The white sediment in otherwise colorless eccrine secretions is caused by evaporation that increases the concentration of salts. | Белый осадок в бесцветном секрете эккриновых желез вызван испарением, которое увеличивает концентрацию солей. |
Because the Jeffersonian found the sediment from the Margaux in her stomach, correct? | Потому что сотрудники Джефферсона нашли винный осадок "Марго" в её желудке, правильно? |
It builds up like sediment. | Она накапливается, как осадок. |
The area has lost 70% of its original forest cover, and sediment from eroding hillsides has clogged the city's reservoir, jeopardizing the water supply of Brazil's largest city. | Площадь потеряла 70% своего первоначального лесного покрова, а осадок от эрозии горных склонов уже забил резервуар города, ставя под угрозу водоснабжение самого большого по величине города Бразилии. |
We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant, and with the help of the local fisherman, we are collecting sediment from the seabed with a custom sediment sampler we've invented and built. | Мы плыли в полутора километрах от атомной станции и с помощью местных моряков собирали осадок с дна моря нашим прибором для проб, который мы сами изобрели и сделали. |
Then video-camera surveys delineate crust, rock and sediment types and distributions, as well as crust thicknesses if possible. | Затем с помощью видеосъемки разграничиваются корки, порода и типы и размещения отложений, а также определяется толщина корок, если возможно. |
Gamma-radiation surveys will delineate crust thicknesses and the existence of crusts under thin blankets of sediment. | Затем с помощью видеосъемки разграничиваются корки, порода и типы и размещения отложений, а также определяется толщина корок, если возможно. |
Total Hexa- and HeptaBDEs measured in sediment samples taken from fourteen tributary sites ranged from approximately 0.5 to 4.0 µg/kg dw. | Совокупные значения концентрации гекса- и гептаБДЭ в пробах отложений, взятых в 14 местах в этих реках, колебались в диапазоне от примерно 0,5 до 4,0 мкг/кг с.в. |
Increased sediment mobility and changes in erosion/sedimentation patterns around harbours and access channels could also complicate operations and raise costs through the need for dredging. | Повышение мобильности донных отложений и изменения в характере эрозии и образовании отложений в акватории портов и фарватерах также могут затруднять операции и повышать расходы в результате необходимости проведения дноуглубительных работ. |
Modelling based on a combination of gravity and magnetic data may also give an estimated depth-to-top of the basement in areas with thick sediment piles and no interbedded lava or intrusions. | В районах мощных осадочных отложений, где они не переслаиваются лавой и не нарушаются интрузиями, примерную глубину залегания верхушки фундамента может дать также моделирование на основе сочетания гравиметрических и магнитных данных. |
Data on soil and sediment organisms are limited or lacking. | Данные о его воздействии на организмы в почвах и отложениях либо ограниченны, либо отсутствуют. |
Only a-endosulfan was present in the sediment of that lake. | В отложениях из этого озера присутствовал только а-эндосульфан. |
Data on concentrations in water and sediment are mostly available for Europe and North America, in areas close to potential sources. | Имеются, главным образом, данные о концентрациях в воде и отложениях в Европе и Северной Америке, в районах, расположенных неподалеку от потенциальных их источников. |
Although BDE-209 is persistent in soil, sediment and air, it is known to debrominate to lower brominated PBDEs in the environment and biota. | Хотя БДЭ-209 обладает стойкостью в почве, донных отложениях и воздухе, известно, что в окружающей среде и биоте он дебромируется в ПБДЭ с меньшей степенью бромирования. |
Several studies from different parts of the world indicate half-lives for TBT in sediment of up to 15 years. | Результаты нескольких исследований, проведенных в разных районах мира, указывают на то, что период полуразложения ТБО в донных отложениях может достигать 15 лет. |
Below the carbonate compensation depth, the organic matter at least partially decays in the water column as the sediments fall to the seafloor, thereby liberating metals into seawater rather than into the sediment interstitial waters, within which the best nodules form. | На глубине ниже уровня карбонатной компенсации органические материалы по меньшей мере частично разлагаются в водной толще по мере погружения осадков на морское дно, высвобождая тем самым металлы в морскую воду, а не в воды осадочного слоя, где формируются наиболее высокосортные конкреции. |
(b) Use of special equipment to study the reaction of the sediment to disturbances made by collecting devices or running gears; | Ь) использование специального оборудования для изучения реакции осадочного слоя на раздражение, обусловленное использованием коллекторных устройств или ходовых частей; |
It was recommended that a time-lapse camera should be installed at the study area for at least one year to examine the physical dynamics of surface sediment, to document the activity level of surface megafauna and to document the frequency of re-suspension events. | Было рекомендовано установить в исследуемом районе по меньшей мере на год камеру замедленной съемки для изучения физической динамики поверхностного осадочного слоя и для определения уровня активности поверхностной мегафауны и частотности взмучивания. |
Information on the thickness of the sediment burial resulting from the mining disturbance will help to determine the optimum mining pattern necessary to minimize the adverse effects of the dispersion and establish a quantitative relationship between re-sedimentation thickness and faunal succession. | Информация о толщине осадочного слоя, образующегося после воздействия добычи, будет способствовать разработке оптимального плана добычи, необходимого для сведения к минимуму негативных последствий дисперсии и установления количественной зависимости между толщиной повторного осадочного слоя и сукцессией фауны. |
Processed information on sediment type and topography data was also included. | В анализ были также включены обработанная информация о типологии осадочного слоя и топографические данные. |
The cruise was undertaken on board the RV Dayang Yiaho and involved video observation, sediment sampling, nodule dredging, CTD measurements, seawater sampling and biological studies. | В экспедиции было задействовано исследовательское судно «Даян Ихао»; проводились видеонаблюдения, пробоотбор осадочных пород, драгирование конкреций, замеры глубины, температуры и электропроводимости воды, отбор проб морской воды и биологические исследования. |
Every year almost 2 thousand million tonnes of sediment eroded from the Himalayas is delivered to the ocean. | Каждый год они вымывают в Гималаях почти 2 тысячи миллионов тонн осадочных пород и переносят их в океан. |
There are three primary theories concerning sediment flow rate. | Существует З основные теории касательно скорости течения осадочных пород. |
Sedimentary facies changes may indicate transgressions and regressions and are often easily identified, because of the unique conditions required to deposit each type of sediment. | Изменение фации осадочных пород является свидетельством трансгрессий и регрессий, и, зачастую легко определяется через особые условия, необходимые для создания каждого типа отложений. |
Remember that paper I had published last year on sediment flow rate? | Помните ту статью о скорости течения осадочных пород, которую я опубликовал в прошлом году? |
For these reasons, the size of sediment subsamples should be increased (to five centimetres). | В этой связи следует увеличить толщину колонок проб осаждений (до 5 см). |
The proposed sediment sampling should be adjusted to include collection of at least two additional reference samples, thus increasing the number of sampling sites from 18 to 20. | В предлагаемое выборочное обследование осаждений следует внести изменение: предлагается определить по крайней мере еще два дополнительных справочных участка для отбора проб, в результате чего их общее число возрастет с 18 до 20. |
Mass spectrometry should be used in conjunction with the proposed gas chromatography work to obtain more accurate hydrocarbon characterization and to help identify the source of any petroleum hydrocarbons found in the sediment cores. | В дополнение к предлагаемой газовой хроматографии должна проводиться также масс-спектрометрия, с тем чтобы получить более точные характеристики углеводородов и облегчить задачу определения источников углеводородов нефти, обнаруженных в колонках осаждений. |
Co-location of the sediment sampling sites, the fish specimen collection sites, the invertebrate collection sites, and the tarball collection sites would provide useful data for the interpretation of pollution sources, pathways, and potential contamination of food sources. | Использование одних и тех же участков для отбора проб осаждений, рыб, беспозвоночных и остаточных нефтепродуктов дало бы полезные данные, которые позволили бы лучше понять источники и пути переноса загрязняющих веществ, а также опасность заражения источников продуктов питания. |
Accurate characterization of sedimentation rates is essential in dating sediment core layers. | Для определения возрастной структуры слоев осаждений в пробах крайне важной является точная оценка коэффициента осаждения. |
The structures have formed in a single event, at the same time as the sediment. | Структуры сформировались как одно событие, в то же время, что и осадочные породы. |
The geological sediment used to store CO2 had a good analogy with reservoirs found elsewhere (e.g. China, India and certain European countries) and the experience gained during the project could be transferred. | Геологические осадочные породы, используемые для хранения СО2, весьма схожи по своим характеристикам с резервуарами, встречающимися в других местах (например, в Китае, Индии и ряде европейских стран), и полученный при выполнении этого проекта опыт может быть реплицирован. |
The collision with the Eurasian Plate along the boundary between India and Nepal formed the orogenic belt that created the Tibetan Plateau and the Himalaya Mountains, as sediment bunched up like earth before a plow. | Столкновение с Евразийской плитой по границе между Индией и Непалом сформировало орогенный пояс, который создал Тибетское нагорье и Гималаи, а осадочные породы в нём сгрудились, как земля перед плугом. |
The sediment forms the brim of Orinoco's hat. | Осадочные породы формируют поля знаменитой шляпы Ориноко. |
And all the sediment is then put through these screens, andwhere we go again through it very carefully, looking for small bonefragments, and it's then washed. | Все осадочные породы затем пропускаются через такие экраны, и мы снова очень тщательно их изучаем в поисках маленькихфрагментов костей, а затем промываем водой. |
The deep-sea fish living in habitats with more interactions between sediment and water accumulate more POPs than surface-water fish. | Глубоководные рыбы, живущие в среде обитания с более значительным взаимодействием между отложениями и водой, аккумулируют больший объем СОЗ, чем рыбы, обитающие у поверхности воды. |
The original basin floor is buried with friable, partially deflated layered material that may be lake sediment. | Изначальное дно ударного бассейна погребено под рыхлым, частично выветренным слоистым материалом, который может быть озёрными отложениями. |
Fugacity model results indicate that PBDEs will largely partition to organic carbon in soil and sediment and that their persistence will be strongly influenced by degradation rates in these media (although these are not well known). | Результаты моделирования фугитивности свидетельствуют о том, что ПБДЭ распределяются в основном между органическим углеродом в почве и отложениями и что их содержание в значительной степени определяется темпами разложения в этих средах (хотя они не вполне изучены). |
Oysters showed dose-dependent reduced shell growth when exposed to chlordecone-equilibrated sediments, and also responded adversely to river sediment. | В устрицах наблюдалось зависящее от дозы замедление роста раковины при контакте с отложениями, достигшими равновесного состояния по хлордекону; была также отмечена их отрицательная реакция на речные отложения. |
A 2010 National Research Council report assessed the roles of sediment in the Missouri River, evaluating current habitat restoration strategies and alternative ways to manage sediment. | В 2010 году доклад Национального исследовательского совета отмечал роль осадков, переносимых Миссури, оценивая современные стратегии восстановления мест обитания и альтернативные пути управления отложениями. |
Exposure to organisms via sediment is thought to be much more relevant for this substance and the risk to sediment-dwelling organisms was also found to be low. | Воздействие этого вещества на организмы через осадочные отложения считается значительно более важным; также установлено, что риск для обитающих в осадочных породах организмов является низким. |
In water, paraquat will mainly adsorb to sediment, with an expected DT50 in the range of < 24 hours for dissipation in water. | В воде паракват будет впитываться, главным образом, в осадочные отложения, при этом ожидаемая величина ДТ50 составит < 24 часов для разложения в воде. |
Excavation is the appropriate approach for the remediation of the coastal oil deposit, coastal oil trenches, and weathered oil layers, given the discrete layers of asphalt pavement or heavily oil-contaminated sediment present at or near the surface of these limited and well-defined areas. | Применительно к прибрежным нефтяным месторождениям, системе береговых нефтяных траншей и выветрившимся нефтяным отложениям - учитывая наличие там ограниченных и четко определенных участков, покрытых битумоподобной коркой либо имеющих сильно загрязненные нефтью осадочные отложения, - оптимальным подходом к восстановлению является проведение земляных работ с удалением загрязненного слоя грунта. |
Half-life data for sediment are not available, although sediments are a sink for HCBD. | Данные о полураспаде в осадочных отложениях отсутствуют, хотя осадочные отложения являются поглощающей средой для ГХБД. |
The biosphere encompasses the portion of Earth and its atmosphere that supports life; geological formations include deep sediment deposits, and buried minerals and fossil fuels. | Биосфера включает ту часть Земли и ее атмосферы, которые необходимы для обеспечения жизни; геологические образования - глубокие осадочные отложения, а также залегающие под землей минералы и ископаемое топливо. |
Dicofol is degraded in water, sediment and soil. | В воде, осажденном материале и почве происходит разложение дикофола. |
However, the fact that such old SCCP residues have been found is convincing evidence that SCCPs are persistent in sediment. | Однако факт обнаружения столь старых остатков КЦХП убедительно свидетельствует об их стойкости в осажденном материале. |
Half-life in sediment and soil: 103-345 days | Период полураспада в осажденном материале и почве: 103-345 дней |
Persistence in water, soil and sediment | Стойкость в воде, почве и осажденном материале |
In the absence of information on loading for any of the years at any of these locations, it is not possible to calculate half-lives from these data for comparison with the criterion for persistence in sediment stipulated in paragraph 1 (c) of Executive Body decision 1998/2. | Ввиду отсутствия информации об объеме поступления этих веществ за какой-либо конкретный год в любом из обследованных мест, на основе имеющихся данных, невозможно рассчитать период полураспада с целью проведения сопоставления с критерием стойкости в осажденном материале, который указан в пункте 1 с) решения 1998/2 Исполнительного органа. |
For the main macrofauna and meiofauna taxonomic groups an analysis of vertical distribution within the sediment was provided. | Для основных таксономических групп макро- и мейофауны представлен анализ их вертикального распределения в осадочном слое. |
(b) Completion of a series of illustrative maps of available sediment data, using three-dimensional modelling techniques; | Ь) завершение серии иллюстративных карт имеющихся данных об осадочном слое с применением методов трехмерного моделирования; |
The amount of ATP present can be used as a measure of total microbial biomass in the sediment, as it corresponds to the number of active cells, most of which are bacteria. | Объем АТФ можно использовать в качестве показателя общей микробной биомассы в осадочном слое, ибо он соответствует числу активных клеток, большинство из которых являются бактериями. |
Additionally, organic as well as inorganic carbon in the sediment and nutrients, carbonate and the redox system in the pore water should be measured to 20cm. | Кроме того, концентрация органического, равно как и неорганического углерода в осадочном слое и содержание питательных веществ, карбонатов и параметры системы «окисление - восстановление» поровых вод должны измеряться до глубины 20 сантиметров. |
Most studies of seamount biology to date have concentrated on seamounts with a sediment cap and on the biological communities living in and on that sediment. | Большинство исследований по биологии морских возвышенностей до настоящего времени были сосредоточены на возвышенностях с шапкой осадочного происхождения и на биологических сообществах, обитающих в и на этом осадочном слое. |