I may be a screw-up, but I'm not a liar. | Я может быть неудачник, но я не лжец. |
Rain is described as a "nice screw-up" and is one of the funniest characters. | Рейн описывается как «милый неудачник» и является одним из самых забавных персонажей. |
I'm a hopeless screw-up just like my priest said. | Я безнадёжный неудачник, как и сказал мой священник. |
You think you're a screw-up because you got a girl pregnant and you deserve to suffer. | Ты думаешь, что ты неудачник, потому что твоя девушка беременна и ты заслуживаешь страдания. |
'cause he's a screw-up. | Потому что он неудачник. |
No, Majid already thinks I'm a screw-up. | Нет, Маджид уже думает Я облажался. |
You don't think that was a little bit more than a screw-up? | Не думаешь, что это было нечто большее, чем просто облажался? |
"Stan's the screw-up, Ford's the hero." | "Стэн облажался, а Форд - герой". |
My little brother is a screw-up, Maura, a completely lovable screw-up felon. | Мой маленький братик облажался, Мора, полностью облажался, он уголовник. |
That was a major screw-up, Lilly. | Ты конкретно облажался, Лилли. |
Well, that was quite a screw-up. | Да, ну мы и облажались. |
And the NYPD has empowered me, as a technically real judge, to determine the magnitude of said screw-up, and to make a recommendation as to whether or not you and your partner can continue your relationship with the city. | И полиция Нью-Йорка дала мне полномочия как формально настоящему судье определить, насколько вы облажались и вынести решение о том, можете ли вы и ваш партнер продолжать сотрудничество с городом. |
He didn't say why, but I been through enough of these scrambles to know it must be a screw-up... | Он не сказал, почему, но я уже поднатаскался в этих шифрах, чтобы понять, что вы скорее всего облажались. |
The strange stuff we found in your liver, it's probably hepatic fibrosis, but it could also just be a screw-up from the old surgery. | Странная штука, которую мы нашли в твоей печени может быть фиброзом печени. или просто облажались прежние хирурги. |
A screw-up is if we miss. | Облажались бы, если бы промазали. |
My grandma thinks your mom's a screw-up. | Моя бабушка считает, что твоя мать - неудачница. |
Yeah, because I'm the screw-up, and Victoria's the together one, and she's gonna take better care of the house than I would. | Да, потому что я неудачница, а у Виктории всё тип-топ, и она лучше позаботится о доме, чем я. |
Because I get it now, and it's not your fault that you're the screw-up | Потому что я это понимаю, и не твоя вина в том, что ты неудачница. |
So... I'm the screw-up? | Так... это я неудачница? |
It's okay, you poor, poor, no-talent screw-up. | Все нормально, бедненькая, бедненькая, бесталанная неудачница. |
This is your screw-up and everybody knows it. | Это твой косяк, и все это знают. |
And may I remind you this is your screw-up, not ours. | И я позволю себе напомнить вам, это ваш косяк, не наш. |
Was this a screw-up or a cover-up? | Это чей-то косяк или попытка что-то скрыть? |
Oh, no, it's not a sign, it's a screw-up... | О нет, это не знак, это косяк... |
Now, some might argue that was a screw-up of massive proportions, you know... a top-down catastrophe of conflicting loyalties, poor communication, and weak leadership, resulting in multiple injuries and at least one death. | Некоторым может показаться, что это косяк невероятных масштабов случился... из-за бюрократии, потакания подчиненным, недостатка информации и плохого руководства, что привело к множественным ранениям и как минимум одной смерти. |
It was one screw-up. | Это был один прокол. |
'Cause this is my screw-up. | Потому что это мой прокол. |
Big screw-up on my part. | Большой прокол с моей стороны. |
20's days are numbered after this little screw-up. | Дни 20-го отдела сочтены после этого небольшого провала. |
We have a huge practice this weekend and I have to be flawless after my royal screw-up in France. | В этот уикенд у нас огромная тренировка, и я должна быть безупречной после моего королевского провала во Франции. |
All I have to do is wait for a textbook Dwyer screw-up, which usually happens, mm, every 20 minutes. | Мне всего лишь нужно дождаться очередного провала Энди, который обычно случается каждые 20 минут. |
I know I'm the cause of this royal screw-up, but I would like to see the show go on. | Понимаю, что я причина этого грандиозного провала, но я хочу продолжения церемонии. |
A screw-up this big, somebody usually has to fall on the sword. | А после такого провала, некоторые стреляют себе в висок. |
Then tell Loreen not to keep me up all night telling me what a screw-up I am. | Тогда скажите Лорин, не вычитывать мне всю ночь, что я порчу все, к чему прикасаюсь. |
I've always been a screw-up. | Я всегда все порчу. |
I'm a screw-up like that, and I was hoping I could do things differently here in L.A. | И я всегда всё порчу, поэтому надеялся, что здесь в Лос-Анджелесе я смогу всё сделать по-другому. |
Darhk won't tolerate another screw-up. | Дарк не потерпит ещё одной лажи. |
Look, all I can tell you is, everyone's mad about the donut shop screw-up. | Послушайте, всё что я знаю, это то, что все бесятся из-за лажи в той забегаловке. |
You're a screw-up, Enzo. | Ты - ходячая катастрофа, Энзо. |
The kid's a screw-up. | Этот парень - ходячая катастрофа. |
I'll always be a screw-up. | Неправда, ты не говно! |
That is not true, you are not a screw-up! | Неправда, ты не говно! |
This was a screw-up. | Это был полный провал. |
Mmm-hmm. Well, taking care of this will more than make up for that drug pricing screw-up this afternoon. | Если позаботишься об этом, то компенсируешь свой сегодняшний провал с ценой на лекарства. |
A first-class, bonafide, made-in-America screw-up! | Первосортный, настоящий провал американского качества! |
One more screw-up and we'll all be out of a job. | Внимание. Еще один провал - и мы пропали. |
Some sort of security screw-up yesterday. | Кто-то напортачил с системой безопасности вчера. |
This... This here's my screw-up. | Это... это я напортачил. |
One more screw-up, she's fired. | Ещё раз облажается, - уволь. |
Caroline suggested in a semi-threatening way that I pick up the centerpieces, which sounds like a Donovan screw-up waiting to happen. | Кэролайн полу-угрожающим тоном попросила привезти центральных персон, что звучит как "Донован скоро облажается". |