| And a little sediment going down the wrong... | И маленький осадок, который опускается... |
| It builds up like sediment. | Она накапливается, как осадок. |
| Drink with a special tube that filters the tea-leaf sediment. | Пить через специальную трубочку, отфильтровывающую осадок из чаинок. |
| Where competence and matrices are concerned, an overall good performance was observed for test solutions, whereas a substantial number of laboratories struggled with real matrices such as sediment, mothers' milk or fish. | Что касается компетенции и матриц, то тестовые решения оказались успешными, однако некоторые лаборатории столкнулись с трудностями при использовании реальных матриц, таких как осадок, материнское молоко или рыба. |
| We are sailing 1.5 kilometers away from the nuclear power plant, and with the help of the local fisherman, we are collecting sediment from the seabed with a custom sediment sampler we've invented and built. | Мы плыли в полутора километрах от атомной станции и с помощью местных моряков собирали осадок с дна моря нашим прибором для проб, который мы сами изобрели и сделали. |
| Then video-camera surveys delineate crust, rock and sediment types and distributions, as well as crust thicknesses if possible. | Затем с помощью видеосъемки разграничиваются корки, порода и типы и размещения отложений, а также определяется толщина корок, если возможно. |
| Another table showing the physico-mechanical properties of different types of sediment is also provided. | В еще одной таблице показаны физико-механические свойства различных видов отложений. |
| The work included deep tow topographic survey, sediment sampling, CTD measurement, seawater sampling and biological sampling. | Работа включала топографическую съемку с помощью глубоководной буксируемой системы, пробоотбор отложений, замеры электропроводимости, температуры и глубины воды, пробоотбор морской воды и биологический пробоотбор. |
| It will allow the lowest bidder to receive funding for one or more best management practices that reduce nitrogen, phosphorus and sediment run-off on farms. | Она позволит компании, предложившей самую низкую цену, получить средства на финансирование одного или нескольких наиболее эффективных методов уменьшения стоков азота, фосфора и отложений с фермерских хозяйств. |
| Total hexa- and heptaBDEs (i.e., BDE 138,153, 154 and 183) measured in sediment samples taken from fourteen tributary sites (only 6 sites were reported) ranged from approximately 0.5 to 4.0 ug/kg dw. | БДЭ-138, -153, -154 и -183) в пробах отложений, взятых в 14 местах в этих реках (в докладе названы лишь 6 мест), колебались в диапазоне примерно от 0,5 до 4,0 мкг/кг сухого веса. |
| However, the fact that SCCP residues were detected in sediment cores dating back to the 1940s at these locations is evidence that SCCPs can persist for more than 50 years in subsurface anaerobic sediments. | Вместе с тем, тот факт, что остатки КЦХП обнаружены в осадочных кернах, датируемых 1940 - ми годами, в упомянутых районах, свидетельствует о более чем 50 - летней стойкости КЦХП в подпочвенных анаэробных отложениях. |
| That signal was so strong, it could only have been produced by 10 trillion tons of water buried in the sediment, collected over millions and billions of years by the impact of asteroids and comet material. | Эти сигналы были очень сильны, они могли быть произведены только 10ю триллионами тонн воды, захороненной в отложениях, собравшимися за миллионы и миллиарды лет от ударов астероидных и кометных материалов. |
| It covers the distribution of radionuclides in the Atlantic, Pacific, Indian and Southern oceans and has been extensively used for the development of time series of the worldwide distribution of radionuclides in seawater and sediment. | Она включает сведения о распределении радионуклидов в Атлантическом, Тихом, Индийском и Южном океанах и широко используется для получения временных рядов мирового распределения радионуклидов в морской воде и отложениях. |
| Both notifications indicated the persistence of tributyl tin compounds in sediment and identified anti-fouling paints as the main source of tributyl tin compounds toxicity in the marine environment. | Оба уведомления указывают на стойкое наличие соединений трибутиолова в отложениях и свидетельствуют о том, что необрастающие краски являются основным источником токсичного воздействия соединений трибутилолова в морской среде. |
| When bound to organic-rich soil, chlordecone is highly immobile; however, when adsorbed to particulate matter in surface water, chlordecone can be transported great distances before partitioning out to sediment. | Разложение хлордекона в почве или отложениях происходит главным образом путем анаэробного биоразложения, при отборе проб в реках в 2002 году были обнаружены водные концентрации этого вещества до 57 мкг/кг и в отложениях - до 44 мкг/кг. |
| Information on the thickness of the sediment burial resulting from the mining disturbance will help to determine the optimum mining pattern necessary to minimize the adverse effects of the dispersion and establish a quantitative relationship between re-sedimentation thickness and faunal succession. | Информация о толщине осадочного слоя, образующегося после воздействия добычи, будет способствовать разработке оптимального плана добычи, необходимого для сведения к минимуму негативных последствий дисперсии и установления количественной зависимости между толщиной повторного осадочного слоя и сукцессией фауны. |
| Observing that the sediment samples may be used in biological analysis, the Commission wishes to know what the sediment samples would be used for. | Отметив, что пробы осадочного слоя могут использоваться для целей биологического анализа, Комиссия хотела бы знать, для чего будут использоваться пробы осадочного слоя. |
| As seabed mining technology develops, sediment dynamic studies are required to provide an understanding of how particles in the uppermost layer of the sediment are transported. | По мере развития технологии разработки морского дна необходимо будет проводить исследования в области динамики осадочного слоя, с тем чтобы обеспечить понимание механизмов транспортировки частиц в верхней части осадочного слоя. |
| A study of nodule abundance in the area shows that across the entire contract area, abundance is independent of the thickness and type of active sediment layer. | Изучение плотности залегания конкреций в районе свидетельствует о том, что на протяжении всего контрактного района плотность залегания не зависит от толщины и вида активного осадочного слоя. |
| The most direct approach is to deploy deep sediment traps near the seafloor for periods of more than one year to obtain estimates of the annual flux of POC to the sediment-water interface. | Самый прямой подход состоит в том, чтобы установить глубоководные седиментарные ловушки на морском дне на период более одного года, чтобы получить оценку ежегодного притока ДОУ в зонах взаимодействия осадочного слоя с водой. |
| Cyanide leaching in sediment, ore or tailings to which mercury has been added. | Выщелачивание цианированием осадочных пород, руды или шлама, куда была добавлена ртуть. |
| Locally, but sometimes still at a grand scale, the shock waves cause major sediment slides on steep underwater slopes such as those of the continental shelves. | В определенных местах, но иногда все же в большом масштабе, ударные волны вызывают большие оползни осадочных пород на крутых подводных склонах, например, на склонах континентальных шельфов. |
| There are three primary theories concerning sediment flow rate. | Существует З основные теории касательно скорости течения осадочных пород. |
| Sedimentary facies changes may indicate transgressions and regressions and are often easily identified, because of the unique conditions required to deposit each type of sediment. | Изменение фации осадочных пород является свидетельством трансгрессий и регрессий, и, зачастую легко определяется через особые условия, необходимые для создания каждого типа отложений. |
| Remember that paper I had published last year on sediment flow rate? | Помните ту статью о скорости течения осадочных пород, которую я опубликовал в прошлом году? |
| The remaining portion of the transportation budget should be used to perform chemical analysis of tarball and/or sediment samples. | Остальную часть сметных транспортных расходов следует использовать для проведения химического анализа гудрона и/или проб осаждений. |
| Mass spectrometry should be used in conjunction with the proposed gas chromatography work to obtain more accurate hydrocarbon characterization and to help identify the source of any petroleum hydrocarbons found in the sediment cores. | В дополнение к предлагаемой газовой хроматографии должна проводиться также масс-спектрометрия, с тем чтобы получить более точные характеристики углеводородов и облегчить задачу определения источников углеводородов нефти, обнаруженных в колонках осаждений. |
| Co-location of the sediment sampling sites, the fish specimen collection sites, the invertebrate collection sites, and the tarball collection sites would provide useful data for the interpretation of pollution sources, pathways, and potential contamination of food sources. | Использование одних и тех же участков для отбора проб осаждений, рыб, беспозвоночных и остаточных нефтепродуктов дало бы полезные данные, которые позволили бы лучше понять источники и пути переноса загрязняющих веществ, а также опасность заражения источников продуктов питания. |
| An appropriate sediment sampling plan would include the analysis of triplicate sediment samples from all 36 plots at both sites, plus triplicate samples from the three reference plots from each of the two sites, for a total of 234 samples. | План выборочного исследования осаждений должен включать в себя анализ тройных проб осаждений с каждого из 36 опытных участков в каждой зоне, а также анализ тройных проб с каждого из трех контрольных участков каждой из зон, т.е. в общей сложности анализ 234 проб. |
| The project should take both sediment deposition rates and physical and biological mixing of sediments into account to determine the time of pollutant deposition. | В ходе осуществления проекта по определению возраста осаждений загрязняющих веществ должны приниматься во внимание как коэффициент осаждения, так и процессы их физического и биологического смешивания. |
| They are recognized as ubiquitous environmental contaminants and have been detected in a variety of environmental matrices, including air, water, sediment and biota, hereunder also humans in all UN regions. | Они признаны в качестве повсеместно распространенных загрязнителей окружающей среды и обнаруживаются в различных природных средах, включая воздух, воду, осадочные породы и биоту, а также в организме человека во всех регионах ООН. |
| The peat swamp forests have formed over hundreds of years, as sediment and organic debris deposited by rivers are trapped behind mangroves, gradually building up a layer of waterlogged, acidic, nutrient-poor soil. | Леса торфяных болот (англ.)русск. формировались в течение сотен лет, так как осадочные породы и органические остатки, переносимые реками, осаждались в мангровых зарослях, постепенно образуя слой заболоченных, кислых, бедных питательными веществами почв. |
| The sediment forms the brim of Orinoco's hat. | Осадочные породы формируют поля знаменитой шляпы Ориноко. |
| And all the sediment is then put through these screens, and where we go again through it very carefully, looking for small bone fragments, and it's then washed. | Все осадочные породы затем пропускаются через такие экраны, и мы снова очень тщательно их изучаем в поисках маленьких фрагментов костей, а затем промываем водой. |
| And all the sediment is then put through these screens, andwhere we go again through it very carefully, looking for small bonefragments, and it's then washed. | Все осадочные породы затем пропускаются через такие экраны, и мы снова очень тщательно их изучаем в поисках маленькихфрагментов костей, а затем промываем водой. |
| This resulted in a reduction of the estimated area of oil-contaminated sediment to approximately 65 square kilometres. | В результате этого расчетная площадь территории с нефтезагрязненными отложениями была уменьшена приблизительно до 65 км2. |
| About 40% of the ocean floor consists of abyssal plains, but these flat, featureless regions are covered with sediment and largely devoid of benthic life (benthos). | Около 40 % дна океана состоит из абиссальных равнин, но эти плоские, пустынные регионы покрыты морскими отложениями и обычно придонная жизнь (бентос) здесь отсутствует. |
| Oysters showed dose-dependent reduced shell growth when exposed to chlordecone-equilibrated sediments, and also responded adversely to river sediment. | В устрицах наблюдалось зависящее от дозы замедление роста раковины при контакте с отложениями, достигшими равновесного состояния по хлордекону; была также отмечена их отрицательная реакция на речные отложения. |
| Mysid shrimps showed a dose-related mortality rate, when exposed to sediments previously equilibrated at 0.1, 1.0, or 10 ug chlordecone/L. Mysids were not affected by James River sediment. | Было установлено, что уровень смертности мизид зависит от дозы при их контакте с отложениями, достигшими ранее равновесного состояния на уровне 0,1, 1,0 или 10 мкг хлордекона на литр. |
| And that alternates with a sediment that looks like this. | И эти слои сменяются другими, вот такими отложениями. |
| Paraquat is adsorbed to suspended matter in water, and onto sediment. | Паракват впитывается во взвешенные частицы в воде, а также в осадочные отложения. |
| In water, paraquat will mainly adsorb to sediment, with an expected DT50 in the range of < 24 hours for dissipation in water. | В воде паракват будет впитываться, главным образом, в осадочные отложения, при этом ожидаемая величина ДТ50 составит < 24 часов для разложения в воде. |
| Request to add Sediment to the heading Soil to read Soil/ Sediment | Просьба добавить "осадочные отложения" к заголовку "почва", чтобы он читался "почва/ осадочные отложения". |
| Half-life data for sediment are not available, although sediments are a sink for HCBD. | Данные о полураспаде в осадочных отложениях отсутствуют, хотя осадочные отложения являются поглощающей средой для ГХБД. |
| The biosphere encompasses the portion of Earth and its atmosphere that supports life; geological formations include deep sediment deposits, and buried minerals and fossil fuels. | Биосфера включает ту часть Земли и ее атмосферы, которые необходимы для обеспечения жизни; геологические образования - глубокие осадочные отложения, а также залегающие под землей минералы и ископаемое топливо. |
| Weight of evidence suggests half-life in sediment greater than 6 months. | Имеющиеся данные позволяют предположить, что период полураспада в осажденном материале превышает шесть месяцев. |
| Half-life in sediment and soil: 103-345 days | Период полураспада в осажденном материале и почве: 103-345 дней |
| HCBD are scarce, especially with regard to persistence in water, sediment and soil. | Общие данные по ГХБД являются достаточно ограниченными, особенно в отношении стойкости в воде, осажденном материале и почве. |
| Persistence in water, soil and sediment | Стойкость в воде, почве и осажденном материале |
| In the absence of information on loading for any of the years at any of these locations, it is not possible to calculate half-lives from these data for comparison with the criterion for persistence in sediment stipulated in paragraph 1 (c) of Executive Body decision 1998/2. | Ввиду отсутствия информации об объеме поступления этих веществ за какой-либо конкретный год в любом из обследованных мест, на основе имеющихся данных, невозможно рассчитать период полураспада с целью проведения сопоставления с критерием стойкости в осажденном материале, который указан в пункте 1 с) решения 1998/2 Исполнительного органа. |
| For the main macrofauna and meiofauna taxonomic groups an analysis of vertical distribution within the sediment was provided. | Для основных таксономических групп макро- и мейофауны представлен анализ их вертикального распределения в осадочном слое. |
| (b) Completion of a series of illustrative maps of available sediment data, using three-dimensional modelling techniques; | Ь) завершение серии иллюстративных карт имеющихся данных об осадочном слое с применением методов трехмерного моделирования; |
| The amount of ATP present can be used as a measure of total microbial biomass in the sediment, as it corresponds to the number of active cells, most of which are bacteria. | Объем АТФ можно использовать в качестве показателя общей микробной биомассы в осадочном слое, ибо он соответствует числу активных клеток, большинство из которых являются бактериями. |
| Additionally, organic as well as inorganic carbon in the sediment and nutrients, carbonate and the redox system in the pore water should be measured to 20cm. | Кроме того, концентрация органического, равно как и неорганического углерода в осадочном слое и содержание питательных веществ, карбонатов и параметры системы «окисление - восстановление» поровых вод должны измеряться до глубины 20 сантиметров. |
| Most studies of seamount biology to date have concentrated on seamounts with a sediment cap and on the biological communities living in and on that sediment. | Большинство исследований по биологии морских возвышенностей до настоящего времени были сосредоточены на возвышенностях с шапкой осадочного происхождения и на биологических сообществах, обитающих в и на этом осадочном слое. |