| You do not want to ask for pardon, scum? | Не хочешь попросить прошения, мразь? |
| Do not rock the boat, scum. | Не рыпайся, мразь. |
| Dlf any of you goblin scum touch me... | Если хоть одна гоблинская мразь прикоснется ко мне... |
| I don't like people threatening me, especially scum like you. | Я не люблю, когда мне угрожают, тем более такая мразь как ты. |
| Peace perhaps on your side, Maximal scum. Yesss. | Может быть, с вашей стороны он и был, Максималская мразь, да. |
| That just proves that that scum can't be your brother. | Это доказывает, что этот отброс не может быть моим братом. |
| You're blocking my view, scum. | Я из-за тебя ничего не вижу, отброс. |
| See you in hell, mortal scum. | Увидимся в аду, смертный отброс. |
| Of course he's a scum. | Конечно он - отброс. |
| Weapons dealer, scum of the earth. | Продавец оружия, отброс общества. |
| Lois, when we got captured, I said, "You rebel scum," | Лоис, когда нас поймали, я сказал "Повстанческое отродье," |
| Take that, Blorgon scum! | Получай, Блоргонское отродье! |
| Die, Medici scum! | Умри, отродье Медичи! |
| Come on, Earthling scum! | Давай, земное отродье! |
| Take that, blorgon scum. | Попробуй как это, блоргонианское отродье. |
| Put the fear of God into that thieving scum. | Вселяет страх Божий в воровской сброд. |
| Remember the rule that kept the scum in check? | Помнишь правило, что позволяло держать весь сброд под контролем? |
| Move along, scum! | Бегом дальше, сброд! |
| I have the scum of the Earth. | А у меня сброд. |
| On your feet, you scum! | Встать, вы, сброд! |
| It's the only way to catch thieving scum. | Только так можно поймать воровское отребье. |
| There, chew on that gibberish for a while, you heartless scum. | На вот, пожуй этот мусор немножко, бессердечное отребье. |
| There is no reasoning with romani scum. | Не дождешься, цыганское отребье. |
| Freeze, junkie scum! | Стоять, наркоманское отребье! |
| Your opium-addicted scum are bunglers! | Твое наркоманское отребье - плохие работники! |
| You're lying, thieving scum, Jack. | Ты лживый, вороватый подлец, Джек. |
| You've just made me feel like the world's biggest scum. | Заставляешь мне чувствовать себя как последний подлец. |
| Not that you're scum. | Не говорю, что ты подлец. |
| Burn in Hell, you scum! | Гори в Аду, подлец! |
| Scum bag pled out for reduced time. | Подлец запросил более мягкое наказание. |
| You'll pay for this, you scum, you criminal! | Ты заплатишь за это, негодяй! |
| You'll pay fot this, you scum, you ctiminal! | Ты заплатишь за это, негодяй! |
| Get back there, scum! | Иди сюда, негодяй. |
| [Man] Get back there, scum! | Иди сюда, негодяй. |
| Also Sita Rosa was reputed as rain which wash away dirt and scum both from earth and from human hearts and minds. | Также считалось, что этот дождь смывает грязь и нечисть не только с земли, но и с умов и душ человеческих. |
| We empty every prison on the entire planet, we take the resulting tidal wave ofihuman scum... and we put it here. | Мы очистим все существующие тюрьмы, Возьмем эту нечисть И поместим ее здесь. |
| I don't think that's soap scum. | Не думаю, что это мыльная пена. |
| Its oceans and continents, a green scum, and myself. | Океаны и континенты, зелёная пена и я сам. |
| Devolver revealed its titles Scum, My Friend Pedro, and Metal Wolf Chaos XD. | В число представленных компанией игр вошли Scum, My Friend Pedro и Metal Wolf Chaos XD. |
| The band's second album Blutsabbath was released in October 1997, featuring Man (of Mastic Scum) on session drums. | Второй по счёту альбом Blutsabbath был выпущен в октябре 1997 года, с сессионным ударником Man (of Mastic Scum). |
| The video for the track "North American Scum" was also posted to the band's MySpace on February 8, 2007. | Видео на песню «North American Scum» также было размещено на MySpace, 8 февраля 2007 года. |
| In 1967, Solanas began self-publishing the SCUM Manifesto. | В 1967 году Соланас написала и стала самостоятельно издавать свою самую известную работу - «SCUM Manifesto». |
| Nick and I left Napalm Death after we recorded the first side of Scum. | «Ник и я ушли из Napalm Death после того, как мы записали первую сторону альбома "Scum". |
| If you'd come in friendship, the scum that ruined your daughter would be suffering this very day. | Если бы ты пришёл как друг... тогда этот подонок, который погубил твою дочь... страдал бы сегодня. |
| He saw that she was messed up, and he preyed on her which makes him a notch below pond scum. | Он увидел, что она расстроена, он охотился на нее, а в моем словаре это ставит его на одну строчку ниже определения "подонок". |
| Evening, Irish scum. | И тебе привет, ирландский подонок. |
| Where are you, you scum? | Где ты, подонок? |
| Informing, you're the scum of the scum. | Тогда ты последний подонок. |
| He thinks the sun shines out of her arse, and I'm just scum. | Он думает, что солнце светит прям из ее задницы, а я просто сволочь. |
| You don't think you're scum? | Ты не думаешь, что ты сволочь? |
| Tony: The pond scum who's been Kicking our ass on the internet? | Это та сволочь, которая поливает нас грязью в интернете? |
| Scum, the lowest of the low. | Сволочь, самая низкая. |
| "Take it you Bolshevik scum." | Сволочь большевистская, вы за это заплатите! |
| This bounty hunter is my kind of scum... fearless and inventive. | Этот наемник - мерзавец в моем вкусе... Бесстрашный и находчивый. |
| What do you know about children, scum? | Что ты знаешь о детях, мерзавец? |
| Don't tell me that scum's the only person who knows how to grow apples! | Не говорите мне, что этот мерзавец единственный, кто умеет яблоню вырастить! |
| I think you are filth. I think you are scum. | Я считаю, что ты мерзавец. |
| Don't move, scum. | Не двигайся, мерзавец. |
| She thinks I'm total scum. | Она думает что я - полное дерьмо. |
| Men are the scum of the earth. | Мужики - это дерьмо под ногами. |
| If that's a scum, I'll take it over a rat any day. | Если они дерьмо, я буду есть крыс на завтрак. |
| Scum. We are not the same. | Ты такой же, как мы - дерьмо! |
| You Were right, I'm nothing, I'm scum, | Я ничтожество, дерьмо, даже хуже. |
| And Nicholi Dvorak, local Czech scum. | И Николай Дворак, местная чешская шваль. |
| All this scum around here. | Вся эта шваль кругом. |
| All this scum round here. | Вся эта шваль кругом. |
| GEORGIE: Die, you American scum! | Сдохни, американская шваль! |
| Irish scum. Irish filth. | Ирландский подонок, шваль. |