| Concentration levels in vital organs, concentration levels in lake sediments. | Уровни концентрации в жизненно важных органах, уровни концентрации в озерных отложениях. |
| Additionally, the harbour and shipbuilding industries located in the Oder mouth have contributed to the accumulation of pollutants in the sediments, not only of heavy metals, but also PAH and PCB compounds. | Кроме того, накоплению загрязняющих веществ в отложениях, причем не только тяжелых металлов, но и соединений ПАУ и ПХД, способствуют портовые и судостроительные предприятия, расположенные в устье Одера. |
| Marrellomorphs-that is, Marrella-like organisms-are well distributed in other Cambrian deposits, and are indeed known from sediments as late as the Devonian. | Маррелломорфы - схожие с марреллой организмы - широко распространены в других породах кембрийского периода, а иногда их находят даже в отложениях девона. |
| Additionally, flaplings are normally found in the same sediments as adults and juveniles of the same species, such as the Pterodactylus and Rhamphorhynchus flaplings found in the Solnhofen limestone of Germany, and Pterodaustro flaplings from Brazil. | Кроме того, птенцов обычно обнаруживают в тех же отложениях, что и взрослых и подростковых особей одного и того же вида, например, птенцы птеродактилей и рамфоринхов, обнаруженные в Зольнхофенских известняках в Германии, и птенцы птеродаустро из Бразилии. |
| (e) Concentration of pollutants in seawater and sediments: consider water-borne emissions discharged into the sea in terms of BOD and COD, among others. | е) Концентрация загрязняющих веществ в морской воде и донных отложениях: учет выбросов из воды в море с точки зрения БПК и ХПК. |
| With regard to sediments, the report offered an explanation of general characteristics and distribution, and presented a description of sedimentary formation and units in the relevant part of the IOM contract area. | Что касается осадков, то в отчете разъясняются общие характеристики и распределение и содержится описание осадочных структур и образований в соответствующей части контрактного района ИОМ. |
| Ten States, representing 3.42 per cent of the world merchant fleet's gross shipping tonnage, have ratified the 2004 International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments. | Международная конвенция о контроле судовых балластных вод и осадков и управлении ими 2004 года ратифицирована 10 государствами, на которые приходится 3,42 процента валовой вместимости мирового торгового флота. |
| The technique allows the first insights to be gained into the response rate of bacteria and macrofauna to phytodetritus deposition, and C-cycling rates in Clarion-Clipperton Zone abyssal seafloor sediments. | Этот метод позволяет получить первые сведения о скорости реагирования бактерий и макрофауны на оседание растительного детрита и свойствах углеродного цикла в отношении глубоководных донных осадков в зоне Кларион-Клиппертон. |
| If syn-rift or pre-rift sediments are preserved below the post-rift unconformity, these may be included in the sediment thickness estimation. | Если ниже пострифтового несогласия сохранились синрифтовые или дорифтовые осадки, их можно включать в оценку толщины осадков. |
| The sediments characteristics were described and geotechnical properties of sediments were tested. | Контрактор составил описание характеристик осадков и протестировал их геотехнические свойства. |
| Alpha-HCH also tends to associate with soils and sediments because of its low polarity. | Из-за низкой полярности своих молекул альфа-ГХГ проявляет склонность к связыванию с частицами грунта и отложений. |
| Geochemistry of marine, estuarine and riverine sediments | Геохимический состав морских, речных и эстуариевых отложений |
| In the microbial process, the organic debris of the depositing sediments is decomposed by a complex sequence (methanogenesis) into methane by bacteria in an anoxic environment. | При бактериальном процессе органические отходы аккумулируемых отложений разлагаются в сложной последовательности (метаногенезис) на метан под действием бактерий в условиях ограниченного доступа воздуха. |
| The carbon-14 dating of these sediments is of great interest for the project, since it contributes to the assessment of the importance of these coral deposits in which - or near which - tunnelling would not be technically viable owing to their high degree of permeability. | Определение возраста отложений в скважине С-14 представляет большой интерес для проекта, поскольку оно позволяет оценить мощность слоя этих коралловых отложений, в которых (или вблизи от которых) прокладка туннеля не будет технически осуществимой по причине их повышенной проницаемости. |
| Manual channelling - Salt marsh sediment is scored with a hoe to increase the amount of time that tidal water is present in the vicinity of the sediment ("micro-canalization") and to encourage tidal water to penetrate further into the sediments. | с) Прокладка каналов вручную - отложения в соляных болотах рассекаются каналами, которые выкапываются мотыгами вручную, чтобы увеличить время воздействия приливных вод на отложения ("прокладка малых каналов") и усилить проникновение этих вод в глубину отложений. |
| Tidal action returns the cleaned sediments to the natural topographic contour over time. | Очищенные волновой активностью отложения с течением времени возвращаются приливом для восстановления естественного топографического контура береговой линии. |
| Subject to the availability of resources, however, it is anticipated that the reports will be supplemented with information on other media such as biota, water, soil and sediments. | При условии наличия соответствующих ресурсов, однако, ожидается, что эти доклады будут дополняться информацией по таким другим средам, как биота, вода, почва и отложения. |
| An important share of the heavy metal load stems from the Oder tributaries, which carry polluted sediments. | Источником значительной доли загрязнения тяжелыми металлами являются притоки Одера, переносящие загрязненные отложения. |
| Sediments were often regarded as excellent tracers for trends in pollution. | Донные отложения часто рассматривались как прекрасный индикатор трендов загрязнения. |
| Oysters showed dose-dependent reduced shell growth when exposed to chlordecone-equilibrated sediments, and also responded adversely to river sediment. | В устрицах наблюдалось зависящее от дозы замедление роста раковины при контакте с отложениями, достигшими равновесного состояния по хлордекону; была также отмечена их отрицательная реакция на речные отложения. |
| Other low-temperature hydrothermal vents and Fe-Mn crusts or metalliferous sediments are indicated by open circles. | Другие, низкотемпературные гидротермальные жерла и железомарганцевые корки или металлоносные осадки отмечены открытыми кругами. |
| In particular, the flux of particulate organic carbon to the seafloor may influence nodule abundance and grade because sinking POC is a likely carrier of metals from the surface ocean to abyssal sediments. | В частности, приток дисперсного органического углерода на морское дно может влиять на плотность залегания и сортность конкреций, поскольку погружающийся ДОУ, вероятно, выступает носителем металлов с поверхности океана в абиссальные осадки. |
| These services involved the gauging of the volume of liquids in a tanker's cargo holds (both before and after loading) and the identification of the type or quality of those liquids (i.e. water, sediments, oil, and/or emulsion). | Эти услуги сводились к замеру объема жидкости в танкерных трюмах (до и после их заполнения нефтью), а также к определению типа или качества этих жидкостей (например, вода, осадки, нефть и/или эмульсия). |
| They form the Earth's blue carbon sinks and account for more than 50 per cent, perhaps as much as 71 per cent, of all carbon storage in ocean sediments. | При этом она является стоком «голубого углерода», через который в океанские осадки попадает более 50, а возможно и до 71 процента всего удерживаемого в них углерода. |
| Desulfobulbus propionicus inhabits anaerobic freshwaters and marine sediments. | Desulfobulbus propionicus населяет анаэробные пресноводные и морские донные осадки. |
| Significant progress has recently been made in improving capacity-building; legal, policy and institutional arrangements; and stakeholder engagement in order to minimize the risk of the transfer of harmful organisms and pathogens in the ballast water and sediments of ships. | В последнее время был достигнут существенный прогресс в деле совершенствования работы по наращиванию потенциалов, правовых, политических и организационных механизмов и мобилизации действующих лиц в целях сведения к минимуму опасности переноса вредных организмов и патогенов в судовых балластных водах и осадках. |
| What we see when we look back in time, in those sediments and rocks, is a record of Earth history. | Если мы попытаемся заглянуть в прошлое, то увидим историю Земли в осадках и горах. |
| A gradual rise of the proportion of the isotope carbon-13 relative to carbon-12 in sediments pre-dating "global" glaciation indicates that CO2 draw-down before snowball Earths was a slow and continuous process. | Постепенное увеличение доли изотопа углерода-13 относительно углерода-12 в осадках, предшествовавшее Варангианскому оледенению указывает на то, что это медленный постепенный процесс. |
| By analysing climate signals in ocean sediments in the North Atlantic in 1997 researchers discovered that cold spells lasting several centuries have occurred regularly, about every 1,400 to 1,500 years, since the end of the last full ice age about 10,000 years ago. | Анализируя климатическую информацию в океанских осадках в Северной Атлантике, ученые обнаружили в 1997 году, что после окончания последнего полномасштабного ледникового периода, примерно 10000 лет назад, регулярно, т.е. каждые 14001500 лет, происходили похолодания, продолжавшиеся несколько столетий. |
| The databases will include benthic/biological databases of the CCZ and Central Indian Ocean basin, as well as carbonate compensation depth, oxygen minimum zone, organic carbon, sediments, sedimentation, bioturbation and ocean currents. | Эти базы данных будут включать в себя базы бентических/биологических данных по ЗКК и Центральной котловине Индийского океана, а также информацию об уровне карбонатной компенсации, зоне кислородного минимума, органическом углероде, осадках, осадкообразовании, биотурбации и океанических течениях. |
| Oysters showed dose-dependent reduced shell growth when exposed to chlordecone-equilibrated sediments, and also responded adversely to river sediment. | В устрицах наблюдалось зависящее от дозы замедление роста раковины при контакте с отложениями, достигшими равновесного состояния по хлордекону; была также отмечена их отрицательная реакция на речные отложения. |
| Mysid shrimps showed a dose-related mortality rate, when exposed to sediments previously equilibrated at 0.1, 1.0, or 10 ug chlordecone/L. Mysids were not affected by James River sediment. | Было установлено, что уровень смертности мизид зависит от дозы при их контакте с отложениями, достигшими ранее равновесного состояния на уровне 0,1, 1,0 или 10 мкг хлордекона на литр. |
| The vast majority of invertebrates in this zone are deposit feeders, getting their energy from the surrounding sediments. | Подавляющее большинство беспозвоночных в этой зоне питаются отложениями, получая энергию из окружающих остатков. |
| This could be the case if the water body contains an area with polluted sediments, and these sediments are removed and dispersed during pipeline construction work. | Это может произойти в том случае, если на территории водного бассейна находится район с загрязненными отложениями и эти отложения удаляются или разбрасываются в ходе работ по монтажу трубопровода. |
| Treated sediments would be blended with dredged subtidal sediments and replaced in excavated areas. | Прошедшие обработку отложения смешивались бы с извлеченными при помощи земснаряда приливными отложениями и засыпались обратно в места выемки. |
| (c) To determine the exchange between surface, deep water and sediments; | с) определение обмена между поверхностью, глубоководными слоями и осадками; |
| In 1956, the Mura River, forming the international boundary between the former Yugoslavia and Austria, was extensively polluted by the sediments and mud which several Austrian hydroelectric facilities had released by partially draining their reservoirs in order to forestall major flooding. | В 1956 году река Мура, по которой проходила государственная граница между бывшей Югославией и Австрией, была значительно загрязнена осадками и илом, сброшенными рядом гидроэлектрических установок Австрии во время частичного дренирования ее коллекторов, проводившегося в целях недопущения большого наводнения. |
| IMO reported on the progress made by the MEPC Working Group (see also A/55/61, para. 189) in developing draft new regulations for ballast water and sediments management to prevent the transfer of harmful aquatic organisms in ballast water. | ИМО сообщила об успехах, достигнутых Рабочей группой КЗСМ (см. также А/55/61, пункт 189) в разработке проекта новых правил управления водяным балластом и балластными осадками для предотвращения переноса вредных водных организмов в водяном балласте. |
| The water overlying the nodules and the pore water in the sediments should be characterized chemically where possible to evaluate processes of chemical exchange between the sediment and the water column. | Следует по возможности выяснять химические характеристики водного слоя над конкрециями и поровой воды в осадочном чехле, чтобы оценить процессы химического обмена между осадками и водной толщей. |
| (b) For each of the fixed points chosen the Commission expects documentation of the continuity between the sediments at those points and the sediments at the foot of the continental slope. | Ь) по каждой из выбранных фиксированных точек Комиссия ожидает представления доказательств непрерывности между осадками в этих точках и осадками в подножии континентального склона. |
| Supposed relics of the town have been found in the Wadden Sea, but shifting sediments make it hard to preserve them. | Предполагаемые остатки города были найдены в Ваттовом море, но смещение осадочных пород затрудняет их сохранение. |
| It also asserts that high temperature thermal desorption is not a suitable method for remediation of the oil-contaminated coastal sediments. | Он также утверждает, что высокотемпературная термодесорбция не подходит в качестве метода восстановления загрязненных нефтью осадочных пород, составляющих прибрежную зону. |
| (a) The erosion and the shifting of sediments associated with a variety of anthropogenic processes, including colonization, agriculture, urbanization and global warming; | а) эрозия и смещение осадочных пород, связанные с различными антропогенными процессами, включая заселение территорий людьми, сельское хозяйство, урбанизацию и глобальное потепление; |
| These areas are to be bermed, dried and excavated; and the excavated sediments are to be treated using high temperature thermal desorption. | Эти участки предстоит обнести бермами и осушить, а затем на них будут проведены земляные работы с последующей очисткой извлеченных осадочных пород методом высокотемпературной термодесорбции. |
| The large number of specimens, the small grain-size of the sediments and the variety of circumstances in which specimens were preserved provide detailed information about Kimberella's external form, internal anatomy, locomotion and feeding style. | Большое количество образцов, малый размер зёрен осадочных пород и большое разнообразие обстоятельств, в которых произошла консервация, обеспечили детальную информацию о форме, внутренней анатомии, способе передвижения и питания кимбереллы. |
| OCM will observe the optical properties of phytoplankton pigments, inorganic suspended sediments and yellow substance of the oceans. | ОСМ позволяет изучать оптические свойства фитопланктонных пигментов, неорганические взвешенные наносы и желтое вещество океанов. |
| In many cases, the contaminated soil, sediments, production facilities, empty containers and other used packing materials must be treated in the same manner as the obsolete pesticides. | Во многих случаях загрязненные грунты, наносы, производственное оборудование, пустые контейнеры и другие использованные упаковочные материалы должны обрабатываться таким же образом, как и просроченные пестициды. |
| (m) Contaminated soils, sediments, rock and mine aggregates; | м) загрязненные грунты, наносы, порода и горнорудные заполнители); |
| Such a mechanism would allow developed and developing countries to share information on numerous land-based activities, such as, for example, sewage and waste water, heavy metals, nutrients and sediments. | Такой механизм позволил бы развитым и развивающимся странам делиться информацией о проблемах, связанных с разнообразными видами деятельности, осуществляемыми на суше, как, например, канализация и сточные воды, тяжелые металлы, питательные вещества и наносы. |
| Furthermore, by trapping sediments and pollutants from other up-slope land uses and activities, forests can protect water bodies and watercourses. | Кроме того, задерживая наносы и загрязнители, источником которых являются другие виды землепользования и деятельность на участках возвышенности, леса могут обеспечивать защиту водоемов и водотоков. |
| It was also mentioned that in the future the Assessment should give more prominence to the issue of sediments. | Также было упомянуто о том, что в будущем более значительное внимание в оценке будет уделяться проблеме осаждений. |
| Change in quality and quantity of riverine, estuarine and coastal sediments. | изменение качества и количества приречных, эстуариевых и прибрежных осаждений; |
| The participants noted that chemical observations from lake sediments, ice cores and peat deposits indicated a three-fold increase in mercury deposition since pre-industrial times. | Участники отметили, что результаты химических исследований озерных осаждений, ледяных кернов и отложений торфа свидетельствуют о том, что осаждение ртути возросло в 3 раза в сравнении с доиндустриальной эпохой. |
| The workshop had recommended further monitoring of water, sediments (core and surface) and fish, and identified the need for improved data on heavy metals in waters. | Участники рабочего совещания рекомендовали продолжить мониторинг вод, осаждений (основных и поверхностных) и рыбы и указали на необходимость совершенствования данных о содержании тяжелых металлов в водах. |
| (c) Mobile incinerators or rotary kilns developed in Canada for oiled sediments; and | с) передвижные или карусельные печи, созданные в Канаде для удаления нефтяных осаждений; и |
| The negative impact of mining was also highlighted, particularly with regard to the unique bacteria and microbes found in ocean floor sediments as well as various vent species which occur in narrow corridors in the oceans. | Особое внимание было обращено также на пагубное воздействие добычи полезных ископаемых, в частности применительно к уникальным бактериям и микробам, обитающим в осадочном слое морского дна, а также к различным жерловым видам, встречающимся в узких коридорах океанов. |
| As methane hydrates were sometimes found as deposits within sediments, as opposed to the rock strata of oil and gas wells, extraction could be a problem. | Поскольку метановые гидраты иногда встречаются в качестве залежей в осадочном слое, а не в качестве нефтегазовых колодцев в твердой породе, добыча может оказаться проблематичной. |
| Rapid release of the hydrates or even a measured extraction could cause sediments to shift, which could trigger underwater landslides, thereby endangering pipeline or communications cables laid on the ocean floor. | Быстрое высвобождение гидратов или даже их постепенное извлечение может привести к сдвигам в осадочном слое, которые чреваты образованием подводных лавин, что ставит под угрозу трубопроводы и коммуникационные кабели, проложенные на дне океана. |
| Oceanographic research on the CCZ nodule deposits and deposits in other deep-sea environments has established with a high degree of confidence that the formation of these deposits is dependent upon biological and sedimentary processes within the water column and the sediments just below the sea floor. | Океанографические исследования по конкрециеносным залежам в ЗКК и в других глубоководных ареалах с высокой степенью достоверности позволяют утверждать, что формирование этих залежей зависит от биологических и от седиментарных процессов в водной толще и осадочном слое непосредственно под поверхностью морского дна. |
| In 2002 however, anammox was found to play an important part in the biological nitrogen cycle, accounting for 24-67% of the total N2 production in the continental shelf sediments that were studied. | Однако в 2002 году установили, что анаммокс играет важную роль в биологическом цикле азота, на его долю приходится от 24 до 67 % общей продукции азота в осадочном слое континентальных шельфов. |