In the Caribbean, more than 60% of coral reefs are threatened by sediment, pollution, and over-fishing. | В Карибском море осадок, загрязнение и чрезмерная добыча рыбы угрожает более 60% коралловых рифов. |
It builds up like sediment. | Она накапливается, как осадок. |
So, the stomach contents - turns out there was wine sediment in the mix, made from a very rare, almost extinct French grape called carmenere. | Так, в содержимом желудка среди прочего обнаружился винный осадок образованный очень редким, практически исчезнувшим французским сортом винограда "карменер" |
Contains tolerable daily intake environmental standards for ambient air, water quality (including sediment) and soil, emission and residue standards for gas, effluent, ash and dust regarding PCDDs, PCDFs and co-planar PCBs. | Применительно к ПХДД, ПХДФ и планарным ПХД указаны экологические нормы допустимого суточного поступления в организм из окружающего воздуха, нормы качества воды (включая осадок) и почв, а также нормы содержания в газообразных выбросах, стоках, золе и пыли. |
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant, and with the help of the local fisherman, we are collecting sediment from the seabed with a custom sediment sampler we've invented and built. | Мы плыли в полутора километрах от атомной станции и с помощью местных моряков собирали осадок с дна моря нашим прибором для проб, который мы сами изобрели и сделали. |
I need to run up to the forest and do another sediment analysis. | Мне нужно сбегать в лес и сделать ещё один анализ отложений. |
Geochemistry of sediment cores from west coast of India | Геохимический состав отложений в конусах выноса, западное побережье Индии |
A sediment PNEC was derived using equilibrium partitioning in the absence of toxicity data for sediment organisms. | ПКНВ для осадочных отложений был получен с использованием равновесного разделения ввиду отсутствия данных о токсичности для организмов, обитающих в осадочных породах. |
Both lugworms and oysters concentrated chlordecone from the sediment. | И в пескожилах, и в устрицах наблюдалась концентрация хлордекона, поступившего из отложений. |
The work included: side-scan surveys (295.8 line km); photography (344.3 line km); sediment and nodule sampling (51 stations); bulk nodule collection (740 kg); meteorological observation; and sediment sample collection followed by laboratory analysis. | Работа включала: съемку гидролокатором бокового обзора (295,8 линейных километра); фотографирование (344,4 линейных километра); пробоотбор отложений и конкреций (51 станция); массивный сбор конкреций (740 килограмм); метеорологические наблюдения и пробоотбор отложений с последующим лабораторным анализом. |
It partitions to sediment and soil. | Он разделяется в отложениях и в почве. |
Biotic degradation of alpha-HCH has been found to take place in pure cultures, soil slurries, soil (semi-)field studies, sediment and water. | Было обнаружено, что биотическая деградация альфа-ГХГ происходит в чистых культурах, почвенных растворах, в условиях (полу)полевых исследований почв, в отложениях и воде. |
However, residues are still measurable in both river water and sediment, where the prevailing anaerobic conditions in the latter allow for the only known biotic degradation of chlordecone. | Однако остаточное загрязнение все еще наблюдается как в речной воде, так и в отложениях, где преобладают условия для протекания анаэробных процессов, являющихся единственным известным способом биотического разложения хлордекона. |
This study clearly demonstrates that endosulfan is found in the sediment, fish and macrophytes up to study termination and is also degraded to metabolites that maintain the chlorinated cyclic structure of endosulfan. | В исследовании четко продемонстрировано, что эндосульфан обнаруживается в отложениях, рыбе и макрофитах вплоть до окончания исследования и также разлагается на метаболиты, которые сохраняют структуру хлорного кольца эндосульфана. |
The biota-sediment accumulation factor (BSAF) represents the steady state concentration ratio of a contaminant between an organism and sediment, and can provide further insights into bioaccumulation and biomagnification potential. | Коэффициент почвенно-биотической аккумуляции (КПБА) представляет собой соотношение концентрации загрязнителя в стабильном состоянии, находящегося в организме и соответствующей концентрации в отложениях и может обеспечить более полное представление о биоаккумуляции и биоусилении. |
Below the carbonate compensation depth, the organic matter at least partially decays in the water column as the sediments fall to the seafloor, thereby liberating metals into seawater rather than into the sediment interstitial waters, within which the best nodules form. | На глубине ниже уровня карбонатной компенсации органические материалы по меньшей мере частично разлагаются в водной толще по мере погружения осадков на морское дно, высвобождая тем самым металлы в морскую воду, а не в воды осадочного слоя, где формируются наиболее высокосортные конкреции. |
Observing that the sediment samples may be used in biological analysis, the Commission wishes to know what the sediment samples would be used for. | Отметив, что пробы осадочного слоя могут использоваться для целей биологического анализа, Комиссия хотела бы знать, для чего будут использоваться пробы осадочного слоя. |
Processed information on sediment type and topography data was also included. | В анализ были также включены обработанная информация о типологии осадочного слоя и топографические данные. |
The most direct approach is to deploy deep sediment traps near the seafloor for periods of more than one year to obtain estimates of the annual flux of POC to the sediment-water interface. | Самый прямой подход состоит в том, чтобы установить глубоководные седиментарные ловушки на морском дне на период более одного года, чтобы получить оценку ежегодного притока ДОУ в зонах взаимодействия осадочного слоя с водой. |
Determination of the basic properties of the sediment, including measurement of soil mechanics, is necessary to characterize adequately the surficial sediment deposits and potential source for deep-water plume. | Чтобы адекватно охарактеризовать поверхностные отложения осадков и потенциальный источник глубоководного шлейфа, необходимо устанавливать основные свойства осадочного слоя, включая измерение механических параметров почвы. |
Rice paddies need to be constantly flooded, and, because they are often located on steep slopes, this leads to significant runoff of fertilizers and sediment. | Рисовые плантации должны быть постоянно затоплены, и, поскольку они часто расположены на крутых склонах, это приводит к значительному стоку удобрений и осадочных пород. |
Saudi Arabia explains that the damage to its shoreline results from the toxicological effects of chemical constituents of oil as well as the physical effects resulting from smothering of sediment layers by oil. | Саудовская Аравия поясняет, что ущерб, причиненный ее береговой линии, обусловлен токсикологическим воздействием химических составляющих нефти, а также физическим воздействием в результате размягчения нефтью слоя осадочных пород. |
Many other villages are bound to be affected by sediment build-up and upstream flooding as the reservoir becomes silted. | Предполагается, что из-за накопления осадочных пород и затопления вверх по течению реки пострадает еще целый ряд деревень, по мере того как водохранилище будет заполняться илом. |
The cruise was undertaken on board the RV Dayang Yiaho and involved video observation, sediment sampling, nodule dredging, CTD measurements, seawater sampling and biological studies. | В экспедиции было задействовано исследовательское судно «Даян Ихао»; проводились видеонаблюдения, пробоотбор осадочных пород, драгирование конкреций, замеры глубины, температуры и электропроводимости воды, отбор проб морской воды и биологические исследования. |
Every year almost 2 thousand million tonnes of sediment eroded from the Himalayas is delivered to the ocean. | Каждый год они вымывают в Гималаях почти 2 тысячи миллионов тонн осадочных пород и переносят их в океан. |
The impacts of physical and biological mixing should be considered in the evaluation of sediment samples. | При оценке проб осаждений следует учитывать также последствия физического и биохимического смешивания. |
An additional set of sediment samples should be selected for petroleum fingerprinting analysis using GC/MS to confirm exposure to oil from Kuwait. | Следует взять дополнительный набор проб осаждений для проведения нефтяного фингерпринтингового анализа с использованием ГХ/МС, с тем чтобы подтвердить гипотезу воздействия кувейтской нефти. |
Using this information, a set of oil residue categories should be defined and the volume of oil and sediment in each category estimated. | ), а также объем нефти и осаждений по каждой рассматриваемой категории. |
Activities related to tree planting and fencing were conducted to limit erosion of pastures and forests, thus reducing the sediment load in the river; | В целях уменьшения эрозии пастбищ и лесов и, таким образом, сокращения осаждений в реке были проведены мероприятия по посадке деревьев и возведению ограждений; |
Due to the physical and biological mixing that occurs in the marine environments proposed for sampling, using three centimetres core subsamples may not make it possible to attribute pollution to time periods and/or may lead to erroneous conclusions about the age of the sediment layers. | В силу физического и биологического смешивания в морской среде, которую предлагается подвергнуть выборочному обследованию, использование трехсантиметровых колонок проб может не позволить определить возрастную структуру загрязнения и/или привести к ошибочным выводам относительно возраста слоев осаждений. |
Over time, sediment buried the ruins. | Прошло время, и осадочные породы захоронили руины. |
The collision with the Eurasian Plate along the boundary between India and Nepal formed the orogenic belt that created the Tibetan Plateau and the Himalaya Mountains, as sediment bunched up like earth before a plow. | Столкновение с Евразийской плитой по границе между Индией и Непалом сформировало орогенный пояс, который создал Тибетское нагорье и Гималаи, а осадочные породы в нём сгрудились, как земля перед плугом. |
It should be made clear that the DT50 (< 24 hours) refers to dissipation from water to sediment and that once in the sediment paraquat is persistent. | Следует прояснить, что ДТ50 (< 24 часов) относится к рассеиванию из воды в осадочные породы и что при поступлении в осадочные породы паракват приобретает устойчивые свойства. |
The sediment forms the brim of Orinoco's hat. | Осадочные породы формируют поля знаменитой шляпы Ориноко. |
And all the sediment is then put through these screens, and where we go again through it very carefully, looking for small bone fragments, and it's then washed. | Все осадочные породы затем пропускаются через такие экраны, и мы снова очень тщательно их изучаем в поисках маленьких фрагментов костей, а затем промываем водой. |
2.2.2.3. Bioaccumulation from sediment exposures | 2.2.2.3 Биоаккумуляция в результате соприкосновения с донными отложениями |
The original basin floor is buried with friable, partially deflated layered material that may be lake sediment. | Изначальное дно ударного бассейна погребено под рыхлым, частично выветренным слоистым материалом, который может быть озёрными отложениями. |
Ciparis and Hale have reported a rapid bioaccumulation of HexaBDE in the aquatic oligochaete, Lumbriculus variegates, exposed via sediment, with differences between isomers and in the contamination pathway. | В докладе Ciparis and Hale сообщается о быстрой биоаккумуляции гексаБДЭ в водных беспозвоночных организмах в результате соприкосновения с донными отложениями, с определенными вариациями, связанными с различными изомерами и путями попадания в организм. |
A 2010 National Research Council report assessed the roles of sediment in the Missouri River, evaluating current habitat restoration strategies and alternative ways to manage sediment. | В 2010 году доклад Национального исследовательского совета отмечал роль осадков, переносимых Миссури, оценивая современные стратегии восстановления мест обитания и альтернативные пути управления отложениями. |
Mysid shrimps showed a dose-related mortality rate, when exposed to sediments previously equilibrated at 0.1, 1.0, or 10 ug chlordecone/L. Mysids were not affected by James River sediment. | Было установлено, что уровень смертности мизид зависит от дозы при их контакте с отложениями, достигшими ранее равновесного состояния на уровне 0,1, 1,0 или 10 мкг хлордекона на литр. |
Paraquat is adsorbed to suspended matter in water, and onto sediment. | Паракват впитывается во взвешенные частицы в воде, а также в осадочные отложения. |
Applicable waste matrices include soil, sediment, sludge and liquids. | Основные типы обрабатываемых смесей, к которым применим данный метод, включают грунт, осадочные отложения, шлам и жидкости. |
It was shown, that if HCBD adsorbs to sediment it is not bio-available, which will lead to long term persistence in the environment. | Продемонстрировано, что если ГХБД адсорбируется в осадочные отложения, он не является биодоступным, что приводит к его долговременной стойкости в окружающей среде. |
Excavation is the appropriate approach for the remediation of the coastal oil deposit, coastal oil trenches, and weathered oil layers, given the discrete layers of asphalt pavement or heavily oil-contaminated sediment present at or near the surface of these limited and well-defined areas. | Применительно к прибрежным нефтяным месторождениям, системе береговых нефтяных траншей и выветрившимся нефтяным отложениям - учитывая наличие там ограниченных и четко определенных участков, покрытых битумоподобной коркой либо имеющих сильно загрязненные нефтью осадочные отложения, - оптимальным подходом к восстановлению является проведение земляных работ с удалением загрязненного слоя грунта. |
The biosphere encompasses the portion of Earth and its atmosphere that supports life; geological formations include deep sediment deposits, and buried minerals and fossil fuels. | Биосфера включает ту часть Земли и ее атмосферы, которые необходимы для обеспечения жизни; геологические образования - глубокие осадочные отложения, а также залегающие под землей минералы и ископаемое топливо. |
Weight of evidence suggests half-life in sediment greater than 6 months. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что период полураспада в осажденном материале превышает шесть месяцев. |
Half-life in sediment and soil: 103-345 days | Период полураспада в осажденном материале и почве: 103-345 дней |
Monitoring data are also available for soils, sediment, biota and human beings. | Имеются также данные о замерах в почве, осажденном материале, флоре и фауне и организме человека. |
HCBD are scarce, especially with regard to persistence in water, sediment and soil. | Общие данные по ГХБД являются достаточно ограниченными, особенно в отношении стойкости в воде, осажденном материале и почве. |
Persistence in water, soil and sediment | Стойкость в воде, почве и осажденном материале |
For the main macrofauna and meiofauna taxonomic groups an analysis of vertical distribution within the sediment was provided. | Для основных таксономических групп макро- и мейофауны представлен анализ их вертикального распределения в осадочном слое. |
(b) Completion of a series of illustrative maps of available sediment data, using three-dimensional modelling techniques; | Ь) завершение серии иллюстративных карт имеющихся данных об осадочном слое с применением методов трехмерного моделирования; |
The amount of ATP present can be used as a measure of total microbial biomass in the sediment, as it corresponds to the number of active cells, most of which are bacteria. | Объем АТФ можно использовать в качестве показателя общей микробной биомассы в осадочном слое, ибо он соответствует числу активных клеток, большинство из которых являются бактериями. |
It also published an assessment of estimated losses of selected hazardous substances from ships' coatings and made monitoring of tributylin concentrations in sediment or biota a mandatory part of the coordinated environmental monitoring programme to be carried out in parallel with the monitoring of tributylin-specific biological effects. | Кроме того, она обнародовала оценку расчетных показателей высвобождения некоторых опасных веществ из судовых покрытий и сделала мониторинг скапливания трибутилолова в осадочном слое или биоте обязательной частью скоординированной программы экологического мониторинга, который будет выполняться параллельно с мониторингом конкретного биологического воздействия трибутилолова. |
Most studies of seamount biology to date have concentrated on seamounts with a sediment cap and on the biological communities living in and on that sediment. | Большинство исследований по биологии морских возвышенностей до настоящего времени были сосредоточены на возвышенностях с шапкой осадочного происхождения и на биологических сообществах, обитающих в и на этом осадочном слое. |