Английский - русский
Перевод слова Securely

Перевод securely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надёжно (примеров 12)
The above is securely packed in iron pots, with iron covers. Всё вышеперечисленное надёжно скрыто в железных горшках, закрытых железными же крышками.
At least nine such bodies have been securely identified, of which the largest, most distant, and best known is Sedna. По меньшей мере уже девять таких объектов были надёжно определены, из которых наиболее известным является, вероятно, Седна.
I'm securely hitched to a rope, which means I'm not going to fall. Я надёжно обвязан верёвкой, что означает, что я не упаду.
If you want to send us personal data, please always use our public key to encrypt your data securely! Если Вы захотите прислать нам Ваши личные данные, то используйте, пожалуйста, всегда наши открытые ключи, чтобы надёжно закодировать Ваши данные!
A plastic tube was inserted into each piece of glass to protect it when placed on the armature and to hold it securely to the metal rods. Пластиковая трубка была вставлена в каждый кусочек, чтобы защитить его при размещении и надёжно разместить на металлическом стержне.
Больше примеров...
Безопасно (примеров 29)
Google browser (Google Chrome) is a allows you to more quickly, easily and securely use the Internet browser, it is designed to super-simple to use more convenient. Браузера Google (Google Chrome) это позволяет более быстро, легко и безопасно использовать Интернет-браузер, она предназначена для супер-простой в использовании более удобным.
on a system that used the IOAPIC NMI watchdog method, a kernel panic could occur. This is because the NMI watchdog could not disable the source of NMIs securely. в системе, которая использовала метод наблюдения IOAPIC NMI, возможна паника ядра в силу того, что NMI watchdog не смог безопасно отключить источник NMI.
Need to address the challenges posed by transport of dangerous material, including the ability to safely, securely and cost effectively ship samples and cultures by air. Необходимо урегулировать вызовы, порождаемые перевозкой опасного материала, включая способность безопасно, надежно и затратоэффективно экспедировать образцы и культуры по воздуху.
Such scrutiny assists Queensland Corrective Services to: act in a transparent and accountable manner; securely, safely and humanely contain prisoners; and provide rehabilitation programmes and vocational and educational training for prisoners. Подобные инспекции помогают министерству исправительных учреждений действовать транспарентным и подотчетным образом; надежно, безопасно и гуманно контролировать поведение заключенных; и обеспечивать заключенным возможность участвовать в реабилитационных программах и получать профессионально-техническое и общее образование.
Now that the cessation of the arms race had been achieved, the next task was to reduce the levels of nuclear forces as quickly, safely, securely and transparently as possible. Сейчас, когда удалось добиться прекращения гонки вооружений, следующая задача состоит в том, чтобы сократить уровни ядерных сил как можно более оперативно, безопасно, надежно и транспарентно.
Больше примеров...
Безопасного (примеров 16)
Interpol reported that its global police communications system has enabled police to exchange crucial data quickly and securely. Интерпол сообщил, что созданная им глобальная полицейская система связи успешно используется полицейскими органами для оперативного и безопасного обмена важными данными.
It has also, in some cases, denied release of the radio equipment needed for workers to securely deploy to remote areas to deliver aid. В ряде случае оно также отказывало в радиооборудовании, необходимом для безопасного развертывания персонала, занимающегося доставкой помощи, в отдаленных районах.
He/she will be responsible for ensuring that security mechanisms, practices and technologies are closely aligned and optimized in order to provide a unified and consistent environment where information can be stored, shared and transferred securely. Он будет обеспечивать эффективное согласование и оптимизацию механизмов, практики и технологии в области безопасности в целях создания унифицированных и стабильных условий для безопасного хранения информации, обмена ею и ее передачи.
Regular support will also be provided to all personnel in terms of the information technology infrastructure, and continuous communications linkages will be prioritized so as to ensure that all United Nations personnel can communicate securely. Регулярная поддержка будет также предоставляться всему персоналу в вопросах информационно-технической инфраструктуры; первостепенное внимание будет уделяться бесперебойной работе средств связи, с тем чтобы обеспечить для всех сотрудников Организации Объединенных Наций возможность безопасного общения.
Some disk encryption systems, such as Microsoft's BitLocker, can use smart cards to securely hold encryption keys, and also to add another layer of encryption to critical parts of the secured disk. Некоторые системы дискового шифрования, такие, как FreeOTFE, TrueCrypt и Microsoft BitLocker, могут использовать смарт-карты для безопасного хранения ключей и также для добавления дополнительного уровня шифрования для критичных частей на защищаемом диске.
Больше примеров...
Надежного (примеров 10)
In the interim, we have implemented a file-sharing mechanism to report and store allegations securely and confidentially. Тем временем мы создали механизм обмена сведениями с целью конфиденциального и надежного описания и хранения заявлений.
and to issue a security policy proving that cryptographic keys will be managed securely which has to be approved by the ERCA. выпустить документ о политике безопасности с доказательствами надежного регулирования применения криптографических ключей, который должен утверждаться ЕГСО.
A next step identified is for more concentrated advocacy and partner mobilization at provincial and central levels to take good local experience and disseminate it more widely, to move towards establishing the Child-Friendly Movement more securely. Следующим определенным шагом является ведение более целенаправленной пропагандистской работы и мобилизация партнеров на уровне провинций и центральном уровне, с тем чтобы использовать позитивный местный опыт и шире распространять информацию о нем и идти по пути создания более надежного движения в защиту интересов детей.
If the claim is accepted, the regulator must securely store it and prevent public access accordingly. Если заявление признано обоснованным, то регулирующий орган должен принять меры по обеспечению надежного хранения информации и соответственно блокированию доступа к ней общественности.
A web-based file-storing mechanism was established for authorized mission users to securely store, receive and transmit allegations Была создана сетевая система хранения документации для имеющих допуск сотрудников миссий в целях обеспечения надежного хранения, получения и передачи информации, касающейся поступающих сообщений о нарушениях
Больше примеров...
Надежное (примеров 13)
Ensure that materials, equipment and data that have a potential BW application are securely stored and transported. Обеспечивать надежное хранение и транспортировку материалов, оборудования и данных, сопряженных с потенциалом использования в целях БО.
Controls that ensure firearms are securely stored. меры контроля, обеспечивающие надежное хранение огнестрельного оружия.
According to representatives of katibas in Zintan and Misratah, while many brigades have securely stored some of the light and most of the heavy weaponry, fighters are still personally responsible for their small arms. По заявлениям представителей «катибов» в Зинтане и Мисурате, хотя многие бригады обеспечивают надежное хранение некоторых из легких вооружений и большинства тяжелого оружия, боевики по-прежнему несут личную ответственность за свое стрелковое оружие.
The automated trade order management system means that not only are the orders placed more securely, but also that the system reports back at every step of each transaction, allowing for a better audit trail. Автоматизированная система управления заказ-нарядами означает не только более надежное размещение заказов, но и то, что система фиксирует каждый этап операции, облегчая контрольную аудиторскую проверку.
The shipper/consignor is responsible for securely stuffing the container and for the accurate and complete description of the cargo. Ответственность за надежное наполнение контейнера и за точное и полное описание груза несет грузоотправитель/адресант.
Больше примеров...
Безопасным образом (примеров 4)
We are profoundly secure and operate securely. Мы глубоко уверены в своей безопасности, и действуем безопасным образом.
You input your credit card details and they are securely transmitted to the hotel. Вы вводите данные Вашей кредитной карты, которые безопасным образом передаются в отель.
You need to transfer the fingerprint securely to the "person who will continue the installation remotely". Вам нужно передать этот идентификатор безопасным образом «человеку, который будет продолжать установку удалённо».
In the First Committee during the sixty-third session of the General Assembly, Canada reiterated its call on nuclear-weapon States to securely reduce and dismantle their nuclear weapons arsenals in an irreversible and verifiable manner. В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Канада подтвердила в Первом комитете свой призыв к государствам, обладающим ядерным оружием, безопасным образом сократить и ликвидировать свои арсеналы ядерного оружия необратимым образом, поддающимся контролю.
Больше примеров...
Безопасных условиях (примеров 3)
The Coalition Provisional Authority Office of Human Rights and Transitional Justice has nearly completed refurbishment of a former prison to house documentation and evidence securely. Отдел Коалиционной временной администрации по правам человека и системе правосудия переходного периода почти завершил переоборудование бывшей тюрьмы для хранения в безопасных условиях документации и вещественных доказательств.
It is equally critical that the Security Council continue to bring its influence to bear on the parties concerned to ensure that UNDOF is accorded the ability to operate freely and securely within its area of operation and to carry out its important mandate. Также критически важно, чтобы Совет Безопасности и далее оказывал воздействие на соответствующие стороны в плане необходимости обеспечения способности СООННР беспрепятственно действовать в районе своих операций в безопасных условиях, с тем чтобы они могли выполнять свой важный мандат.
Before being able to completely abandon the present paper TIR Carnet, all parties involved in a TIR transport will have to be able to securely exchange electronic information on the TIR transport, the TIR operations and on the guarantee. Для того чтобы полностью отказаться от нынешней бумажной книжки МДП, все стороны, участвующие в перевозке МДП, должны быть способны в безопасных условиях обмениваться электронной информацией о перевозке МДП, операциях МДП и гарантии.
Больше примеров...
Прочно (примеров 34)
6.4.7.7 The design shall include a containment system securely closed by a positive fastening device which cannot be opened unintentionally or by a pressure which may arise within the package. 6.4.7.7 Конструкция должна включать систему защитной оболочки, прочно закрываемую надежным запирающим устройством, которое не способно открываться случайно или под воздействием давления, могущего возникнуть внутри упаковки.
Put out this rubbish which I have securely double-tied with a hygienic safety ribbon. Вынеси этот мусор, который я дважды прочно обвязал гигиенически чистой лентой.
Each body section to be tested shall be firmly and securely attached to the test bench through a rigid underframe structure in such a way that, 3.1 Каждая секция кузова, которая должна быть подвергнута испытанию, прочно и надежно закрепляется на испытательном стенде при помощи жесткой подпольной конструкции таким образом, чтобы
Vessels shall be moored securely, but in such as way that electrical power cables and flexible hoses are not subject to tensile strain and the vessels can be released quickly. Суда должны прочно пришвартовываться, но таким образом, чтобы электрические кабели и гибкие трубопроводы не подвергались деформации растяжения и чтобы суда могли быстро отшвартоваться.
Viking painted its picture in vertical strokes, line by line until, with enormous relief, we saw the footpad securely planted in the Martian soil. Викинг отрисовывал фотографию вертикальными штрихами, линия за линией, и вот, наконец-то, к огромному облегчению, мы увидели его опору, прочно стоящую на марсианском грунте.
Больше примеров...