнять функцию базовой поверхности для отложения марганцевых конкреций. |