Английский - русский
Перевод слова Scrutinizing

Перевод scrutinizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательное изучение (примеров 6)
For scrutinizing every detail of my life since the day I moved into this fishbowl. За тщательное изучение всех подробностей моей жизни с того самого дня, как я приехала в этот террариум.
More immediately, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights should assume responsibility for scrutinizing structural adjustment programmes and monitoring their impact on the human rights set out in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. В качестве более незамедлительной меры Комитету по экономическим, социальным и культурным правам следует принять на себя ответственность за тщательное изучение программ структурной перестройки и контроль за их воздействием на права человека, закрепленные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
(b) The scrutinizing of existing laws and administrative acts as well as draft bills and other proposals to ensure that they are consistent with the requirements of the Covenant; Ь) тщательное изучение действующего законодательства и административных актов, а также законопроектов и других предложений с целью обеспечения их соответствия требованиям Пакта;
Nigeria mentioned the establishment of its Bureau of Public Procurement, also known as the Due Process Office, responsible for vetting and scrutinizing all major federal public procurement projects to ensure their compliance with the principles of openness, transparency, competition and appropriate cost. Нигерия упомянула о создании Бюро публичных закупок, которое известно также под названием Управление надлежащих процедур, несущего ответственность за проверку и тщательное изучение всех крупных проектов по федеральным публичным закупкам, обеспечивая тем самым их соответствие принципам открытости, прозрачности, конкурентности и надлежащих издержек.
Scrutinizing the activities of the Government and requiring the Government to respond to any criticisms of its policy decisions is one of the basic functions of the leaders of opposition parties and they should not be subjected to criminal proceedings for discharging their responsibilities in a peaceful manner. Тщательное изучение деятельности правительства и требование от него ответной реакции на критику его политических решений является одной из главных функций лидеров оппозиционных партий, и они не должны подвергаться уголовным преследованиям за осуществление своих обязанностей мирным путем.
Больше примеров...
Тщательной проверки (примеров 3)
There are procedures for submitting complaints and appeals against electoral results and for checking and scrutinizing their accuracy. Существуют процедуры подачи жалоб и опротестования результатов выборов, а также тщательной проверки их точности.
The role of scrutinizing bills for consistency with the New Zealand Bill of Rights Act 1990 and providing advice to the Attorney-General on the exercise of his or her duties under section 7 is performed by the Ministry of Justice, and by the Crown Law Office. Задача тщательной проверки законопроектов на соответствие с Законом 1990 года о Новозеландском билле о правах и предоставление рекомендаций Генеральному прокурору по вопросам выполнения его обязанностей по статье 7 осуществляется министерством юстиции и Королевским правовым управлением.
The International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property provides a means of limiting trafficking in cultural property by scrutinizing and guiding the professional conduct of traders in cultural property. В Международном кодексе профессиональной этики для торговцев культурными ценностями предусмотрены средства ограничения незаконного оборота культурных ценностей путем тщательной проверки и направления профессионального поведения торговцев культурными ценностями.
Больше примеров...
Анализируют (примеров 3)
Countries are reporting more regularly on the Hyogo Framework for Action and are scrutinizing the challenges they face in integrating disaster risk reduction into national policies and programmes. Страны более регулярно предоставляют информацию по Хиогской рамочной программе действий и анализируют стоящие перед ними вызовы в деле включения мер по уменьшению опасности бедствий в национальные программы и политику.
The special role of parliaments around the world in holding Governments to account, scrutinizing policy and approving budgets gives them a particular responsibility in ensuring the fulfilment of sustainable development commitments. В силу особой роли парламентов стран мира, которые обеспечивают подотчетность правительств, анализируют политику и утверждают бюджеты, на них возлагается особая ответственность за обеспечение выполнения обязательств, касающихся устойчивого развития.
By scrutinizing the utilization of resources and management practices in the Organization on behalf of the General Assembly, the oversight bodies provide it with key instruments for holding the Secretariat to account. Надзорные органы, которые по поручению Генеральной Ассамблеи тщательно анализируют практику использования ресурсов и управления в Организации, дают ей ключевые инструменты для обеспечения спроса с Секретариата.
Больше примеров...
Тщательно проверяя (примеров 3)
A further 1,000 scientists took part as peer-reviewers, scrutinizing the conclusions in the areas of their expertise to challenge any misleading claims. Еще 1000 ученых приняла участие в работе в качестве коллегиальных рецензентов, тщательно проверяя выводы, сделанные в области их специализации с тем, чтобы подвергнуть критике любые ошибочные утверждения.
At the same time, EU members could target the interests of the individuals in the Kremlin elite by scrutinizing their purchases of Western assets, and even ban travel to the EU for human rights abusers. В то же время члены ЕС могут нацелиться на интересы отдельных лиц в Кремлевской элите, тщательно проверяя их покупки западных активов и даже отказывая во въезде в ЕС нарушителям прав человека.
Yes, they have implemented a plethora of detailed controls, scrutinizing banks' books with unprecedented intensity and insisting on approving cash distributions, the appointment of key directors, and even job descriptions for board members. Да, они установили очень детальный контроль, тщательно проверяя банковскую отчётность с непредсказуемой интенсивностью, а также настаивая на необходимости получения разрешений в таких вопросах как распределение средств, назначение ключевых директоров и даже описание обязанностей членов советов директоров.
Больше примеров...
Контроле за (примеров 2)
EUPM publicly made clear its involvement in scrutinizing the appointment process and its support for the High Representative's decision. ПМЕС открыто заявила о своем участии в контроле за процессом назначения и о своей поддержке решения Высокого представителя.
A resolution was achieved in September, when the High Representative intervened and appointed Vinko Dumancic as SBS Director, in line with the law. EUPM publicly made clear its involvement in scrutinizing the appointment process and its support for the High Representative's decision. Решение было принято в сентябре, когда в соответствии с законодательством Высокий представитель вмешался и назначил Винко Думанчича в качестве директора Службы. ПМЕС открыто заявила о своем участии в контроле за процессом назначения и о своей поддержке решения Высокого представителя.
Больше примеров...
Тщательному (примеров 6)
An InformationWeek Grok on Google blog described Wikipedia Review as "one of a number of Wikipedia watchdog" websites, "dedicated to scrutinizing Wikipedia and reporting on its flaws". В блоге InformationWeek «Grok on Google» Элис ЛаПлант описывает Wikipedia Review как «наблюдательный» веб-сайт, «посвящённый тщательному осмотру Википедии и сообщении о её недостатках».
The General Assembly had been scrutinizing the reform of the procurement system since the early 1990s and had adopted more than 10 resolutions covering virtually every issue now under discussion. Генеральная Ассамблея приступила к тщательному изучению вопроса о проведении реформы системы закупок в начале 1990-х годов и приняла более 10 резолюций, охватывающих практически все вопросы, которые обсуждаются в настоящее время.
He was very concerned at the late introduction of the budgets of special political missions, which prevented the Committee from properly scrutinizing resource proposals that amounted to 20 per cent of the regular budget. Он серьезно обеспокоен поздним представлением бюджетов специальных политических миссий, которое препятствует надлежащему тщательному рассмотрению Комитетом испрашиваемых ресурсов, составляющих 20 процентов от регулярного бюджета.
We believe that it is the responsibility of the United Nations, and above all the First Committee, to contribute to scrutinizing the problem and raising awareness and understanding of that challenge in the international community. Мы считаем, что обязанность Организации Объединенных Наций, и прежде всего Первого комитета, состоит в том, чтобы способствовать тщательному изучению этой проблемы и углублению понимания и осознания этого вызова международным сообществом.
Member States would contribute little, however, if they were to take upon themselves the job of scrutinizing every decision the Secretary-General made. Однако вклад государств-членов окажется незначительным, если каждое решение, принимаемое Генеральным секретарем, будет подвергаться ими тщательному изучению.
Больше примеров...
Тщательно изучает (примеров 2)
Ongoing: Committee on Contracts is scrutinizing exceptional proposals. Осуществляемые меры: Комитет по контрактам тщательно изучает предложения, касающиеся исключений.
The Agency was scrutinizing in detail the structures and methods of the education, health and social safety-net programmes. Агентство тщательно изучает структуру и методы работы программ социальной защиты в области образования, здравоохранения и социального обеспечения.
Больше примеров...
Тщательно изучая (примеров 3)
The Assembly needs to meet more often for debate (without awaiting for draft legislation to initiate discussion) and to exercise effective oversight by scrutinizing government policies, performance and spending. Скупщина должна чаще собираться для проведения обсуждений (не дожидаясь вынесения на обсуждение того или иного законопроекта) и эффективно осуществлять надзорную функцию, тщательно изучая политику правительства, его работу и расходование им ресурсов.
The Office of Legal Affairs informed the Board that the General Legal Division spends considerable time monitoring the work of firms, including scrutinizing the firms' invoices and requesting supporting information as necessary. Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что Отдел по общеправовым вопросам тратит значительную часть времени на контроль за работой фирм, тщательно изучая выставленные ими счета и запрашивая в случае необходимости подтверждающую информацию.
At the international level, the Committee had a clear role to play by rigorously scrutinizing States parties reports, highlighting the situation of disabled children, and promoting the application of the Standard Rules. На международном уровне Комитет призван сыграть очевидную роль, тщательно изучая доклады государств-участников, заостряя внимание на положении детей-инвалидов, а также содействуя осуществлению Стандартных правил.
Больше примеров...
Внимательного изучения (примеров 2)
The issue of deploying civilian experts with a view to addressing these capacity gaps in a country's post-conflict and stabilization periods is worth scrutinizing closely. Вопрос о развертывании гражданских экспертов с целью ликвидации этих пробелов в плане потенциала в постконфликтный период и в период стабилизации заслуживает внимательного изучения.
While case law for enforcing the obligation to fulfil is still relatively limited, the Special Rapporteur is pleased to witness significant advances in almost all areas - from ensuring minimum essential levels to progressive realization through plans and strategies and scrutinizing budgets. Хотя прецедентное право, касающееся выполнения обязательства осуществлять, пока остается довольно ограниченным, Специальный докладчик с удовлетворением отмечает значительный прогресс почти во всех сферах - от обеспечения основных минимальных уровней пользования правом до его постепенного осуществления посредством планов, стратегий и внимательного изучения бюджетов.
Больше примеров...