And a little sediment going down the wrong... | И маленький осадок, который опускается... |
In the Caribbean, more than 60% of coral reefs are threatened by sediment, pollution, and over-fishing. | В Карибском море осадок, загрязнение и чрезмерная добыча рыбы угрожает более 60% коралловых рифов. |
So, the stomach contents - turns out there was wine sediment in the mix, made from a very rare, almost extinct French grape called carmenere. | Так, в содержимом желудка среди прочего обнаружился винный осадок образованный очень редким, практически исчезнувшим французским сортом винограда "карменер" |
Bubbling FBC; Fuel: coal, bark, oil, sediment, etc. | Сжигание в кипящем псевдоожиненном слое; топливо: уголь, кора, нефть, осадок сточных вод и т.д. |
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant, and with the help of the local fisherman, we are collecting sediment from the seabed with a custom sediment sampler we've invented and built. | Мы плыли в полутора километрах от атомной станции и с помощью местных моряков собирали осадок с дна моря нашим прибором для проб, который мы сами изобрели и сделали. |
A table showing the variation of sediment volume density with the percentages of amorphous silica is provided in the report. | В отчете представлена таблица, показывающая колебания плотности отложений с указанием процентного содержания аморфного кремния. |
A study commissioned by the Gujarat Maritime Board in 2005 only found "low" to "moderate" levels of hazardous substances in soil and sediment samples. | В исследовании, проведенном в 2005 году по заказу Гуджарадского морского совета, было обнаружено наличие "низких" - "средних" уровней наличия вредных веществ в пробах почв и отложений. |
Maps showing the thickness of sediment on the continental shelf, or in the deep ocean, will also be very variable in the density of data used in their portrayal. | Карты, показывающие толщину отложений на континентальном шельфе или в глубоководных районах океана, тоже будут сильно различаться по плотности данных, легших в их основу. |
If the ventral spines possessed setae, Peytoia infercambriensis may have used its frontal appendages to filter through fine sediment. | Если щетинки на колючках действительно были, Peytoia infercambriensis могли использовать свои лобные отростки для фильтрации мелкозернистых донных отложений. |
(c) Aerobic soil and sediment cultures | с) аэробные культуры почвы и осадочных отложений; |
High persistency of BDE-209 in soil and sediment is demonstrated in several studies. | В ряде исследований продемонстрирована высокая стойкость БДЭ-209 в почве и отложениях. |
Reported half-lives in sediment and soil are high and range from >180 days to 50 years, depending on the environmental conditions. | Указываемые периоды полураспада в отложениях и почве продолжительны и варьируют от > 180 суток до 50 лет в зависимости от условий окружающей среды. |
There is evidence of low or no degradation in water, soil and sediment, in the laboratory as well as in the field. | Существуют данные, свидетельствующие о незначительной деградации этого вещества или о ее полном отсутствии в воде, почве и отложениях, как в лабораторных, так и полевых условиях. |
Workers collected gold by washing the nuggets out of sediment in alluvial deposits, or by the more labor-intensive process of grinding and washing gold-bearing quartzite. | Рабочие добывали золото, промывая самородки из осадка в аллювиальных отложениях, или путём более трудоёмкого процесса - шлифования и промывки золотосодержащего кварцита. |
It covers the distribution of radionuclides in the Atlantic, Pacific, Indian and Southern oceans and has been extensively used for the development of time series of the worldwide distribution of radionuclides in seawater and sediment. | Она включает сведения о распределении радионуклидов в Атлантическом, Тихом, Индийском и Южном океанах и широко используется для получения временных рядов мирового распределения радионуклидов в морской воде и отложениях. |
In some areas of the continental shelf that have been the object of offshore oil and gas exploration, there will be extensive high-quality seismic data coverage, on the basis of which the thickness of sediment may be well established. | По некоторым районам континентального шельфа, где велись морские разведочные работы на нефть и газ, будет иметься обширный объем высококачественных сейсмических данных, на основе которых вполне можно установить толщину осадочного слоя. |
Other sampling device included the push corer by the manipulator of the remotely operated vehicle, where it is pushed into the seafloor to collect quantitative sediment and overlying water samples, with minimal disturbance. | Среди других пробоотборных приборов необходимо упомянуть управляемый манипулятором с подводного аппарата с дистанционным управлением пробоотборник толкательного действия, который погружается вглубь морского дна для сбора количественно оцениваемых проб осадочного слоя и воды с минимальным нарушением среды. |
As seabed mining technology develops, sediment dynamic studies are required to provide an understanding of how particles in the uppermost layer of the sediment are transported. | По мере развития технологии разработки морского дна необходимо будет проводить исследования в области динамики осадочного слоя, с тем чтобы обеспечить понимание механизмов транспортировки частиц в верхней части осадочного слоя. |
The nodule collector will compress, break up and squeeze the harder underlying sediment layer. | Добычный агрегат будет обеспечивать компрессию, измельчение и отжим более твердых материалов нижнего осадочного слоя. |
Finalized a project on the Study of the short-term Holocene climate variabilities in Antarctica and the Southern latitudes utilizing sediment cores from the Indian Ocean sector of the Southern Ocean, the cores from the periglacial lakes and the shallow ice-cores from Antarctica. | Завершил исследовательский проект по изучению краткосрочной вариативности климата в Антарктике и в южных широтах в эпоху Голоцена с использованием проб осадочного слоя из сектора Южного океана, прилегающего к Индийскому океану, проб из перигляциальных озер и проб верхнего слоя льда из Антарктики. |
Every year almost 2 thousand million tonnes of sediment eroded from the Himalayas is delivered to the ocean. | Каждый год почти два миллиарда тон осадочных пород, вымытых в Гималаях, приносятся в океан. |
Forests are essential for watershed protection, helping to prevent erosion and reduce sediment loads in streams, conserving scarce water and soil resources, and reducing the risk of flooding. | Леса играют важную роль в защите водных бассейнов, содействуя предупреждению эрозии и сокращению объема осадочных пород, вымываемых реками и ручьями, сохраняя ограниченные водные и почвенные ресурсы и снижая опасность наводнений. |
Research using sediment in lakes near the Okstind Glacier has shown that the summer climate in Nordland was up to 2.5 ºC warmer 9,000 to 6,000 years ago, and then slowly cooled-it was 0.5 ºC warmer 2,000 years before present (see Holocene climatic optimum.). | Исследования осадочных пород в озёрах возле ледника Окстинд показали, что температура лета в Нурланне 9-6 тыс. лет назад составляла 2,5 ºC, а затем медленно понижалась и составляла 0,5 ºC 2 тыс. лет назад (смотрите Климатический оптимум голоцена). |
Previous studies have indicated that tyre tread particles are toxic to aquatic species, but few studies have evaluated the toxicity of such particles using sediment, the likely reservoir of tyre wear particles in the environment. | Предыдущие исследования показали, что частицы протектора шин обладают токсичностью для водных организмов, но лишь немногие исследования были посвящены измерению токсичности таких частиц с изучением осадочных пород, где, по всей видимости, накапливаются частицы, возникающие в результате износа шин в природной среде. |
Sedimentary facies changes may indicate transgressions and regressions and are often easily identified, because of the unique conditions required to deposit each type of sediment. | Изменение фации осадочных пород является свидетельством трансгрессий и регрессий, и, зачастую легко определяется через особые условия, необходимые для создания каждого типа отложений. |
The impacts of physical and biological mixing should be considered in the evaluation of sediment samples. | При оценке проб осаждений следует учитывать также последствия физического и биохимического смешивания. |
Therefore, 12 three-person teams should be sufficient to collect the modified number of sediment samples, rather than the 23 teams proposed by the Claimant. | Таким образом, вместо 23 предложенных заявителем групп для сбора скорректированного числа проб осаждений достаточно будет 12 групп, состоящих из трех человек. |
Co-location of the sediment sampling sites, the fish specimen collection sites, the invertebrate collection sites, and the tarball collection sites would provide useful data for the interpretation of pollution sources, pathways, and potential contamination of food sources. | Использование одних и тех же участков для отбора проб осаждений, рыб, беспозвоночных и остаточных нефтепродуктов дало бы полезные данные, которые позволили бы лучше понять источники и пути переноса загрязняющих веществ, а также опасность заражения источников продуктов питания. |
The high and increasing mercury concentrations in fish were in contrast to the low concentrations in water and in lake sediment data, indicating reduced mercury deposition since the 1990s. | Высокие и растущие концентрации ртути в рыбе контрастируют с данными о низких концентрациях в водных и озерных осаждениях, что указывает на сокращение осаждений ртути с 1990-х годов. |
Due to the physical and biological mixing that occurs in the marine environments proposed for sampling, using three centimetres core subsamples may not make it possible to attribute pollution to time periods and/or may lead to erroneous conclusions about the age of the sediment layers. | В силу физического и биологического смешивания в морской среде, которую предлагается подвергнуть выборочному обследованию, использование трехсантиметровых колонок проб может не позволить определить возрастную структуру загрязнения и/или привести к ошибочным выводам относительно возраста слоев осаждений. |
Kuwait then proposes to backfill the excavated area with the cleaned sediment materials generated from the HTTD treatment. | Далее, по предложению Кувейта, очищенные методом ВТТД осадочные породы засыпались бы обратно в места выемки. |
There are two channels on the northern and western sides of the crater that probably supplied it with water; both of these channels have delta-like deposit where sediment was carried by water and deposited in the lake. | На северной и западной сторонах кратера существуют два канала, вероятно, в прошлом заполнявшие кратер водой; оба канала обладают отложениями в форме дельты, при этом осадочные породы переносились водой и откладывались в озере. |
The sediment forms the brim of Orinoco's hat. | Осадочные породы формируют поля знаменитой шляпы Ориноко. |
And all the sediment is then put through these screens, and where we go again through it very carefully, looking for small bone fragments, and it's then washed. | Все осадочные породы затем пропускаются через такие экраны, и мы снова очень тщательно их изучаем в поисках маленьких фрагментов костей, а затем промываем водой. |
And all the sediment is then put through these screens, andwhere we go again through it very carefully, looking for small bonefragments, and it's then washed. | Все осадочные породы затем пропускаются через такие экраны, и мы снова очень тщательно их изучаем в поисках маленькихфрагментов костей, а затем промываем водой. |
The deep-sea fish living in habitats with more interactions between sediment and water accumulate more POPs than surface-water fish. | Глубоководные рыбы, живущие в среде обитания с более значительным взаимодействием между отложениями и водой, аккумулируют больший объем СОЗ, чем рыбы, обитающие у поверхности воды. |
2.2.2.3. Bioaccumulation from sediment exposures | 2.2.2.3 Биоаккумуляция в результате соприкосновения с донными отложениями |
The original basin floor is buried with friable, partially deflated layered material that may be lake sediment. | Изначальное дно ударного бассейна погребено под рыхлым, частично выветренным слоистым материалом, который может быть озёрными отложениями. |
There are two channels on the northern and western sides of the crater that probably supplied it with water; both of these channels have delta-like deposit where sediment was carried by water and deposited in the lake. | На северной и западной сторонах кратера существуют два канала, вероятно, в прошлом заполнявшие кратер водой; оба канала обладают отложениями в форме дельты, при этом осадочные породы переносились водой и откладывались в озере. |
And that alternates with a sediment that looks like this. | И эти слои сменяются другими, вот такими отложениями. |
Applicable waste matrices include soil, sediment, sludge and liquids. | Основные типы обрабатываемых смесей, к которым применим данный метод, включают грунт, осадочные отложения, шлам и жидкости. |
It was shown, that if HCBD adsorbs to sediment it is not bio-available, which will lead to long term persistence in the environment. | Продемонстрировано, что если ГХБД адсорбируется в осадочные отложения, он не является биодоступным, что приводит к его долговременной стойкости в окружающей среде. |
Excavation is the appropriate approach for the remediation of the coastal oil deposit, coastal oil trenches, and weathered oil layers, given the discrete layers of asphalt pavement or heavily oil-contaminated sediment present at or near the surface of these limited and well-defined areas. | Применительно к прибрежным нефтяным месторождениям, системе береговых нефтяных траншей и выветрившимся нефтяным отложениям - учитывая наличие там ограниченных и четко определенных участков, покрытых битумоподобной коркой либо имеющих сильно загрязненные нефтью осадочные отложения, - оптимальным подходом к восстановлению является проведение земляных работ с удалением загрязненного слоя грунта. |
Half-life data for sediment are not available, although sediments are a sink for HCBD. | Данные о полураспаде в осадочных отложениях отсутствуют, хотя осадочные отложения являются поглощающей средой для ГХБД. |
The biosphere encompasses the portion of Earth and its atmosphere that supports life; geological formations include deep sediment deposits, and buried minerals and fossil fuels. | Биосфера включает ту часть Земли и ее атмосферы, которые необходимы для обеспечения жизни; геологические образования - глубокие осадочные отложения, а также залегающие под землей минералы и ископаемое топливо. |
Weight of evidence suggests half-life in sediment greater than 6 months. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что период полураспада в осажденном материале превышает шесть месяцев. |
However, the fact that such old SCCP residues have been found is convincing evidence that SCCPs are persistent in sediment. | Однако факт обнаружения столь старых остатков КЦХП убедительно свидетельствует об их стойкости в осажденном материале. |
Monitoring data are also available for soils, sediment, biota and human beings. | Имеются также данные о замерах в почве, осажденном материале, флоре и фауне и организме человека. |
HCBD are scarce, especially with regard to persistence in water, sediment and soil. | Общие данные по ГХБД являются достаточно ограниченными, особенно в отношении стойкости в воде, осажденном материале и почве. |
Persistence in water, soil and sediment | Стойкость в воде, почве и осажденном материале |
For the main macrofauna and meiofauna taxonomic groups an analysis of vertical distribution within the sediment was provided. | Для основных таксономических групп макро- и мейофауны представлен анализ их вертикального распределения в осадочном слое. |
The amount of ATP present can be used as a measure of total microbial biomass in the sediment, as it corresponds to the number of active cells, most of which are bacteria. | Объем АТФ можно использовать в качестве показателя общей микробной биомассы в осадочном слое, ибо он соответствует числу активных клеток, большинство из которых являются бактериями. |
Additionally, organic as well as inorganic carbon in the sediment and nutrients, carbonate and the redox system in the pore water should be measured to 20cm. | Кроме того, концентрация органического, равно как и неорганического углерода в осадочном слое и содержание питательных веществ, карбонатов и параметры системы «окисление - восстановление» поровых вод должны измеряться до глубины 20 сантиметров. |
It also published an assessment of estimated losses of selected hazardous substances from ships' coatings and made monitoring of tributylin concentrations in sediment or biota a mandatory part of the coordinated environmental monitoring programme to be carried out in parallel with the monitoring of tributylin-specific biological effects. | Кроме того, она обнародовала оценку расчетных показателей высвобождения некоторых опасных веществ из судовых покрытий и сделала мониторинг скапливания трибутилолова в осадочном слое или биоте обязательной частью скоординированной программы экологического мониторинга, который будет выполняться параллельно с мониторингом конкретного биологического воздействия трибутилолова. |
Most studies of seamount biology to date have concentrated on seamounts with a sediment cap and on the biological communities living in and on that sediment. | Большинство исследований по биологии морских возвышенностей до настоящего времени были сосредоточены на возвышенностях с шапкой осадочного происхождения и на биологических сообществах, обитающих в и на этом осадочном слое. |