Now, some sediment is normal, especially in such a big wine. | Ну, небольшой осадок может быть, особенно в таком большом сосуде. |
Some kind of sediment, perhaps. | Возможно, какой-то осадок. |
Moreover, due to ECP, salt sediment forms in pores and fractures, filling all defects. | К тому же в порах и трещинах изоляции при электрохимической защите образуется солевой осадок, который «пломбирует» повреждения. |
The area has lost 70% of its original forest cover, and sediment from eroding hillsides has clogged the city's reservoir, jeopardizing the water supply of Brazil's largest city. | Площадь потеряла 70% своего первоначального лесного покрова, а осадок от эрозии горных склонов уже забил резервуар города, ставя под угрозу водоснабжение самого большого по величине города Бразилии. |
I mean, they may have been ground into sediment or... | Их могло перемолоть и они выпали в осадок... |
In addition, the risk evaluation revealed the occurrence of an unknown metabolite in soil and water or sediment degradation that might cause concern. | Кроме того, оценка рисков указывает на случаи обнаружения неизвестного метаболита в почве и воде или на деградацию отложений, что может стать причиной обеспокоенности. |
Evaluation of the ratios of trace metal concentrations can provide some indication of the source of oil pollution (and provide further information about the cause of any observed sediment toxicity). | Оценка норм концентрации следов металлов может дать представление об источнике нефтяного загрязнения (и дополнительную информацию о причинах токсичности любых из обнаруженных отложений). |
It is highly unlikely that samples of sediment using TV grabs will provide useful analyses. | Представляется маловероятным, что анализ проб донных отложений, взятых с помощью телевизионного грейфера, принесет полезные результаты. |
The report identified the most serious global threats as alteration and destruction of habitats and ecosystems; the effects of sewage on human health and the environment; widespread and increasing eutrophication; and altered sediment flows resulting from hydrological modification. | В докладе выявлены такие наиболее серьезные глобальные факторы, создающие угрозу, как изменение и уничтожение ареалов обитания и экосистем; влияние сточных вод на здоровье человека и окружающую среду; имеющая широкое распространение и продолжающая расширяться эвтрофикация; и изменение потоков отложений в результате гидрологических трансформаций. |
Increased sediment mobility and changes in erosion/sedimentation patterns around harbours and access channels could also complicate operations and raise costs through the need for dredging. | Повышение мобильности донных отложений и изменения в характере эрозии и образовании отложений в акватории портов и фарватерах также могут затруднять операции и повышать расходы в результате необходимости проведения дноуглубительных работ. |
Concentrations measured in biota and sediment from remote Arctic locations also confirm that long-range transport of SCCPs is occurring. | Их концентрации, обнаруженные в биоте и отложениях из удаленных районов Арктики, также подтверждают, что происходит перенос КЦХП на большие расстояния. |
Changes in pH in water, soil or sediment | Изменения кислотности в воде, почве или отложениях |
Although chemical manufacturing was thought to be unlikely as a source, the highest reported chlorobenzene concentrations in Canadian sediment have been observed near industrial sites. | Хотя считалось, что химическое производство вряд ли может служить источником, самое высокое содержание хлорбензола, зарегистрированное в отложениях в Канаде, наблюдается вблизи промышленных объектов. |
PCP concentrations were significantly higher than PCA concentrations in soil, sediment and sludge but were comparable in biota. | В почве, осадочных отложениях и шламе концентрации ПХФ значительно превышали концентрации ПХА, однако имели сопоставимый уровень в биоте. |
PCA is more dominant than PCP in air whereas PCP is found in higher concentrations than PCA in soil, sediment and sludge. | ПХА по сравнению с ПХФ чаще встречается в воздухе, тогда как ПХФ присутствует в более высокой (по сравнению с ПХА) концентрации в почве, отложениях и иле. |
However, it should be stressed that the diameter of the tubes must be adjusted to avoid excessive disturbance of the sediment or obstruction by the nodules. | Однако следует подчеркнуть, что диаметр трубок должен корректироваться во избежание чрезмерного возмущения осадочного слоя или закупорки конкрециями. |
(a) Inter-relationship of geotechnical properties with sediment characteristics; | а) взаимоотношениям между геотехническими свойствами и характеристиками осадочного слоя; |
The panellist also drew attention to the possible value added of exploiting the marine biomass related to seabed mining considering the large quantity of sediment harvested by seabed mining companies, most of which contained microbes. | Этот участник обратил также внимание на возможность извлечения «добавленной выгоды» от эксплуатации морской биомассы в связи с добычей на морском дне с учетом большого объема осадочного слоя, который будет выбираться с морского дна в ходе добычных операций и в большей части которого содержатся микробы. |
The nodule collector will compress, break up and squeeze the harder underlying sediment layer. | Добычный агрегат будет обеспечивать компрессию, измельчение и отжим более твердых материалов нижнего осадочного слоя. |
Finalized a project on the Study of the short-term Holocene climate variabilities in Antarctica and the Southern latitudes utilizing sediment cores from the Indian Ocean sector of the Southern Ocean, the cores from the periglacial lakes and the shallow ice-cores from Antarctica. | Завершил исследовательский проект по изучению краткосрочной вариативности климата в Антарктике и в южных широтах в эпоху Голоцена с использованием проб осадочного слоя из сектора Южного океана, прилегающего к Индийскому океану, проб из перигляциальных озер и проб верхнего слоя льда из Антарктики. |
Layers of sediment can be as important as the artefact itself in terms of dating and identification. | Прекрасно. Слои осадочных пород могут быть так же важны, как сам артефакт с точки зрения ознакомления и идентификации. |
That type of breakdown is communicated down the water and sediment cascades, having an impact well beyond the original source of the degradation and even into coastal marine environments. | Действие этого неблагоприятного фактора сообщается через воду и складки осадочных пород и имеет последствия, выходящие далеко за рамки первоначального очага деградации, вплоть до морской среды прибрежных зон. |
Many other villages are bound to be affected by sediment build-up and upstream flooding as the reservoir becomes silted. | Предполагается, что из-за накопления осадочных пород и затопления вверх по течению реки пострадает еще целый ряд деревень, по мере того как водохранилище будет заполняться илом. |
Many of these flows carved the surface, forming valley networks and producing sediment. | Некоторые потоки прорезали поверхность планеты, формируя системы долин и создавая отложения осадочных пород. |
The situation deteriorated rapidly after that in the centre and south, as basic chemicals became less and less available, pumps fell into disrepair, sewers became clogged with sediment, and pipes were not maintained. | После этого положение резко ухудшилось в центральной и южной частях страны, поскольку наличные запасы химикатов сократились, насосы не ремонтировались, канализационные системы засорились в результате отложения осадочных пород, а техническое обслуживание трубопроводов не производилось. |
Therefore, 12 three-person teams should be sufficient to collect the modified number of sediment samples, rather than the 23 teams proposed by the Claimant. | Таким образом, вместо 23 предложенных заявителем групп для сбора скорректированного числа проб осаждений достаточно будет 12 групп, состоящих из трех человек. |
Mass spectrometry should be used in conjunction with the proposed gas chromatography work to obtain more accurate hydrocarbon characterization and to help identify the source of any petroleum hydrocarbons found in the sediment cores. | В дополнение к предлагаемой газовой хроматографии должна проводиться также масс-спектрометрия, с тем чтобы получить более точные характеристики углеводородов и облегчить задачу определения источников углеводородов нефти, обнаруженных в колонках осаждений. |
Co-location of the sediment sampling sites, the fish specimen collection sites, the invertebrate collection sites, and the tarball collection sites would provide useful data for the interpretation of pollution sources, pathways, and potential contamination of food sources. | Использование одних и тех же участков для отбора проб осаждений, рыб, беспозвоночных и остаточных нефтепродуктов дало бы полезные данные, которые позволили бы лучше понять источники и пути переноса загрязняющих веществ, а также опасность заражения источников продуктов питания. |
Accurate characterization of sedimentation rates is essential in dating sediment core layers. | Для определения возрастной структуры слоев осаждений в пробах крайне важной является точная оценка коэффициента осаждения. |
Due to the physical and biological mixing that occurs in the marine environments proposed for sampling, using three centimetres core subsamples may not make it possible to attribute pollution to time periods and/or may lead to erroneous conclusions about the age of the sediment layers. | В силу физического и биологического смешивания в морской среде, которую предлагается подвергнуть выборочному обследованию, использование трехсантиметровых колонок проб может не позволить определить возрастную структуру загрязнения и/или привести к ошибочным выводам относительно возраста слоев осаждений. |
Over time, sediment buried the ruins. | Прошло время, и осадочные породы захоронили руины. |
The geological sediment used to store CO2 had a good analogy with reservoirs found elsewhere (e.g. China, India and certain European countries) and the experience gained during the project could be transferred. | Геологические осадочные породы, используемые для хранения СО2, весьма схожи по своим характеристикам с резервуарами, встречающимися в других местах (например, в Китае, Индии и ряде европейских стран), и полученный при выполнении этого проекта опыт может быть реплицирован. |
Kuwait then proposes to backfill the excavated area with the cleaned sediment materials generated from the HTTD treatment. | Далее, по предложению Кувейта, очищенные методом ВТТД осадочные породы засыпались бы обратно в места выемки. |
The peat swamp forests have formed over hundreds of years, as sediment and organic debris deposited by rivers are trapped behind mangroves, gradually building up a layer of waterlogged, acidic, nutrient-poor soil. | Леса торфяных болот (англ.)русск. формировались в течение сотен лет, так как осадочные породы и органические остатки, переносимые реками, осаждались в мангровых зарослях, постепенно образуя слой заболоченных, кислых, бедных питательными веществами почв. |
The sediment forms the brim of Orinoco's hat. | Осадочные породы формируют поля знаменитой шляпы Ориноко. |
The deep-sea fish living in habitats with more interactions between sediment and water accumulate more POPs than surface-water fish. | Глубоководные рыбы, живущие в среде обитания с более значительным взаимодействием между отложениями и водой, аккумулируют больший объем СОЗ, чем рыбы, обитающие у поверхности воды. |
About 40% of the ocean floor consists of abyssal plains, but these flat, featureless regions are covered with sediment and largely devoid of benthic life (benthos). | Около 40 % дна океана состоит из абиссальных равнин, но эти плоские, пустынные регионы покрыты морскими отложениями и обычно придонная жизнь (бентос) здесь отсутствует. |
Ciparis and Hale have reported a rapid bioaccumulation of HexaBDE in the aquatic oligochaete, Lumbriculus variegates, exposed via sediment, with differences between isomers and in the contamination pathway. | В докладе Ciparis and Hale сообщается о быстрой биоаккумуляции гексаБДЭ в водных беспозвоночных организмах в результате соприкосновения с донными отложениями, с определенными вариациями, связанными с различными изомерами и путями попадания в организм. |
And that alternates with a sediment that looks like this. | И эти слои сменяются другими, вот такими отложениями. |
Mysid shrimps showed a dose-related mortality rate, when exposed to sediments previously equilibrated at 0.1, 1.0, or 10 ug chlordecone/L. Mysids were not affected by James River sediment. | Было установлено, что уровень смертности мизид зависит от дозы при их контакте с отложениями, достигшими ранее равновесного состояния на уровне 0,1, 1,0 или 10 мкг хлордекона на литр. |
Exposure to organisms via sediment is thought to be much more relevant for this substance and the risk to sediment-dwelling organisms was also found to be low. | Воздействие этого вещества на организмы через осадочные отложения считается значительно более важным; также установлено, что риск для обитающих в осадочных породах организмов является низким. |
In water, paraquat will mainly adsorb to sediment, with an expected DT50 in the range of < 24 hours for dissipation in water. | В воде паракват будет впитываться, главным образом, в осадочные отложения, при этом ожидаемая величина ДТ50 составит < 24 часов для разложения в воде. |
Applicable waste matrices include soil, sediment, sludge and liquids. | Основные типы обрабатываемых смесей, к которым применим данный метод, включают грунт, осадочные отложения, шлам и жидкости. |
It was shown, that if HCBD adsorbs to sediment it is not bio-available, which will lead to long term persistence in the environment. | Продемонстрировано, что если ГХБД адсорбируется в осадочные отложения, он не является биодоступным, что приводит к его долговременной стойкости в окружающей среде. |
Request to add Sediment to the heading Soil to read Soil/ Sediment | Просьба добавить "осадочные отложения" к заголовку "почва", чтобы он читался "почва/ осадочные отложения". |
Weight of evidence suggests half-life in sediment greater than 6 months. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что период полураспада в осажденном материале превышает шесть месяцев. |
However, the fact that such old SCCP residues have been found is convincing evidence that SCCPs are persistent in sediment. | Однако факт обнаружения столь старых остатков КЦХП убедительно свидетельствует об их стойкости в осажденном материале. |
Quantitative structure-activity relationship modelling data of the major congeners show that pentaBDE is persistent in water and sediment. | Количественные данные моделирования взаимосвязи между структурой и активностью основных однородных представителей свидетельствуют о том, что пента-БДЭ отличается стойкостью в воде и осажденном материале. |
Half-life in sediment and soil: 103-345 days | Период полураспада в осажденном материале и почве: 103-345 дней |
Therefore, SCCPs meet the indicative criteria for persistence in sediment as described in Executive Body decision 1998/2, paragraph 1 (c). | Поэтому КЦХП соответствуют индикативному критерию стойкости в осажденном материале, который указан в пункте 1 с) решения 1998/2 Исполнительного органа. |
For the main macrofauna and meiofauna taxonomic groups an analysis of vertical distribution within the sediment was provided. | Для основных таксономических групп макро- и мейофауны представлен анализ их вертикального распределения в осадочном слое. |
(b) Completion of a series of illustrative maps of available sediment data, using three-dimensional modelling techniques; | Ь) завершение серии иллюстративных карт имеющихся данных об осадочном слое с применением методов трехмерного моделирования; |
The amount of ATP present can be used as a measure of total microbial biomass in the sediment, as it corresponds to the number of active cells, most of which are bacteria. | Объем АТФ можно использовать в качестве показателя общей микробной биомассы в осадочном слое, ибо он соответствует числу активных клеток, большинство из которых являются бактериями. |
It also published an assessment of estimated losses of selected hazardous substances from ships' coatings and made monitoring of tributylin concentrations in sediment or biota a mandatory part of the coordinated environmental monitoring programme to be carried out in parallel with the monitoring of tributylin-specific biological effects. | Кроме того, она обнародовала оценку расчетных показателей высвобождения некоторых опасных веществ из судовых покрытий и сделала мониторинг скапливания трибутилолова в осадочном слое или биоте обязательной частью скоординированной программы экологического мониторинга, который будет выполняться параллельно с мониторингом конкретного биологического воздействия трибутилолова. |
Most studies of seamount biology to date have concentrated on seamounts with a sediment cap and on the biological communities living in and on that sediment. | Большинство исследований по биологии морских возвышенностей до настоящего времени были сосредоточены на возвышенностях с шапкой осадочного происхождения и на биологических сообществах, обитающих в и на этом осадочном слое. |